< Amanani 7 >

1 Kwasekusithi ngosuku uMozisi aqeda ngalo ukumisa ithabhanekele, waligcoba, walingcwelisa, lempahla zalo zonke, lelathi lempahla zalo zonke, wakugcoba, wakungcwelisa;
মোশি উপাসনা-তাঁবু স্থাপনের কাজ সমাপ্ত করার পর তিনি সেই তাঁবু ও তার সমস্ত আসবাবপত্র অভিষেক ও উৎসর্গ করলেন। তিনি যজ্ঞবেদি ও তার সমস্ত বাসনপত্রও অভিষেক ও উৎসর্গ করলেন।
2 iziphathamandla zakoIsrayeli, izinhloko zezindlu zaboyise, ezaziyiziphathamandla zezizwe, ezazisongamela labo ababalwayo, zanikela,
পরে ইস্রায়েলের নেতৃবৃন্দ, গোষ্ঠীসমূহের মুখ্য ব্যক্তিরা, যাঁরা গণিত ব্যক্তিদের তত্ত্বাবধায়ক ছিলেন, তাঁরা নৈবেদ্য নিয়ে এলেন।
3 zaletha umnikelo wazo phambi kweNkosi, inqola eziyisithupha ezembesiweyo lenkabi ezilitshumi lambili; inqola eyodwa ngeziphathamandla ezimbili, lenkabi ngesisodwa; zazisondeza phambi kwethabhanekele.
তাঁরা সদাপ্রভুর উদ্দেশে উপহারস্বরূপ আচ্ছাদন যুক্ত ছয়টি শকট ও বারোটি ষাঁড়, প্রত্যেক নেতার পক্ষে একটি করে ষাঁড় এবং একটি শকট প্রত্যেক দুজনের জন্য এনে আবাস তাঁবুর সামনে উপস্থিত করলেন।
4 INkosi yasikhuluma kuMozisi isithi:
সদাপ্রভু মোশিকে বললেন,
5 Yemukela kuzo, ukuze zibe ngezokusebenza inkonzo yethente lenhlangano, uzinike amaLevi, kulowo lalowo njengomsebenzi wakhe.
“এই সমস্ত তাদের কাছ থেকে গ্রহণ করো যেন সেগুলি সমাগম তাঁবুর কাজে ব্যবহৃত হয়। প্রয়োজন অনুসারে সেই সমস্ত লেবীয়দের দান করো।”
6 Ngakho uMozisi wathatha izinqola lezinkabi, wazinika amaLevi.
মোশি সেইসব শকট ও ষাঁড়গুলি নিয়ে লেবীয়দের দান করলেন।
7 Inqola ezimbili lenkabi ezine wazinika amadodana kaGerishoni, njengomsebenzi wawo;
তিনি গের্শোনীয়দের কাজের চাহিদা অনুসারে দুটি শকট ও চারটি ষাঁড় দিলেন।
8 lenqola ezine lenkabi eziyisificaminwembili wazinika amadodana kaMerari, njengomsebenzi wawo, ngesandla sikaIthamari indodana kaAroni umpristi.
আবার মরারীয়দের কাজের চাহিদা অনুসারে তিনি তাদের চারটি শকট ও আটটি ষাঁড় দিলেন। তারা সবাই যাজক হারোণের ছেলে ঈথামরের নির্দেশের অধীন ছিল।
9 Kodwa emadodaneni kaKohathi kanikanga lutho, ngoba umsebenzi wendawo engcwele wawuphezu kwawo, awuthwala emahlombe.
মোশি কিন্তু কহাতীয়দের কিছু দিলেন না, কারণ পবিত্র দ্রব্যসমূহ তাদের কাঁধে করে বহন করতে হত। এই কাজের জন্য তারাই ছিল দায়ী।
10 Leziphathamandla zanikelela ukwehlukaniselwa kwelathi ngosuku elagcotshwa ngalo; iziphathamandla zasondeza umnikelo wazo phambi kwelathi.
যজ্ঞবেদি অভিষিক্ত হওয়ার পর, তা উৎসর্গ করার জন্য নেতৃবর্গ নৈবেদ্য নিয়ে এসে, যজ্ঞবেদির সামনে রাখলেন।
11 INkosi yasisithi kuMozisi: Isiphathamandla ngasinye ngasinye ngosuku lwaso, zizanikelela umnikelo wazo wokwehlukaniselwa kwelathi.
