< Amanani 34 >

1 INkosi yasikhuluma kuMozisi isithi:
locutus est Dominus ad Mosen
2 Laya abantwana bakoIsrayeli uthi kubo: Lapho lingena elizweni leKhanani, leli lizakuba yilizwe elizawela kini libe yilifa, ilizwe leKhanani, ngokwemingcele yalo.
praecipe filiis Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram Chanaan et in possessionem vobis sorte ceciderit his finibus terminabitur
3 Legumbi lenu leningizimu lizakuba kusukela enkangala yeZini, enhlangothini zeEdoma. Njalo uzakuba ngumngcele wenu weningizimu kusukela ekucineni kolwandle lwetshwayi empumalanga.
pars meridiana incipiet a solitudine Sin quae est iuxta Edom et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum
4 Umngcele wenu uzajika uvela eningizimu usiya emqansweni weAkirabimi, wedlulele eZini; lokuphuma kwawo kuzavela eningizimu kuye eKadeshi-Bhaneya; uzaphuma uye eHazari-Adari, wedlulele eAzimoni.
qui circumibunt australem plagam per ascensum Scorpionis ita ut transeant Senna et perveniant in meridiem usque ad Cadesbarne unde egredientur confinia ad villam nomine Addar et tendent usque Asemona
5 Lomngcele uzajika uvela eAzimoni uye esifuleni seGibhithe; lokuphuma kwawo kuzakuba selwandle.
ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti et maris Magni litore finietur
6 Mayelana lomngcele wentshonalanga, ulwandle olukhulu luzakuba ngumngcele wenu; lona luzakuba ngumngcele wenu ngentshonalanga.
plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine cludetur
7 Lalokhu kuzakuba ngumngcele wenu wenyakatho: Kusukela elwandle olukhulu lizazidwebela intaba yeHori;
porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Altissimum
8 kusukela entabeni yeHori lizadweba umngcele oya ekungeneni kweHamathi, lokuphuma komngcele kuye eZedadi.
a quo venies in Emath usque ad terminos Sedada
9 Lomngcele uzaphuma uye eZifroni, lokuphuma kwawo kuzakuba eHazari-Enani. Lo uzakuba ngumngcele wenu wenyakatho.
ibuntque confinia usque Zephrona et villam Henan hii erunt termini in parte aquilonis
10 Njalo lizazidwebela umngcele wenu wempumalanga kusukela eHazari-Enani kusiya eShefamu;
inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Henan usque Sephama
11 lomngcele uzakwehla uvela eShefamu uye eRibila empumalanga kweAyini, lomngcele wehle ufike eceleni kolwandle lweKinerethi ngempumalanga.
et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem inde pervenient contra orientem ad mare Chenereth
12 Umngcele uzakwehlela-ke eJordani, lokuphuma kwawo kuzakuba solwandle lwetshwayi. Leli lizakuba yilizwe lenu ngemingcele yalo inhlangothi zonke.
et tendent usque Iordanem et ad ultimum Salsissimo cludentur mari hanc habebitis terram per fines suos in circuitu
13 UMozisi waselaya abantwana bakoIsrayeli esithi: Leli yilizwe elizakudla ilifa lalo ngenkatho, iNkosi elaye ngalo ukulinika izizwe eziyisificamunwemunye lengxenye yesizwe.
praecepitque Moses filiis Israhel dicens haec erit terra quam possidebitis sorte et quam iussit dari Dominus novem tribubus et dimidiae tribui
14 Ngoba isizwe sabantwana bakoRubeni ngezindlu zaboyise, lesizwe sabantwana bakoGadi ngezindlu zaboyise zemukele, lengxenye yesizwe sakoManase yemukele ilifa layo.
tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse
15 Izizwe ezimbili lengxenye yesizwe zemukele ilifa lazo nganeno kweJordani, eJeriko, empumalanga, lapho okuphuma khona ilanga.
id est duae semis tribus acceperunt partem suam trans Iordanem contra Hiericho ad orientalem plagam
16 INkosi yasikhuluma kuMozisi isithi:
et ait Dominus ad Mosen
17 La ngamabizo amadoda azalabela ilizwe libe yilifa: UEleyazare umpristi loJoshuwa indodana kaNuni.
haec sunt nomina virorum qui terram vobis divident Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun
18 Njalo lizathatha isiphathamandla kuleso lalesosizwe ukwehlukanisa ilizwe libe yilifa.
et singuli principes de tribubus singulis
19 Lala ngamabizo amadoda: Esizweni sakoJuda, uKalebi indodana kaJefune.
quorum ista sunt vocabula de tribu Iuda Chaleb filius Iepphonne
20 Lesizweni sabantwana bakoSimeyoni, uShemuweli indodana kaAmihudi.
de tribu Symeon Samuhel filius Ammiud
21 Esizweni sakoBhenjamini, uElidadi indodana kaKisiloni.
de tribu Beniamin Helidad filius Chaselon
22 Lesizweni sabantwana bakoDani, isiphathamandla uBuki indodana kaJogili.
de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli
23 Ebantwaneni bakoJosefa, esizweni sabantwana bakoManase, isiphathamandla uHaniyeli indodana kaEfodi.
filiorum Ioseph de tribu Manasse Hannihel filius Ephod
24 Lesizweni sabantwana bakoEfrayimi, isiphathamandla uKemuweli indodana kaShifitani.
de tribu Ephraim Camuhel filius Sephtan
25 Lesizweni sabantwana bakoZebuluni, isiphathamandla uElizafani indodana kaParinaki.
de tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach
26 Lesizweni sabantwana bakoIsakari, isiphathamandla uPalitiyeli indodana kaAzani.
de tribu Isachar dux Faltihel filius Ozan
27 Lesizweni sabantwana bakoAsheri, isiphathamandla uAhiyudi indodana kaShelomi.
de tribu Aser Ahiud filius Salomi
28 Lesizweni sabantwana bakoNafithali, isiphathamandla uPedaheli indodana kaAmihudi.
de tribu Nepthali Phedahel filius Ameiud
29 Yibo labo iNkosi eyabalaya ukwehlukanisela abantwana bakoIsrayeli ilifa elizweni leKhanani.
hii sunt quibus praecepit Dominus ut dividerent filiis Israhel terram Chanaan

< Amanani 34 >