< KwabaseFiliphi 3 >

1 Elokucina, bazalwane bami, thokozani eNkosini. Ukulibhalela izinto ezifananayo, mina kakungidinisi, kodwa lina kuyaliqinisa.
ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ଶେଷେ ୱଦାମି ଯୂଯଂ ପ୍ରଭାୱାନନ୍ଦତ| ପୁନଃ ପୁନରେକସ୍ୟ ୱଚୋ ଲେଖନଂ ମମ କ୍ଲେଶଦଂ ନହି ଯୁଷ୍ମଦର୍ଥଞ୍ଚ ଭ୍ରମନାଶକଂ ଭୱତି|
2 Nanzelelani izinja, linanzelele izisebenzi ezimbi, linanzelele ukusika;
ଯୂଯଂ କୁକ୍କୁରେଭ୍ୟଃ ସାୱଧାନା ଭୱତ ଦୁଷ୍କର୍ମ୍ମକାରିଭ୍ୟଃ ସାୱଧାନା ଭୱତ ଛିନ୍ନମୂଲେଭ୍ୟୋ ଲୋକେଭ୍ୟଶ୍ଚ ସାୱଧାନା ଭୱତ|
3 ngoba thina siyikusoka, esikhonza uNkulunkulu ngoMoya, siziqhenya kuKristu Jesu, njalo singathembeli enyameni;
ୱଯମେୱ ଛିନ୍ନତ୍ୱଚୋ ଲୋକା ଯତୋ ୱଯମ୍ ଆତ୍ମନେଶ୍ୱରଂ ସେୱାମହେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ଯୀଶୁନା ଶ୍ଲାଘାମହେ ଶରୀରେଣ ଚ ପ୍ରଗଲ୍ଭତାଂ ନ କୁର୍ୱ୍ୱାମହେ|
4 lanxa mina ngilethemba futhi enyameni; uba omunye ecabanga ukuthemba enyameni, mina kakhulu;
କିନ୍ତୁ ଶରୀରେ ମମ ପ୍ରଗଲ୍ଭତାଯାଃ କାରଣଂ ୱିଦ୍ୟତେ, କଶ୍ଚିଦ୍ ଯଦି ଶରୀରେଣ ପ୍ରଗଲ୍ଭତାଂ ଚିକୀର୍ଷତି ତର୍ହି ତସ୍ମାଦ୍ ଅପି ମମ ପ୍ରଗଲ୍ଭତାଯା ଗୁରୁତରଂ କାରଣଂ ୱିଦ୍ୟତେ|
5 ngasokwa ngosuku lwesificaminwembili, ngingowohlanga lukaIsrayeli, owesizwe sakoBhenjamini, umHebheru wamaHebheru, ngokomlayo umFarisi,
ଯତୋଽହମ୍ ଅଷ୍ଟମଦିୱସେ ତ୍ୱକ୍ଛେଦପ୍ରାପ୍ତ ଇସ୍ରାଯେଲ୍ୱଂଶୀଯୋ ବିନ୍ୟାମୀନଗୋଷ୍ଠୀଯ ଇବ୍ରିକୁଲଜାତ ଇବ୍ରିଯୋ ୱ୍ୟୱସ୍ଥାଚରଣେ ଫିରୂଶୀ
6 ngokokukhuthala ngazingela ibandla, ngokokulunga okusemlayweni ngingasoleki.