কারণ সদাপ্রভু মোশিকে বলেছিলেন, “প্রত্যেকদিন এক একজন নেতা যজ্ঞবেদি উৎসর্গের জন্য তার নৈবেদ্য নিয়ে আসবে।”
12 Owanikela-ke umnikelo wakhe ngosuku lokuqala wayenguNashoni indodana kaAminadaba, owesizwe sakoJuda.
প্রথম দিন, যিনি তাঁর নৈবেদ্য নিয়ে এলেন, তিনি যিহূদা গোষ্ঠীর অম্মীনাদবের ছেলে নহশোন।
13 Lomnikelo wakhe wawungumganu owodwa wesiliva, osisindo sawo sasingamashekeli alikhulu lamatshumi amathathu, umganu wokufafaza owodwa wesiliva wamashekeli angamatshumi ayisikhombisa, ngokweshekeli lendlu engcwele; yomibili yayigcwele impuphu ecolekileyo ixubene lamafutha, kube ngumnikelo wokudla;
তাঁর উপহারের মধ্যে ছিল, 130 শেকল ওজনের একটি রুপোর থালা, একটি সত্তর শেকল ওজনের রুপোর বাটি, উভয়েরই পরিমাপ পবিত্রস্থানের শেকলের মানদণ্ড অনুযায়ী ছিল। তার প্রত্যেকটি শস্য-নৈবেদ্যস্বরূপ জলপাই তেল মিশ্রিত মিহি ময়দায় পূর্ণ ছিল।
14 ukhezo olulodwa olungamashekeli alitshumi egolide, lugcwele impepha;
দশ শেকল পরিমিত, ধূপে পূর্ণ একটি সোনার থালা;
15 ijongosi elilodwa ithole lenkomo, inqama eyodwa, iwundlu elilodwa elilomnyaka owodwa, kube ngumnikelo wokutshiswa;
হোম-নৈবেদ্যের জন্য একটি এঁড়ে বাছুর, একটি মেষ ও একটি এক বর্ষীয় মদ্দা মেষশাবক;
16 izinyane lembuzi elilodwa libe ngumnikelo wesono;
পাপার্থক বলির জন্য একটি ছাগল,
17 lokomhlatshelo weminikelo yokuthula, izinkabi ezimbili, inqama ezinhlanu, impongo ezinhlanu, amawundlu amahlanu alomnyaka owodwa. Lokhu kwakungumnikelo kaNashoni indodana kaAminadaba.
এবং মঙ্গলার্থক বলি উৎসর্গের জন্য দুটি ষাঁড়, পাঁচটি মেষ পাঁচটি ছাগল, ও পাঁচটি এক বর্ষীয় মেষশাবক। এই ছিল অম্মীনাদবের ছেলে নহশোনের উপহার।
18 Ngosuku lwesibili uNethaneli indodana kaZuwari, isiphathamandla sakoIsakari, wanikela.
দ্বিতীয় দিন, ইষাখর গোষ্ঠীর নেতা, সূয়ারের ছেলে নথনেল তাঁর নৈবেদ্য নিয়ে এলেন।
19 Wanikela umnikelo wakhe: Umganu owodwa wesiliva, osisindo sawo sasingamashekeli alikhulu lamatshumi amathathu, umganu wokufafaza owodwa wesiliva wamashekeli angamatshumi ayisikhombisa, ngokweshekeli lendlu engcwele; yomibili yayigcwele impuphu ecolekileyo ixubene lamafutha, kube ngumnikelo wokudla;
যে উপহার সে নিয়ে এল, তার মধ্যে ছিল, 130 শেকল ওজনের একটি রুপোর থালা, একটি সত্তর শেকল ওজনের রুপোর বাটি, উভয়েরই পরিমাপ পবিত্রস্থানের শেকলের মানদণ্ড অনুযায়ী ছিল। তার প্রত্যেকটি শস্য-নৈবেদ্যস্বরূপ জলপাই তেলমিশ্রিত মিহি ময়দায় পূর্ণ ছিল।
20 ukhezo olulodwa olungamashekeli alitshumi egolide, lugcwele impepha;
দশ শেকল পরিমিত, ধূপে পূর্ণ একটি সোনার থালা;
21 ijongosi elilodwa ithole lenkomo, inqama eyodwa, iwundlu elilodwa elilomnyaka owodwa, kube ngumnikelo wokutshiswa;
হোম-নৈবেদ্যের জন্য একটি এঁড়ে বাছুর, একটি মেষ ও একটি এক বর্ষীয় মদ্দা মেষশাবক;
22 izinyane lembuzi elilodwa libe ngumnikelo wesono;
পাপার্থক বলির জন্য একটি ছাগল,
23 lokomhlatshelo weminikelo yokuthula, izinkabi ezimbili, inqama ezinhlanu, impongo ezinhlanu, amawundlu amahlanu alomnyaka owodwa. Lokhu kwakungumnikelo kaNethaneli indodana kaZuwari.
