< Amanani 34 >

1 INkosi yasikhuluma kuMozisi isithi:
Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:
2 Laya abantwana bakoIsrayeli uthi kubo: Lapho lingena elizweni leKhanani, leli lizakuba yilizwe elizawela kini libe yilifa, ilizwe leKhanani, ngokwemingcele yalo.
"Käske israelilaisia ja sano heille: Kun te tulette Kanaanin maahan-se on se maa, jonka te saatte perintöosaksenne, Kanaanin maa äärestä ääreen-
3 Legumbi lenu leningizimu lizakuba kusukela enkangala yeZini, enhlangothini zeEdoma. Njalo uzakuba ngumngcele wenu weningizimu kusukela ekucineni kolwandle lwetshwayi empumalanga.
niin teidän eteläinen rajanne kulkekoon Siinin erämaasta Edomia pitkin; eteläinen raja alkakoon idässä Suolameren päästä
4 Umngcele wenu uzajika uvela eningizimu usiya emqansweni weAkirabimi, wedlulele eZini; lokuphuma kwawo kuzavela eningizimu kuye eKadeshi-Bhaneya; uzaphuma uye eHazari-Adari, wedlulele eAzimoni.
ja kääntyköön Skorpionisolasta etelään ja kulkekoon Siiniin, ja se päättyköön Kaades-Barneasta etelään. Sieltä raja lähteköön Hasar-Addariin, kulkekoon Asmoniin
5 Lomngcele uzajika uvela eAzimoni uye esifuleni seGibhithe; lokuphuma kwawo kuzakuba selwandle.
ja kääntyköön Asmonista Egyptin purolle ja päättyköön mereen.
6 Mayelana lomngcele wentshonalanga, ulwandle olukhulu luzakuba ngumngcele wenu; lona luzakuba ngumngcele wenu ngentshonalanga.
Ja teidän läntisenä rajananne olkoon Suuri meri; tämä olkoon läntisenä rajananne.
7 Lalokhu kuzakuba ngumngcele wenu wenyakatho: Kusukela elwandle olukhulu lizazidwebela intaba yeHori;
Ja teidän pohjoinen rajanne olkoon tämä: Suuresta merestä vetäkää raja Hoorin vuoreen;
8 kusukela entabeni yeHori lizadweba umngcele oya ekungeneni kweHamathi, lokuphuma komngcele kuye eZedadi.
Hoorin vuoresta vetäkää raja siihen, mistä mennään Hamatiin, ja raja päättyköön Sedadiin.
9 Lomngcele uzaphuma uye eZifroni, lokuphuma kwawo kuzakuba eHazari-Enani. Lo uzakuba ngumngcele wenu wenyakatho.
Sieltä raja lähteköön Sifroniin ja päättyköön Hasar-Eenaniin. Tämä olkoon pohjoisena rajananne.
10 Njalo lizazidwebela umngcele wenu wempumalanga kusukela eHazari-Enani kusiya eShefamu;
Ja itäinen rajanne vetäkää Hasar-Eenanista Sefamiin;
11 lomngcele uzakwehla uvela eShefamu uye eRibila empumalanga kweAyini, lomngcele wehle ufike eceleni kolwandle lweKinerethi ngempumalanga.
Sefamista raja painukoon Riblaan, Ainista itään, ja sieltä raja edelleen painukoon, kunnes se sattuu vuoriselänteeseen Kinneretin järven itäpuolella.
12 Umngcele uzakwehlela-ke eJordani, lokuphuma kwawo kuzakuba solwandle lwetshwayi. Leli lizakuba yilizwe lenu ngemingcele yalo inhlangothi zonke.
Sitten raja yhtyköön Jordaniin ja päättyköön Suolamereen. Tämä on oleva teidän maanne rajoineen yltympäri."
13 UMozisi waselaya abantwana bakoIsrayeli esithi: Leli yilizwe elizakudla ilifa lalo ngenkatho, iNkosi elaye ngalo ukulinika izizwe eziyisificamunwemunye lengxenye yesizwe.
