< Amanani 36 >
1 Kwasekusondela inhloko zaboyise zensendo zabantwana bakoGileyadi indodana kaMakiri indodana kaManase, abosendo lwabantwana bakoJosefa, zakhuluma phambi kukaMozisi laphambi kweziphathamandla, inhloko zaboyise babantwana bakoIsrayeli,
၁ယောသပ်၏မြစ်၊ မနာရှေ၏မြေး၊ မာခိရ၏ သားဂိလဒ်သားချင်းစုမှအိမ်ထောင်ဦးစီး တို့သည် မောရှေနှင့်အခြားခေါင်းဆောင်တို့ ထံသို့လာ၍၊-
2 zathi: INkosi yalaya inkosi yami ukuthi iphe abantwana bakoIsrayeli ilizwe njengelifa ngenkatho; futhi inkosi yami yalaywa yiNkosi ukuthi inike ilifa likaZelofehadi umfowethu kumadodakazi akhe.
၂``ခါနာန်ပြည်ကိုစာရေးတံချ၍ဣသရေလ အမျိုးသားတို့အား ခွဲဝေပေးရန်ထာဝရ ဘုရားသည်ကိုယ်တော်အားမိန့်မှာတော်မူပါ သည်။ အကျွန်ုပ်တို့၏ဆွေမျိုးသားချင်းဇလော ဖဒ်၏အမွေကိုလည်း သူ၏သမီးတို့အား ဆက်ခံစေရန်မိန့်မှာတော်မူပါသည်။-
3 Uba esendela kwenye yamadodana ezizwe zabantwana bakoIsrayeli, ilifa lawo lizasuswa elifeni labobaba, lengezelelwe elifeni lalesosizwe azakuba ngawaso; ngalokho lizasuswa kunkatho yelifa lethu.
၃သို့ရာတွင်ထိုအမျိုးသမီးတို့သည်အခြား အနွယ်ဝင်အမျိုးသားတို့နှင့်စုံဖက်လျှင် သူတို့ ၏အမွေမြေသည်ထိုအမျိုးသားအနွယ်လက် ထဲသို့ရောက်ရှိသဖြင့် အကျွန်ုပ်တို့အတွက်ခွဲ ဝေပေးသောနယ်မြေသည်လျော့နည်းလာပါ လိမ့်မည်။-
4 Lalapho kuzakuba lijubili labantwana bakoIsrayeli, ilifa lawo lizakwengezelelwa elifeni lalesosizwe azakuba ngawaso; ngalokho ilifa lawo lizasuswa elifeni lesizwe sabobaba.
၄ရောင်းချသောပစ္စည်းအားလုံးကိုမူလပိုင်ရှင် များ၏လက်သို့ပြန်အပ်ရသောပြန်လည်ပေး အပ်ခြင်းဆိုင်ရာယုဘိလနှစ်သို့ရောက်သော အခါ ဇလောဖဒ်သမီးတို့၏မြေသည်သူတို့ စုံဖက်သောအနွယ်ဝင်တို့လက်သို့အမြဲတမ်း ရောက်ရှိမည်ဖြစ်၍ အကျွန်ုပ်တို့၏အနွယ် အတွက်ဆုံးရှုံးနစ်နာပါသည်'' ဟုလျှောက် ထားကြသည်။
5 UMozisi waselaya abantwana bakoIsrayeli ngokomlomo weNkosi esithi: Isizwe sabantwana bakoJosefa sikhulume kuhle.
၅ထိုအခါမောရှေသည်ထာဝရဘုရားမိန့် တော်မူသည့်အတိုင်း ဣသရေလအမျိုး သားတို့အားဆင့်ဆိုလေ၏။ မောရှေက``မနာ ရှေ၏အနွယ်ဝင်တို့လျှောက်ထားချက်သည် မှန်ကန်သဖြင့်၊-
6 Le yinto iNkosi eyilayileyo mayelana lamadodakazi kaZelofehadi isithi: Kawendele kulabo abahle emehlweni awo, kodwa kawendele osendweni lwesizwe sikayise.