ଧର୍ମ୍ମୋତ୍ସାହକାରଣାତ୍ ସମିତେରୁପଦ୍ରୱକାରୀ ୱ୍ୟୱସ୍ଥାତୋ ଲଭ୍ୟେ ପୁଣ୍ୟେ ଚାନିନ୍ଦନୀଯଃ|
7 Kodwa izinto ezaziyinzuzo kimi, lezo ngazibala njengokulahlekelwa ngenxa kaKristu.
କିନ୍ତୁ ମମ ଯଦ୍ୟତ୍ ଲଭ୍ୟମ୍ ଆସୀତ୍ ତତ୍ ସର୍ୱ୍ୱମ୍ ଅହଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟାନୁରୋଧାତ୍ କ୍ଷତିମ୍ ଅମନ୍ୟେ|
8 Yebo isibili, futhi ngikubala konke njengencithakalo ngenxa yobuhlekazi bolwazi lukaKristu Jesu iNkosi yami; okungenxa yakhe ngilahlekelwe yikho konke, njalo ngakuthatha njengezibi, ukuze ngizuze uKristu,
କିଞ୍ଚାଧୁନାପ୍ୟହଂ ମତ୍ପ୍ରଭୋଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଯୀଶୋ ର୍ଜ୍ଞାନସ୍ୟୋତ୍କୃଷ୍ଟତାଂ ବୁଦ୍ଧ୍ୱା ତତ୍ ସର୍ୱ୍ୱଂ କ୍ଷତିଂ ମନ୍ୟେ|
9 njalo ngificwe kuye, ngingelakho okwami ukulunga okuvela emlayweni, kodwa lokho okungokholo lukaKristu, ukulunga okuvela kuNkulunkulu ngokholo;
ଯତୋ ହେତୋରହଂ ଯତ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଂ ଲଭେଯ ୱ୍ୟୱସ୍ଥାତୋ ଜାତଂ ସ୍ୱକୀଯପୁଣ୍ୟଞ୍ଚ ନ ଧାରଯନ୍ କିନ୍ତୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେ ୱିଶ୍ୱସନାତ୍ ଲଭ୍ୟଂ ଯତ୍ ପୁଣ୍ୟମ୍ ଈଶ୍ୱରେଣ ୱିଶ୍ୱାସଂ ଦୃଷ୍ଟ୍ୱା ଦୀଯତେ ତଦେୱ ଧାରଯନ୍ ଯତ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେ ୱିଦ୍ୟେଯ ତଦର୍ଥଂ ତସ୍ୟାନୁରୋଧାତ୍ ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ କ୍ଷତିଂ ସ୍ୱୀକୃତ୍ୟ ତାନି ସର୍ୱ୍ୱାଣ୍ୟୱକରାନିୱ ମନ୍ୟେ|
10 ukuze ngimazi yena lamandla okuvuka kwakhe, lokuhlanganyela kwenhlupheko zakhe, ngenziwe ngifuze ukufa kwakhe,
ଯତୋ ହେତୋରହଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଂ ତସ୍ୟ ପୁନରୁତ୍ଥିତେ ର୍ଗୁଣଂ ତସ୍ୟ ଦୁଃଖାନାଂ ଭାଗିତ୍ୱଞ୍ଚ ଜ୍ଞାତ୍ୱା ତସ୍ୟ ମୃତ୍ୟୋରାକୃତିଞ୍ଚ ଗୃହୀତ୍ୱା
11 uba kungenzeka ngifinyelele ekuvukeni kwabafileyo.
ଯେନ କେନଚିତ୍ ପ୍ରକାରେଣ ମୃତାନାଂ ପୁନରୁତ୍ଥିତିଂ ପ୍ରାପ୍ତୁଂ ଯତେ|
12 Kangitsho ukuthi sengikubambile, kumbe ukuthi sengiphelelisiwe; kodwa ngixotshana lakho, ukuthi futhi ngingakubambisisa lokho engabanjisiselwa khona nguKristu Jesu.
ମଯା ତତ୍ ସର୍ୱ୍ୱମ୍ ଅଧୁନା ପ୍ରାପି ସିଦ୍ଧତା ୱାଲମ୍ଭି ତନ୍ନହି କିନ୍ତୁ ଯଦର୍ଥମ୍ ଅହଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ଧାରିତସ୍ତଦ୍ ଧାରଯିତୁଂ ଧାୱାମି|
13 Bazalwane, mina kangibali ukuthi mina uqobo sengikubambisisile; kodwa kunye engikwenzayo, ngikhohlwa okungemuva, ngizelulela kokungaphambili,
ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ମଯା ତଦ୍ ଧାରିତମ୍ ଇତି ନ ମନ୍ୟତେ କିନ୍ତ୍ୱେତଦୈକମାତ୍ରଂ ୱଦାମି ଯାନି ପଶ୍ଚାତ୍ ସ୍ଥିତାନି ତାନି ୱିସ୍ମୃତ୍ୟାହମ୍ ଅଗ୍ରସ୍ଥିତାନ୍ୟୁଦ୍ଦିଶ୍ୟ
14 ngigijimela umzila ngokunxwanela emvuzweni wobizo lwaphezulu lukaNkulunkulu kuKristu Jesu.