এবং মঙ্গলার্থক বলি উৎসর্গের জন্য দুটি ষাঁড়, পাঁচটি মেষ, পাঁচটি ছাগল ও পাঁচটি এক বর্ষীয় মেষশাবক। এই ছিল সূয়ারের ছেলে নথনেলের উপহার।
24 Ngosuku lwesithathu uEliyabi indodana kaHeloni, isiphathamandla sabantwana bakoZebuluni:
তৃতীয় দিনে, সবূলূন গোষ্ঠীর নেতা, হেলোনের ছেলে ইলীয়াব তাঁর উপহার নিয়ে এলেন।
25 Umnikelo wakhe wawungumganu owodwa wesiliva, osisindo sawo sasingamashekeli alikhulu lamatshumi amathathu, umganu wokufafaza owodwa wesiliva wamashekeli angamatshumi ayisikhombisa, ngokweshekeli lendlu engcwele; yomibili yayigcwele impuphu ecolekileyo ixubene lamafutha, kube ngumnikelo wokudla;
তাঁর উপহার ছিল, 130 শেকল ওজনের একটি রুপোর থালা, একটি সত্তর শেকল ওজনের রুপোর বাটি, উভয়েরই পরিমাপ পবিত্রস্থানের শেকলের মানদণ্ড অনুযায়ী ছিল। তার প্রত্যেকটি শস্য-নৈবেদ্যস্বরূপ জলপাই তেলমিশ্রিত মিহি ময়দায় পূর্ণ ছিল।
26 ukhezo olulodwa olungamashekeli alitshumi egolide, lugcwele impepha;
দশ শেকল পরিমিত, ধূপে পূর্ণ সোনার থালা;
27 ijongosi elilodwa ithole lenkomo, inqama eyodwa, iwundlu elilodwa elilomnyaka owodwa, kube ngumnikelo wokutshiswa;
হোম-নৈবেদ্যের জন্য একটি এঁড়ে বাছুর, একটি মেষ ও একটি এক বর্ষীয় মদ্দা মেষশাবক;
28 izinyane lembuzi elilodwa libe ngumnikelo wesono;
পাপার্থক বলির জন্য একটি ছাগল;
29 lokomhlatshelo weminikelo yokuthula, izinkabi ezimbili, inqama ezinhlanu, impongo ezinhlanu, amawundlu amahlanu alomnyaka owodwa. Lokho kwakungumnikelo kaEliyabi indodana kaHeloni.
এবং মঙ্গলার্থক বলি উৎসর্গের জন্য দুটি ষাঁড়, পাঁচটি মেষ, পাঁচটি ছাগল ও পাঁচটি এক বর্ষীয় মেষশাবক। এই ছিল হেলোনের ছেলে ইলীয়াবের উপহার।
30 Ngosuku lwesine uElizuri indodana kaShedewuri, isiphathamandla sabantwana bakoRubeni:
চতুর্থ দিন, রূবেণ গোষ্ঠীর নেতা, শদেয়ূরের ছেলে ইলীষূর, তাঁর নৈবেদ্য নিয়ে এলেন,
31 Umnikelo wakhe wawungumganu owodwa wesiliva, osisindo sawo sasingamashekeli alikhulu lamatshumi amathathu, umganu wokufafaza owodwa wesiliva wamashekeli angamatshumi ayisikhombisa, ngokweshekeli lendlu engcwele; yomibili yayigcwele impuphu ecolekileyo ixubene lamafutha, kube ngumnikelo wokudla;
তাঁর উপহার ছিল, 130 শেকল ওজনের একটি রুপোর থালা, একটি সত্তর শেকল ওজনের রুপোর বাটি, উভয়েরই পরিমাপ পবিত্রস্থানের শেকলের মানদণ্ড অনুযায়ী ছিল। তার প্রত্যেকটি শস্য-নৈবেদ্যস্বরূপ জলপাই তেলমিশ্রিত মিহি ময়দায় পূর্ণ ছিল।
32 ukhezo olulodwa olungamashekeli alitshumi egolide, lugcwele impepha;
দশ শেকল পরিমিত, ধূপে পূর্ণ একটি সোনার থালা;
33 ijongosi elilodwa ithole lenkomo, inqama eyodwa, iwundlu elilodwa elilomnyaka owodwa, kube ngumnikelo wokutshiswa;
হোম-নৈবেদ্যের জন্য একটি এঁড়ে বাছুর, একটি মেষ ও একটি এক বর্ষীয় মদ্দা মেষশাবক;
34 izinyane lembuzi elilodwa libe ngumnikelo wesono;
পাপার্থক বলির জন্য একটি ছাগল,
35 lokomhlatshelo weminikelo yokuthula, izinkabi ezimbili, inqama ezinhlanu, impongo ezinhlanu, amawundlu amahlanu alomnyaka owodwa. Lokho kwakungumnikelo kaElizuri indodana kaShedewuri.
