< Amanani 33 >

1 Lezi zinhambo zabantwana bakoIsrayeli abaphuma elizweni leGibhithe ngamabutho abo, ngesandla sikaMozisi loAroni.
Töwendikiler öz qoshunliri boyiche, Musa bilen Harunning yétekchiliki astida Misir zéminidin chiqqan Israillarning mangghan yolliridur;
2 UMozisi wasebhala ukuphuma kwabo ngezinhambo zabo ngokomlayo weNkosi. Lalezi zinhambo zabo njengokuphuma kwabo.
Musa Perwerdigarning emri boyiche, özlirining seper qilghan yollirini pütüp qoydi, ularning seper qilghan yolliri mundaq: —
3 Basebesuka eRamesesi ngenyanga yokuqala ngosuku lwetshumi lanhlanu lwenyanga yokuqala; ngakusisa kwephasika abantwana bakoIsrayeli baphuma ngesandla esiphakemeyo phambi kwamehlo awo wonke amaGibhithe,
Birinchi ayning on beshinchi küni [Israillar] Ramses shehiridin seperge chiqti; ötüp kétish héytining etisi ular barliq Misirliqlarning köz aldida merdanilik bilen yolgha chiqti.
4 lapho amaGibhithe engcwaba labo iNkosi eyabatshayayo phakathi kwawo, wonke amazibulo; laphezu kwabonkulunkulu bawo iNkosi yenza isigwebo.
Bu chaghda Misirliqlar ularning arisidiki Perwerdigar teripidin öltürülgenlerni, yeni barliq tunji oghullirini depne qiliwatqanidi; Perwerdigar Misirliqlarning mebudlirining üstidin höküm chüshürdi.
5 Abantwana bakoIsrayeli basebesuka eRamesesi, bamisa inkamba eSukothi.
Israillar Ramsestin yolgha chiqip Sukkotqa bérip chédir tikti.
6 Basuka eSukothi, bamisa inkamba eEthama elisekucineni kwenkangala.
Ular Sukkottin yolgha chiqip chöl-bayawanning ayighidiki Étamgha bérip chédir tikti.
7 Basuka eEthama, babuyela ePi-Hahirothi ephambi kweBhali-Zefoni, bamisa inkamba phambi kweMigidoli.
Étamdin yolgha chiqip, aylinip Baal-Zéfonning udulidiki Pi-Xaxirotqa bérip Migdolning aldida chédir tikti.
8 Basuka ePi-Hahirothi, badabula phakathi kolwandle besiya enkangala; bahamba uhambo lwensuku ezintathu enkangala yeEthama, bamisa inkamba eMara.
Pi-xaxirottin yolgha chiqip, déngizning otturisidin ötüp, Étam chölide üch kün yol yürüp Marahda chédir tikti.
9 Basuka eMara, bayafika eElimi; njalo eElimi kwakukhona imithombo yamanzi elitshumi lambili lezihlahla zelala ezingamatshumi ayisikhombisa; basebemisa inkamba lapho.
Marahdin yolgha chiqip Élimge keldi; Élimde on ikki bulaq bilen yetmish xorma derixi bar idi; ular shu yerde chédir tikti.
10 Basuka eElimi, bamisa inkamba eLwandle oluBomvu.
Élimdin yolgha chiqip Qizil Déngiz boyida chédir tikti.
11 Basuka eLwandle oluBomvu, bamisa inkamba enkangala yeSini.
Qizil Déngizdin yolgha chiqip Sin chölide chédir tikti.
12 Basuka enkangala yeSini, bamisa inkamba eDofika.
Sin chölidin yolgha chiqip Dofqahqa kélip chédir tikti.
13 Basuka eDofika, bamisa inkamba eAlushi.
Dofqahdin yolgha chiqip Alushqa bérip chédir tikti.
14 Basuka eAlushi, bamisa inkamba eRefidimi lapho okwakungelamanzi khona okuthi abantu banathe.
Andin kéyin Alushtin yolgha chiqip Rifidimgha kélip chédir tikti, u yerde xelqqe ichidighan su tépilmay qaldi.
15 Basebesuka eRefidimi, bamisa inkamba enkangala yeSinayi.
Rifidimdin yolgha chiqip, Sinay chölige bérip chédir tikti.
16 Basuka enkangala yeSinayi, bamisa inkamba eKibirothi-Hathava.
Sinay chölidin yolgha chiqip Qibrot-Hattawahqa kélip chédir tikti.
17 Basuka eKibirothi-Hathava, bamisa inkamba eHazerothi.
Qibrot-hattawahdin yolgha chiqip Hazirotta chédir tikti.
18 Basuka eHazerothi, bamisa inkamba eRithima.
Hazirottin yolgha chiqip Ritmahda chédir tikti.