ପୂର୍ଣଯତ୍ନେନ ଲକ୍ଷ୍ୟଂ ପ୍ରତି ଧାୱନ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଯୀଶୁନୋର୍ଦ୍ଧ୍ୱାତ୍ ମାମ୍ ଆହ୍ୱଯତ ଈଶ୍ୱରାତ୍ ଜେତୃପଣଂ ପ୍ରାପ୍ତୁଂ ଚେଷ୍ଟେ|
15 Ngakho sonke esesiphelele, kasikhumbule lokhu; njalo uba licabanga ulutho olwehlukeneyo, lalokhu uNkulunkulu uzalembulela khona;
ଅସ୍ମାକଂ ମଧ୍ୟେ ଯେ ସିଦ୍ଧାସ୍ତୈଃ ସର୍ୱ୍ୱୈସ୍ତଦେୱ ଭାୱ୍ୟତାଂ, ଯଦି ଚ କଞ୍ଚନ ୱିଷଯମ୍ ଅଧି ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଅପରୋ ଭାୱୋ ଭୱତି ତର୍ହୀଶ୍ୱରସ୍ତମପି ଯୁଷ୍ମାକଂ ପ୍ରତି ପ୍ରକାଶଯିଷ୍ୟତି|
16 kodwa kulokhu esesifike kukho, kasihambeni ngesimiso sinye, sikhumbule intonye.
କିନ୍ତୁ ୱଯଂ ଯଦ୍ୟଦ୍ ଅୱଗତା ଆସ୍ମସ୍ତତ୍ରାସ୍ମାଭିରେକୋ ୱିଧିରାଚରିତୱ୍ୟ ଏକଭାୱୈ ର୍ଭୱିତୱ୍ୟଞ୍ଚ|
17 Banini ngabahlanganyeli abangabalingiseli bami, bazalwane, njalo baqaphelisiseni abahamba ngokunjalo, njengoba lilathi njengesibonelo.
ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ଯୂଯଂ ମମାନୁଗାମିନୋ ଭୱତ ୱଯଞ୍ଚ ଯାଦୃଗାଚରଣସ୍ୟ ନିଦର୍ଶନସ୍ୱରୂପା ଭୱାମସ୍ତାଦୃଗାଚାରିଣୋ ଲୋକାନ୍ ଆଲୋକଯଧ୍ୱଂ|
18 Ngoba abanengi bahamba, engalitshela kanengi ngabo, lakhathesi ngitsho ngezinyembezi ngithi, bayizitha zesiphambano sikaKristu;
ଯତୋଽନେକେ ୱିପଥେ ଚରନ୍ତି ତେ ଚ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ କ୍ରୁଶସ୍ୟ ଶତ୍ରୱ ଇତି ପୁରା ମଯା ପୁନଃ ପୁନଃ କଥିତମ୍ ଅଧୁନାପି ରୁଦତା ମଯା କଥ୍ୟତେ|
19 abakuphela kwabo kuyikubhujiswa, abankulunkulu wabo uyisisu, lodumo lwabo lusehlazweni labo, abacabanga izinto zomhlaba.
ତେଷାଂ ଶେଷଦଶା ସର୍ୱ୍ୱନାଶ ଉଦରଶ୍ଚେଶ୍ୱରୋ ଲଜ୍ଜା ଚ ଶ୍ଲାଘା ପୃଥିୱ୍ୟାଞ୍ଚ ଲଗ୍ନଂ ମନଃ|
20 Ngoba ikithi isemazulwini, lalapho esilindele ukuthi uMsindisi avele khona, iNkosi uJesu Kristu;
କିନ୍ତ୍ୱସ୍ମାକଂ ଜନପଦଃ ସ୍ୱର୍ଗେ ୱିଦ୍ୟତେ ତସ୍ମାଚ୍ଚାଗମିଷ୍ୟନ୍ତଂ ତ୍ରାତାରଂ ପ୍ରଭୁଂ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟଂ ୱଯଂ ପ୍ରତୀକ୍ଷାମହେ|
21 ozaphendula umzimba wethu wobuphansi, ukuze ufanane lomzimba wakhe wenkazimulo, njengokusebenza elamandla ngitsho okwehlisela ngaphansi kwakhe zonke izinto.
ସ ଚ ଯଯା ଶକ୍ତ୍ୟା ସର୍ୱ୍ୱାଣ୍ୟେୱ ସ୍ୱସ୍ୟ ୱଶୀକର୍ତ୍ତୁଂ ପାରଯତି ତଯାସ୍ମାକମ୍ ଅଧମଂ ଶରୀରଂ ରୂପାନ୍ତରୀକୃତ୍ୟ ସ୍ୱକୀଯତେଜୋମଯଶରୀରସ୍ୟ ସମାକାରଂ କରିଷ୍ୟତି|

< KwabaseFiliphi 3 >