এবং মঙ্গলার্থক বলি উৎসর্গের জন্য দুটি ষাঁড়, পাঁচটি মেষ, পাঁচটি ছাগল ও পাঁচটি এক বর্ষীয় মেষশাবক। এই ছিল শদেয়ূরের ছেলে ইলীষূরের উপহার।
36 Ngosuku lwesihlanu uShelumiyeli indodana kaZurishadayi, isiphathamandla sabantwana bakoSimeyoni:
পঞ্চম দিন, শিমিয়োন গোষ্ঠীর নেতা, সূরীশদ্দয়ের ছেলে শলুমীয়েল, তাঁর নৈবেদ্য নিয়ে এলেন।
37 Umnikelo wakhe wawungumganu owodwa wesiliva, osisindo sawo sasingamashekeli alikhulu lamatshumi amathathu, umganu wokufafaza owodwa wesiliva wamashekeli angamatshumi ayisikhombisa, ngokweshekeli lendlu engcwele; yomibili yayigcwele impuphu ecolekileyo ixubene lamafutha, kube ngumnikelo wokudla;
তাঁর উপহার ছিল, 130 শেকল ওজনের একটি রুপোর থালা, একটি সত্তর শেকল ওজনের রুপোর বাটি, উভয়েরই পরিমাপ পবিত্রস্থানের শেকলের মানদণ্ড অনুযায়ী ছিল। তার প্রত্যেকটি শস্য-নৈবেদ্যস্বরূপ জলপাই তেলমিশ্রিত মিহি ময়দায় পূর্ণ ছিল।
38 ukhezo olulodwa olungamashekeli alitshumi egolide, lugcwele impepha;
দশ শেকল পরিমিত, ধূপে পূর্ণ একটি সোনার থালা;
39 ijongosi elilodwa ithole lenkomo, inqama eyodwa, iwundlu elilodwa elilomnyaka owodwa, kube ngumnikelo wokutshiswa;
হোম-নৈবেদ্যের জন্য একটি এঁড়ে বাছুর, একটি মেষ ও একটি এক বর্ষীয় মদ্দা মেষশাবক;
40 izinyane lembuzi elilodwa libe ngumnikelo wesono;
পাপার্থক বলির জন্য একটি ছাগল;
41 lokomhlatshelo weminikelo yokuthula, izinkabi ezimbili, inqama ezinhlanu, impongo ezinhlanu, amawundlu amahlanu alomnyaka owodwa. Lokho kwakungumnikelo kaShelumiyeli indodana kaZurishadayi.
এবং মঙ্গলার্থক বলি উৎসর্গের জন্য দুটি ষাঁড়, পাঁচটি মেষ, পাঁচটি ছাগল ও পাঁচটি এক বর্ষীয় মেষশাবক। এই ছিল সূরীশদ্দয়ের ছেলে শলুমীয়েলের উপহার।
42 Ngosuku lwesithupha uEliyasafi indodana kaDehuweli, isiphathamandla sabantwana bakoGadi:
ষষ্ঠ দিন, গাদ গোষ্ঠীর নেতা, দ্যূয়েলের ছেলে ইলীয়াসফ, তাঁর নৈবেদ্য নিয়ে এলেন,
43 Umnikelo wakhe wawungumganu owodwa wesiliva, osisindo sawo sasingamashekeli alikhulu lamatshumi amathathu, umganu wokufafaza owodwa wesiliva wamashekeli angamatshumi ayisikhombisa, ngokweshekeli lendlu engcwele; yomibili yayigcwele impuphu ecolekileyo ixubene lamafutha, kube ngumnikelo wokudla;
তাঁর উপহার ছিল, 130 শেকল ওজনের একটি রুপোর থালা, একটি সত্তর শেকল ওজনের রুপোর বাটি, উভয়েরই পরিমাপ পবিত্রস্থানের শেকলের মানদণ্ড অনুযায়ী ছিল। তার প্রত্যেকটি শস্য-নৈবেদ্যস্বরূপ জলপাই তেলমিশ্রিত মিহি ময়দায় পূর্ণ ছিল।
44 ukhezo olulodwa olungamashekeli alitshumi egolide, lugcwele impepha;
দশ শেকল পরিমিত, ধূপে পূর্ণ একটি সোনার থালা;
45 ijongosi elilodwa ithole lenkomo, inqama eyodwa, iwundlu elilodwa elilomnyaka owodwa, kube ngumnikelo wokutshiswa;
হোম-নৈবেদ্যের জন্য একটি এঁড়ে বাছুর, একটি মেষ ও একটি এক বর্ষীয় মদ্দা মেষশাবক;
46 izinyane lembuzi elilodwa libe ngumnikelo wesono;
পাপার্থক বলির জন্য একটি ছাগল;
47 lokomhlatshelo weminikelo yokuthula, izinkabi ezimbili, inqama ezinhlanu, impongo ezinhlanu, amawundlu amahlanu alomnyaka owodwa. Lokho kwakungumnikelo kaEliyasafi indodana kaDehuweli.
