< Amanani 34 >

1 INkosi yasikhuluma kuMozisi isithi:
HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
2 Laya abantwana bakoIsrayeli uthi kubo: Lapho lingena elizweni leKhanani, leli lizakuba yilizwe elizawela kini libe yilifa, ilizwe leKhanani, ngokwemingcele yalo.
Byd Israeliterne og sig til dem: Naar i kommer til Kana'ans Land — det er det Land, der skal tilfalde eder som Arvelod, Kana'ans Land i hele dets Udstrækning —
3 Legumbi lenu leningizimu lizakuba kusukela enkangala yeZini, enhlangothini zeEdoma. Njalo uzakuba ngumngcele wenu weningizimu kusukela ekucineni kolwandle lwetshwayi empumalanga.
saa skal eders Sydside strække sig fra Zins Ørken langs med Edom; eders Sydgrænse skal mod Øst begynde ved Enden af Salthavet;
4 Umngcele wenu uzajika uvela eningizimu usiya emqansweni weAkirabimi, wedlulele eZini; lokuphuma kwawo kuzavela eningizimu kuye eKadeshi-Bhaneya; uzaphuma uye eHazari-Adari, wedlulele eAzimoni.
saa skal eders Grænse dreje sønden om Akrabbimpasset, naa til Zin og ende sønden for Kadesj-Barnea; saa skal den løbe hen til Hazar-Addar og naa til Azmon;
5 Lomngcele uzajika uvela eAzimoni uye esifuleni seGibhithe; lokuphuma kwawo kuzakuba selwandle.
fra Azmon skal Grænsen dreje hen til Ægyptens Bæk og ende ved Havet.
6 Mayelana lomngcele wentshonalanga, ulwandle olukhulu luzakuba ngumngcele wenu; lona luzakuba ngumngcele wenu ngentshonalanga.
Hvad Vestgrænsen angaar, skal det store Hav være eders Grænse; det skal være eders Vestgrænse.
7 Lalokhu kuzakuba ngumngcele wenu wenyakatho: Kusukela elwandle olukhulu lizazidwebela intaba yeHori;
Eders Nordgrænse skal være følgende: Fra det store Hav skal I udstikke eder en Linie til Bjerget Hor;
8 kusukela entabeni yeHori lizadweba umngcele oya ekungeneni kweHamathi, lokuphuma komngcele kuye eZedadi.
fra Bjerget Hor skal I udstikke en Linie til Egnen hen imod Hamat, saa at Grænsen ender ved Zedad;
9 Lomngcele uzaphuma uye eZifroni, lokuphuma kwawo kuzakuba eHazari-Enani. Lo uzakuba ngumngcele wenu wenyakatho.
derpaa skal Grænsen gaa til Zifron og ende ved Hazar-Enan. Det skal være eders Nordgrænse.
10 Njalo lizazidwebela umngcele wenu wempumalanga kusukela eHazari-Enani kusiya eShefamu;
Men til Østgrænse skal I afmærke eder en Linie fra Hazar-Enan til Sjefam;
11 lomngcele uzakwehla uvela eShefamu uye eRibila empumalanga kweAyini, lomngcele wehle ufike eceleni kolwandle lweKinerethi ngempumalanga.
og fra Sjefam skal Grænsen gaa ned til Ribla østen for Ajin, og Grænsen skal løbe videre ned, til den støder til Bjergskrænten østen for Kinneretsøen;
12 Umngcele uzakwehlela-ke eJordani, lokuphuma kwawo kuzakuba solwandle lwetshwayi. Leli lizakuba yilizwe lenu ngemingcele yalo inhlangothi zonke.
derpaa skal Grænsen løbe ned langs Jordan og ende ved Salthavet. Det skal være eders Land i hele dets Udstrækning til alle Sider.
13 UMozisi waselaya abantwana bakoIsrayeli esithi: Leli yilizwe elizakudla ilifa lalo ngenkatho, iNkosi elaye ngalo ukulinika izizwe eziyisificamunwemunye lengxenye yesizwe.