Ja Mooses käski israelilaisia sanoen: "Tämä on se maa, joka teidän on jaettava arvalla keskenänne ja jonka Herra määräsi annettavaksi yhdeksälle ja puolelle sukukunnalle.
14 Ngoba isizwe sabantwana bakoRubeni ngezindlu zaboyise, lesizwe sabantwana bakoGadi ngezindlu zaboyise zemukele, lengxenye yesizwe sakoManase yemukele ilifa layo.
Sillä ruubenilaisten sukukunta perhekunnittain ja gaadilaisten sukukunta perhekunnittain ja toinen puoli Manassen sukukuntaa ovat jo saaneet perintöosansa.
15 Izizwe ezimbili lengxenye yesizwe zemukele ilifa lazo nganeno kweJordani, eJeriko, empumalanga, lapho okuphuma khona ilanga.
Nämä kaksi ja puoli sukukuntaa ovat jo saaneet perintöosansa tällä puolella Jordania Jerikon kohdalla, itään päin, auringonnousuun päin."
16 INkosi yasikhuluma kuMozisi isithi:
Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:
17 La ngamabizo amadoda azalabela ilizwe libe yilifa: UEleyazare umpristi loJoshuwa indodana kaNuni.
"Nämä ovat niiden miesten nimet, joiden on jaettava teille se maa: pappi Eleasar ja Joosua, Nuunin poika;
18 Njalo lizathatha isiphathamandla kuleso lalesosizwe ukwehlukanisa ilizwe libe yilifa.
ja näiden lisäksi valitkaa päämies kustakin sukukunnasta maata jakamaan.
19 Lala ngamabizo amadoda: Esizweni sakoJuda, uKalebi indodana kaJefune.
Nämä ovat niiden miesten nimet: Juudan sukukunnasta Kaaleb, Jefunnen poika;
20 Lesizweni sabantwana bakoSimeyoni, uShemuweli indodana kaAmihudi.
simeonilaisten sukukunnasta Semuel, Ammihudin poika;
21 Esizweni sakoBhenjamini, uElidadi indodana kaKisiloni.
Benjaminin sukukunnasta Elidad, Kislonin poika;
22 Lesizweni sabantwana bakoDani, isiphathamandla uBuki indodana kaJogili.
daanilaisten sukukunnasta päämies Bukki, Joglin poika;
23 Ebantwaneni bakoJosefa, esizweni sabantwana bakoManase, isiphathamandla uHaniyeli indodana kaEfodi.
joosefilaisista, manasselaisten sukukunnasta, päämies Hanniel, Eefodin poika;
24 Lesizweni sabantwana bakoEfrayimi, isiphathamandla uKemuweli indodana kaShifitani.
efraimilaisten sukukunnasta päämies Kemuel, Siftanin poika;
25 Lesizweni sabantwana bakoZebuluni, isiphathamandla uElizafani indodana kaParinaki.
sebulonilaisten sukukunnasta päämies Elisafan, Parnakin poika;
26 Lesizweni sabantwana bakoIsakari, isiphathamandla uPalitiyeli indodana kaAzani.
isaskarilaisten sukukunnasta päämies Paltiel, Assanin poika;
27 Lesizweni sabantwana bakoAsheri, isiphathamandla uAhiyudi indodana kaShelomi.
asserilaisten sukukunnasta päämies Ahihud, Selomin poika,
28 Lesizweni sabantwana bakoNafithali, isiphathamandla uPedaheli indodana kaAmihudi.
ja naftalilaisten sukukunnasta Pedahel, Ammihudin poika."
29 Yibo labo iNkosi eyabalaya ukwehlukanisela abantwana bakoIsrayeli ilifa elizweni leKhanani.
Nämä olivat ne, jotka Herra määräsi jakamaan israelilaisille Kanaanin maan.

< Amanani 34 >