এবং মঙ্গলার্থক বলি উৎসর্গের জন্য দুটি ষাঁড়, পাঁচটি মেষ, পাঁচটি ছাগল ও পাঁচটি এক বর্ষীয় মেষশাবক। এই ছিল দ্যূয়েলের ছেলে ইলীয়াসফের উপহার।
48 Ngosuku lwesikhombisa uElishama indodana kaAmihudi, isiphathamandla sabantwana bakoEfrayimi:
সপ্তম দিন, ইফ্রয়িম গোষ্ঠীর নেতা, অম্মীহূদের ছেলে ইলীশামা, তাঁর নৈবেদ্য নিয়ে এলেন।
49 Umnikelo wakhe wawungumganu owodwa wesiliva, osisindo sawo sasingamashekeli alikhulu lamatshumi amathathu, umganu wokufafaza owodwa wesiliva wamashekeli angamatshumi ayisikhombisa, ngokweshekeli lendlu engcwele; yomibili yayigcwele impuphu ecolekileyo ixubene lamafutha, kube ngumnikelo wokudla;
তাঁর উপহার ছিল, 130 শেকল ওজনের একটি রুপোর থালা, একটি সত্তর শেকল ওজনের রুপোর বাটি, উভয়েরই পরিমাপ পবিত্রস্থানের শেকলের মানদণ্ড অনুযায়ী ছিল। তার প্রত্যেকটি শস্য-নৈবেদ্যস্বরূপ জলপাই তেলমিশ্রিত মিহি ময়দায় পূর্ণ ছিল।
50 ukhezo olulodwa olungamashekeli alitshumi egolide, lugcwele impepha;
দশ শেকল পরিমিত, ধূপে পূর্ণ একটি সোনার থালা;
51 ijongosi elilodwa ithole lenkomo, inqama eyodwa, iwundlu elilodwa elilomnyaka owodwa, kube ngumnikelo wokutshiswa;
হোম-নৈবেদ্যের জন্য একটি এঁড়ে বাছুর, একটি মেষ ও একটি এক বর্ষীয় মদ্দা মেষশাবক;
52 izinyane lembuzi elilodwa libe ngumnikelo wesono;
পাপার্থক বলির জন্য একটি ছাগল;
53 lokomhlatshelo weminikelo yokuthula, izinkabi ezimbili, inqama ezinhlanu, impongo ezinhlanu, amawundlu amahlanu alomnyaka owodwa. Lokho kwakungumnikelo kaElishama indodana kaAmihudi.
এবং মঙ্গলার্থক বলি উৎসর্গের জন্য দুটি ষাঁড়, পাঁচটি মেষ, পাঁচটি ছাগল ও পাঁচটি এক বর্ষীয় মেষশাবক। এই ছিল অম্মীহূদের ছেলে ইলীশামার উপহার।
54 Ngosuku lwesificaminwembili uGamaliyeli indodana kaPedazuri, isiphathamandla sabantwana bakoManase:
অষ্টম দিনে, মনঃশি গোষ্ঠীর নেতা, পদাহসূরের ছেলে গমলীয়েল, তাঁর নৈবেদ্য নিয়ে এলেন।
55 Umnikelo wakhe wawungumganu owodwa wesiliva, osisindo sawo sasingamashekeli alikhulu lamatshumi amathathu, umganu wokufafaza owodwa wesiliva wamashekeli angamatshumi ayisikhombisa, ngokweshekeli lendlu engcwele; yomibili yayigcwele impuphu ecolekileyo ixubene lamafutha, kube ngumnikelo wokudla;
তাঁর উপহার ছিল, 130 শেকল ওজনের একটি রুপোর থালা, একটি সত্তর শেকল ওজনের রুপোর বাটি, উভয়েরই পরিমাপ পবিত্রস্থানের শেকলের মানদণ্ড অনুযায়ী ছিল। তার প্রত্যেকটি শস্য-নৈবেদ্যস্বরূপ জলপাই তেলমিশ্রিত মিহি ময়দায় পূর্ণ ছিল।
56 ukhezo olulodwa olungamashekeli alitshumi egolide, lugcwele impepha;
দশ শেকল পরিমিত, ধূপে পূর্ণ একটি সোনার থালা;
57 ijongosi elilodwa ithole lenkomo, inqama eyodwa, iwundlu elilodwa elilomnyaka owodwa, kube ngumnikelo wokutshiswa;
হোম-নৈবেদ্যের জন্য একটি এঁড়ে বাছুর, একটি মেষ ও একটি এক বর্ষীয় মদ্দা মেষশাবক;
58 izinyane lembuzi elilodwa libe ngumnikelo wesono;
পাপার্থক বলির জন্য একটি ছাগল,
59 lokomhlatshelo weminikelo yokuthula, izinkabi ezimbili, inqama ezinhlanu, impongo ezinhlanu, amawundlu amahlanu alomnyaka owodwa. Lokho kwakungumnikelo kaGamaliyeli indodana kaPedazuri.