Og Moses bød Israeliterne og sagde: Det er det Land, I skal udskifte mellem eder ved Lodkastning, og som efter HERRENS Bud skal gives de ni Stammer og den halve Stamme.
14 Ngoba isizwe sabantwana bakoRubeni ngezindlu zaboyise, lesizwe sabantwana bakoGadi ngezindlu zaboyise zemukele, lengxenye yesizwe sakoManase yemukele ilifa layo.
Thi Rubeniternes Stamme efter deres Fædrenehuse og Gaditernes Stamme efter deres Fædrenehuse og Manasses halve Stamme har allerede faaet deres Arvelod.
15 Izizwe ezimbili lengxenye yesizwe zemukele ilifa lazo nganeno kweJordani, eJeriko, empumalanga, lapho okuphuma khona ilanga.
De to Stammer og den halve Stamme har faaet deres Arvelod hinsides Jordan over for Jeriko, mod Øst, mod Solens Opgang.
16 INkosi yasikhuluma kuMozisi isithi:
Og HERREN talede til Moses og sagde:
17 La ngamabizo amadoda azalabela ilizwe libe yilifa: UEleyazare umpristi loJoshuwa indodana kaNuni.
Navnene paa de Mænd, der skal udskifte Landet mellem eder, er følgende: Præsten Eleazar og Josua, Nuns Søn;
18 Njalo lizathatha isiphathamandla kuleso lalesosizwe ukwehlukanisa ilizwe libe yilifa.
desuden skal I udtage een Øverste af hver Stamme til at udskifte Landet.
19 Lala ngamabizo amadoda: Esizweni sakoJuda, uKalebi indodana kaJefune.
Navnene paa disse Mænd er følgende: Af Judas Stamme Kaleb, Jefunnes Søn,
20 Lesizweni sabantwana bakoSimeyoni, uShemuweli indodana kaAmihudi.
af Simeoniternes Stamme Sjemuel, Ammihuds Søn,
21 Esizweni sakoBhenjamini, uElidadi indodana kaKisiloni.
af Benjamins Stamme Elidad, Kislons Søn,
22 Lesizweni sabantwana bakoDani, isiphathamandla uBuki indodana kaJogili.
af Daniternes Stamme een Øverste, Bukki, Joglis Søn,
23 Ebantwaneni bakoJosefa, esizweni sabantwana bakoManase, isiphathamandla uHaniyeli indodana kaEfodi.
af Josefs Sønner: af Manassiternes Stamme een Øverste, Hanniel, Efods Søn,
24 Lesizweni sabantwana bakoEfrayimi, isiphathamandla uKemuweli indodana kaShifitani.
og af Efraimiternes Stamme een Øverste, Kemuel, Sjiftans Søn,
25 Lesizweni sabantwana bakoZebuluni, isiphathamandla uElizafani indodana kaParinaki.
af Zebuloniternes Stamme een Øverste, Elizafan, Parnaks Søn,
26 Lesizweni sabantwana bakoIsakari, isiphathamandla uPalitiyeli indodana kaAzani.
af Issakariternes Stamme een Øverste, Paltiel, Azzans Søn,
27 Lesizweni sabantwana bakoAsheri, isiphathamandla uAhiyudi indodana kaShelomi.
af Aseriternes Stamme een Øverste, Ahihud, Sjelomis Søn,
28 Lesizweni sabantwana bakoNafithali, isiphathamandla uPedaheli indodana kaAmihudi.
og af Naftaliternes Stamme een Øverste, Peda'el, Ammihuds Søn.
29 Yibo labo iNkosi eyabalaya ukwehlukanisela abantwana bakoIsrayeli ilifa elizweni leKhanani.
Det var dem, HERREN paalagde at udskifte Kana'ans Land mellem Israeliterne.

< Amanani 34 >