၆ထာဝရဘုရားက`ဇလောဖဒ်၏သမီးတို့ သည် မိမိတို့ကြိုက်နှစ်သက်သောယောကျာ်းနှင့် စုံဖက်နိုင်၏။ သို့ရာတွင်ထိုယောကျာ်းသည် မိမိ တို့၏အနွယ်ဝင်ဖြစ်ရမည်' ဟုမိန့်တော်မူ၏။-
7 Ngalokho ilifa labantwana bakoIsrayeli kalingabhodi lisuke esizweni liye esizweni, ngoba abantwana bakoIsrayeli bazanamathela, ngulowo lalowo elifeni lesizwe saboyise.
၇ဣသရေလအမျိုးသားတိုင်းပိုင်ဆိုင်သော အမွေမြေကို မိမိနှင့်သက်ဆိုင်ရာအနွယ် လက်မှအခြားအနွယ်လက်သို့မလွှဲ မပြောင်းရ။-
8 Layileyo laleyo indodakazi edla ilifa esizweni sabantwana bakoIsrayeli izakwendela komunye wosendo wesizwe sikayise, ukuze abantwana bakoIsrayeli badle ilifa, omunye lomunye ilifa laboyise.
၈ဣသရေလအနွယ်ထဲမှအမွေမြေဆက်ခံ ရရှိသောအမျိုးသမီးတိုင်း မိမိ၏အနွယ် ဝင်ယောကျာ်းနှင့်စုံဖက်ရမည်။ ဤနည်းအား ဖြင့်ဣသရေလအမျိုးသားတိုင်းဘိုးဘေး တို့၏မြေကိုဆက်ခံရရှိသဖြင့်၊-
9 Ngalokho ilifa kaliyikubhoda lisuke esizweni liye kwesinye isizwe, ngoba izizwe zabantwana bakoIsrayeli zizanamathela, ngulowo lalowo elifeni lakhe.
၉မြေသည်တစ်နွယ်လက်မှအခြားတစ်နွယ် လက်သို့ကူးပြောင်းနိုင်လိမ့်မည်မဟုတ်။ အနွယ် တိုင်းကမိမိပိုင်မြေကိုဆက်လက်ပိုင်ဆိုင် လိမ့်မည်'' ဟုဆို၏။
10 Njengokulaya kweNkosi kuMozisi enza njalo amadodakazi kaZelofehadi;
၁၀ထို့ကြောင့်ဇလောဖဒ်၏သမီးများဖြစ်ကြ သောမာလာ၊ တိရဇာ၊ ဟောဂလာ၊ မိလကာ နှင့်နောအာတို့သည် မောရှေအားထာဝရ ဘုရားမိန့်တော်မူသည်အတိုင်းမိမိတို့ ၏အစ်ကိုဝမ်းကွဲများနှင့်စုံဖက်ကြ၏။-
11 ngoba uMahla, uTiriza, loHogila, loMilka, loNowa, amadodakazi kaZelofehadi, endela emadodaneni abafowabo bakayise.
၁၁
12 Endela kunsendo zabantwana bakoManase indodana kaJosefa, lelifa lawo lahlala esizweni sosendo lukayise.
၁၂သူတို့သည်ယောသပ်၏သားမနာရှေအနွယ် ဝင်တို့နှင့်စုံဖက်ကြသဖြင့် သူတို့အမွေခံ ရသောမြေသည်ဖခင်၏အနွယ်လက်ဝယ် ဆက်လက်တည်ရှိလေသည်။
13 Le yimilayo lezahlulelo iNkosi eyazilaya abantwana bakoIsrayeli ngesandla sikaMozisi emagcekeni akoMowabi eJordani eJeriko.
၁၃ဤပညတ်များသည်ကားယေရိခေါမြို့ တစ်ဖက်ယော်ဒန်မြစ်နားရှိမောဘလွင်ပြင်၌ ထာဝရဘုရားသည်မောရှေမှတစ်ဆင့် ဣသရေလအမျိုးသားတို့အားပေးတော် မူသောပညတ်များဖြစ်သတည်း။ ရှင်မောရှေစီရင်ရေးထားသောတောလည်ရာ ကျမ်းပြီး၏။