এবং মঙ্গলার্থক বলি উৎসর্গের জন্য দুটি ষাঁড়, পাঁচটি মেষ, পাঁচটি ছাগল ও পাঁচটি এক বর্ষীয় মেষশাবক। এই ছিল পদাহসূরের ছেলে গমলীয়েলের উপহার।
60 Ngosuku lwesificamunwemunye uAbidani indodana kaGideyoni, isiphathamandla sabantwana bakoBhenjamini:
নবম দিনে, বিন্যামীন গোষ্ঠীর নেতা, গিদিয়োনির ছেলে অবীদান তাঁর নৈবেদ্য নিয়ে এলেন।
61 Umnikelo wakhe wawungumganu owodwa wesiliva, osisindo sawo sasingamashekeli alikhulu lamatshumi amathathu, umganu wokufafaza owodwa wesiliva wamashekeli angamatshumi ayisikhombisa, ngokweshekeli lendlu engcwele; yomibili yayigcwele impuphu ecolekileyo ixubene lamafutha, kube ngumnikelo wokudla;
তাঁর উপহার ছিল, 130 ওজনের একটি রুপোর থালা, একটি সত্তর শেকল ওজনের রুপোর বাটি, উভয়েরই পরিমাপ পবিত্রস্থানের শেকলের মানদণ্ড অনুযায়ী ছিল। তার প্রত্যেকটি শস্য-নৈবেদ্যস্বরূপ জলপাই তেলমিশ্রিত মিহি ময়দায় পূর্ণ ছিল।
62 ukhezo olulodwa olungamashekeli alitshumi egolide, lugcwele impepha;
দশ শেকল পরিমিত, ধূপে পূর্ণ একটি সোনার থালা;
63 ijongosi elilodwa ithole lenkomo, inqama eyodwa, iwundlu elilodwa elilomnyaka owodwa, kube ngumnikelo wokutshiswa;
হোম-নৈবেদ্যের জন্য একটি এঁড়ে বাছুর, একটি মেষ ও একটি এক বর্ষীয় মদ্দা মেষশাবক;
64 izinyane lembuzi elilodwa libe ngumnikelo wesono;
পাপার্থক বলির জন্য একটি ছাগল,
65 lokomhlatshelo weminikelo yokuthula, izinkabi ezimbili, inqama ezinhlanu, impongo ezinhlanu, amawundlu amahlanu alomnyaka owodwa. Lokho kwakungumnikelo kaAbidani indodana kaGideyoni.
এবং মঙ্গলার্থক বলি উৎসর্গের জন্য দুটি ষাঁড়, পাঁচটি মেষ, পাঁচটি ছাগল ও পাঁচটি এক বর্ষীয় মেষশাবক। এই ছিল গিদিয়োনির ছেলে অবীদানের উপহার।
66 Ngosuku lwetshumi uAhiyezeri indodana kaAmishadayi, isiphathamandla sabantwana bakoDani:
দশম দিনে, দান গোষ্ঠীর নেতা, অম্মীশদ্দয়ের ছেলে অহীয়েষর; তাঁর নৈবেদ্য নিয়ে এলেন।
67 Umnikelo wakhe wawungumganu owodwa wesiliva, osisindo sawo sasingamashekeli alikhulu lamatshumi amathathu, umganu wokufafaza owodwa wesiliva wamashekeli angamatshumi ayisikhombisa, ngokweshekeli lendlu engcwele; yomibili yayigcwele impuphu ecolekileyo ixubene lamafutha, kube ngumnikelo wokudla;
তাঁর উপহার ছিল, 130 শেকলের ওজনের একটি রুপোর থালা, একটি সত্তর শেকল ওজনের রুপোর বাটি, উভয়েরই পরিমাপ পবিত্রস্থানের শেকলের মানদণ্ড অনুযায়ী ছিল। তার প্রত্যেকটি শস্য-নৈবেদ্যস্বরূপ জলপাই তেলমিশ্রিত মিহি ময়দায় পূর্ণ ছিল।
68 ukhezo olulodwa olungamashekeli alitshumi egolide, lugcwele impepha;
দশ শেকল পরিমিত, ধূপে পূর্ণ একটি সোনার থালা;
69 ijongosi elilodwa ithole lenkomo, inqama eyodwa, iwundlu elilodwa elilomnyaka owodwa, kube ngumnikelo wokutshiswa;
হোম-নৈবেদ্যের জন্য একটি এঁড়ে বাছুর, একটি মেষ ও একটি এক বর্ষীয় মদ্দা মেষশাবক;
70 izinyane lembuzi elilodwa libe ngumnikelo wesono;
পাপার্থক বলির জন্য একটি ছাগল,
71 lokomhlatshelo weminikelo yokuthula, izinkabi ezimbili, inqama ezinhlanu, impongo ezinhlanu, amawundlu amahlanu alomnyaka owodwa. Lokho kwakungumnikelo kaAhiyezeri indodana kaAmishadayi.
এবং মঙ্গলার্থক বলি উৎসর্গের জন্য দুটি ষাঁড়, পাঁচটি মেষ, পাঁচটি ছাগল ও পাঁচটি এক বর্ষীয় মেষশাবক। এই ছিল অম্মীশদ্দয়ের ছেলে অহীয়েষরের উপহার।
72 Ngosuku lwetshumi lanye uPagiyeli indodana kaOkirani, isiphathamandla sabantwana bakoAsheri:
একাদশ দিনে, আশের গোষ্ঠীর নেতা, অক্রণের পুত্র পগীয়েল তাঁর নৈবেদ্য নিয়ে এলেন।
73 Umnikelo wakhe wawungumganu owodwa wesiliva, osisindo sawo sasingamashekeli alikhulu lamatshumi amathathu, umganu wokufafaza owodwa wesiliva wamashekeli angamatshumi ayisikhombisa, ngokweshekeli lendlu engcwele; yomibili yayigcwele impuphu ecolekileyo ixubene lamafutha, kube ngumnikelo wokudla;
তাঁর উপহার ছিল, 130 শেকল ওজনের একটি রুপোর থালা, একটি সত্তর শেকলের ওজনের রুপোর বাটি, উভয়েরই পরিমাপ পবিত্রস্থানের শেকলের মানদণ্ড অনুযায়ী ছিল। তার প্রত্যেকটি শস্য-নৈবেদ্যস্বরূপ জলপাই তেলমিশ্রিত মিহি ময়দায় পূর্ণ ছিল।
74 ukhezo olulodwa olungamashekeli alitshumi egolide, lugcwele impepha;
দশ শেকল পরিমিত, ধূপে পূর্ণ একটি সোনার থালা;
75 ijongosi elilodwa ithole lenkomo, inqama eyodwa, iwundlu elilodwa elilomnyaka owodwa, kube ngumnikelo wokutshiswa;
হোম-নৈবেদ্যের জন্য একটি এঁড়ে বাছুর, একটি মেষ ও একটি এক বর্ষীয় মদ্দা মেষশাবক;
76 izinyane lembuzi elilodwa libe ngumnikelo wesono;
পাপার্থক বলির জন্য একটি ছাগল,
77 lokomhlatshelo weminikelo yokuthula, izinkabi ezimbili, inqama ezinhlanu, impongo ezinhlanu, amawundlu amahlanu alomnyaka owodwa. Lokho kwakungumnikelo kaPagiyeli indodana kaOkirani.
এবং মঙ্গলার্থক বলি উৎসর্গের জন্য দুটি ষাঁড়, পাঁচটি মেষ, পাঁচটি ছাগল ও পাঁচটি এক বর্ষীয় মেষশাবক। এই ছিল অক্রণের পুত্র পগীয়েলের উপহার।
78 Ngosuku lwetshumi lambili uAhira indodana kaEnani, isiphathamandla sabantwana bakoNafithali:
দ্বাদশ দিনে, নপ্তালি গোষ্ঠীর নেতা, ঐননের পুত্র অহীরঃ, তাঁর নৈবেদ্য নিয়ে এলেন।
79 Umnikelo wakhe wawungumganu owodwa wesiliva, osisindo sawo sasingamashekeli alikhulu lamatshumi amathathu, umganu wokufafaza owodwa wesiliva wamashekeli angamatshumi ayisikhombisa, ngokweshekeli lendlu engcwele; yomibili yayigcwele impuphu ecolekileyo ixubene lamafutha, kube ngumnikelo wokudla;
তাঁর উপহার ছিল, 130 শেকল ওজনের একটি রুপোর থালা, একটি সত্তর শেকল ওজনের রুপোর বাটি, উভয়েরই পরিমাপ পবিত্রস্থানের শেকলের মানদণ্ড অনুযায়ী ছিল। তার প্রত্যেকটি শস্য-নৈবেদ্যস্বরূপ জলপাই তেলমিশ্রিত মিহি ময়দায় পূর্ণ ছিল।
80 ukhezo olulodwa olungamashekeli alitshumi egolide, lugcwele impepha;
দশ শেকল পরিমিত, ধূপে পূর্ণ একটি সোনার থালা;
81 ijongosi elilodwa ithole lenkomo, inqama eyodwa, iwundlu elilodwa elilomnyaka owodwa, kube ngumnikelo wokutshiswa;
হোম-নৈবেদ্যের জন্য একটি এঁড়ে বাছুর, একটি মেষ ও একটি এক বর্ষীয় মদ্দা মেষশাবক;
82 izinyane lembuzi elilodwa libe ngumnikelo wesono;
পাপার্থক বলির জন্য একটি ছাগল,
83 lokomhlatshelo weminikelo yokuthula, izinkabi ezimbili, inqama ezinhlanu, impongo ezinhlanu, amawundlu amahlanu alomnyaka owodwa. Lokho kwakungumnikelo kaAhira indodana kaEnani.
এবং মঙ্গলার্থক বলি উৎসর্গের জন্য দুটি ষাঁড়, পাঁচটি ছাগল ও পাঁচটি এক বর্ষীয় মেষশাবক। এই ছিল ঐননের পুত্র অহীরঃর উপহার।
84 Lokhu kwakuyikwehlukaniselwa kwelathi ngosuku lokugcotshwa kwalo ngeziphathamandla zakoIsrayeli. Imiganu yesiliva elitshumi lambili, imiganu yokufafaza yesiliva elitshumi lambili, inkezo zegolide ezilitshumi lambili.
যজ্ঞবেদি অভিষেক করার পর, তা উৎসর্গ করার জন্য এই সমস্ত ছিল ইস্রায়েলী নেতাদের নৈবেদ্য; বারোটি রুপোর থালা, বারোটি রুপোর বাটি ও বারোটি সোনার থালা।
85 Lowo lalowo umganu wesiliva wawungamashekeli alikhulu lamatshumi amathathu; langulowo lalowo umganu wokufafaza wamatshumi ayisikhombisa; sonke isiliva semiganu sasingamashekeli azinkulungwane ezimbili lamakhulu amane, ngokweshekeli lendlu engcwele.
প্রত্যেকটি রুপোর থালার ওজন ছিল 130 শেকল এবং প্রত্যেক রুপোর বাটি সত্তর শেকল। রুপোর পাত্রগুলির সর্বমোট ওজন পবিত্রস্থানের শেকল অনুসারে, 2,400 শেকল
86 Inkezo zegolide ezilitshumi lambili, zigcwele impepha; yilolo lalolokhezo lwalungamashekeli alitshumi ngokweshekeli lendlu engcwele; igolide lonke lenkezo lalingamashekeli alikhulu lamatshumi amabili.
ধূপে পূর্ণ বারোটি সোনার থালা, পবিত্রস্থানের শেকলের অনুসারে প্রত্যেকটির ওজন দশ শেকল। সোনার থালিগুলির সর্বমোট ওজন 120 শেকল।
87 Zonke izifuyo zomnikelo wokutshiswa zazingamajongosi alitshumi lambili, inqama ezilitshumi lambili, amawundlu alomnyaka owodwa alitshumi lambili, lomnikelo wazo wokudla; lamazinyane embuzi alitshumi lambili omnikelo wesono.
হোম-নৈবেদ্যর জন্য আনীত সমস্ত পশুর সংখ্যা, বারোটি এঁড়ে বাছুর, বারোটি মেষ ও বারোটি এক বর্ষীয় মদ্দা মেষশাবক এবং তাদের পরিপূরক শস্য-নৈবেদ্য। পাপার্থক বলির জন্য ব্যবহৃত হয়েছিল বারোটি ছাগল।
88 Lazo zonke izifuyo zomhlatshelo weminikelo yokuthula zazingamajongosi angamatshumi amabili lane, inqama ezingamatshumi ayisithupha, impongo ezingamatshumi ayisithupha, amawundlu angamatshumi ayisithupha alomnyaka owodwa. Lokhu kwakuyikwehlukaniselwa kwelathi, emva kokugcotshwa kwalo.
মঙ্গলার্থক বলি উৎসর্গের জন্য সর্বমোট পশুর সংখ্যা ছিল চব্বিশটি ষাঁড়, ষাটটি মেষ, ষাটটি ছাগল ও ষাটটি এক বর্ষীয় মেষশাবক। যজ্ঞবেদি অভিষিক্ত হওয়ার পর এই সমস্ত ছিল উৎসর্গ করার নৈবেদ্য।
89 Lapho uMozisi esengena ethenteni lenhlangano ukukhuluma laye, wezwa ilizwi likhuluma kuye, livela ngaphezu kwesihlalo somusa esiphezu komtshokotsho wobufakazi, livela phakathi kwamakherubhi amabili; wasekhuluma kuye.
যখন মোশি সমাগম তাঁবুর ভিতরে সদাপ্রভুর সঙ্গে কথা বলার জন্য প্রবেশ করলেন, তিনি সাক্ষ্য-সিন্দুকের উপরে পাপাবরণের ঊর্ধ্বে অবস্থিত দুই করূবের মধ্যস্থল থেকে তাঁর রব শুনতে পেলেন। এভাবে সদাপ্রভু তাঁর সঙ্গে কথা বললেন।

< Amanani 7 >