19 Basuka eRithima, bamisa inkamba eRimoni-Perezi.
Ritmahdin yolgha chiqip Rimmon-Perezde chédir tikti.
20 Basuka eRimoni-Perezi, bamisa inkamba eLibhina.
Rimmon-Perezdin yolgha chiqip Libnahda chédir tikti.
21 Basuka eLibhina, bamisa inkamba eRisa.
Libnahdin yolgha chiqip Rissahda chédir tikti.
22 Basuka eRisa, bamisa inkamba eKehelatha.
Rissahdin yolgha chiqip Kehelatahda chédir tikti.
23 Basuka eKehelatha, bamisa inkamba entabeni yeSheferi.
Kehelatahdin yolgha chiqip Shafir téghida chédir tikti.
24 Basuka entabeni yeSheferi, bamisa inkamba eHarada.
Shafir téghidin yolgha chiqip Haradahta chédir tikti.
25 Basuka eHarada, bamisa inkamba eMakelothi.
Haradahdin yolgha chiqip Makhilotta chédir tikti.
26 Basuka eMakelothi, bamisa inkamba eTahathi.
Makhilottin yolgha chiqip Tahatta chédir tikti.
27 Basuka eTahathi, bamisa inkamba eTera.
Tahattin yolgha chiqip Terahda chédir tikti.
28 Basuka eTera, bamisa inkamba eMithika.
Terahdin yolgha chiqip Mitqahda chédir tikti.
29 Basuka eMithika, bamisa inkamba eHashimona.
Mitqahdin yolgha chiqip Hashmonahta chédir tikti.
30 Basuka eHashimona, bamisa inkamba eMoserothi.
Hashmonahtin yolgha chiqip Mosherotta chédir tikti.
31 Basuka eMoserothi, bamisa inkamba eBene-Jakani.
Mosherottin yolgha chiqip Bene-Yaakanda chédir tikti.
32 Basuka eBene-Jakani, bamisa inkamba eHori-Hagidigadi.
Bene-Yaakandin yolgha chiqip Xor-Hagidgadqa bérip chédir tikti.
33 Basuka eHori-Hagidigadi, bamisa inkamba eJotibatha.
Xor-Hagidgadtin yolgha chiqip Yotbatahqa kélip chédir tikti.
34 Basuka eJotibatha, bamisa inkamba eAbrona.
Yotbatahtin yolgha chiqip Abronahqa kélip chédir tikti.
35 Basuka eAbrona, bamisa inkamba eEziyoni-Geberi.
Abronahtin yolgha chiqip Ezion-Geberge kélip chédir tikti.
36 Basuka eEziyoni-Geberi, bamisa inkamba enkangala yeZini, eyiKadeshi.
Ezion-Geberdin yolgha chiqip Zin chölide, yeni Qadeshte chédir tikti.
37 Basuka eKadeshi, bamisa inkamba entabeni yeHori ekucineni kwelizwe leEdoma.
Qadeshtin yolgha chiqip Édom zéminining chégrisidiki Hor téghida chédir tikti.
38 UAroni umpristi wasesenyukela entabeni yeHori ngokomlayo weNkosi, wafela khona, ngomnyaka wamatshumi amane emva kokuphuma kwabantwana bakoIsrayeli elizweni leGibhithe, ngenyanga yesihlanu, ngosuku lokuqala lwenyanga.
Israillar Misir zéminidin chiqqandin kéyinki qiriqinchi yili beshinchi ayning birinchi küni, kahin Harun Perwerdigarning emri boyiche Hor téghigha chiqip shu yerde öldi.
39 Njalo uAroni wayeleminyaka elikhulu lamatshumi amabili lantathu ekufeni kwakhe entabeni yeHori.
Harun Hor téghida ölgen chéghida bir yüz yigirme üch yashta idi.
40 UmKhanani, inkosi yeAradi, owayehlala eningizimu elizweni leKhanani, wasesizwa ngokuza kwabantwana bakoIsrayeli.
U chaghda, Qanaan zéminining jenubida turushluq Qanaaniylarning padishahi Arad Israillar kéliwétiptu dep anglighanidi.
41 Basebesuka entabeni yeHori, bamisa inkamba eZalimona.
Israillar Hor téghidin yolgha chiqip Zalmonahda chédir tikti.
42 Basuka eZalimona, bamisa inkamba ePunoni.
Zalmonahdin yolgha chiqip Punon’gha kélip chédir tikti.
43 Basuka ePunoni, bamisa inkamba eObothi.
Punondin yolgha chiqip Obotqa kélip chédir tikti.
44 Basuka eObothi, bamisa inkamba eIye-Abarimi, emngceleni wakoMowabi.
Obottin yolgha chiqip Moabning chégrisidiki Iye-Abarimgha kélip chédir tikti.
45 Basuka eIyimi, bamisa inkamba eDiboni-Gadi.
Iyimdin yolgha chiqip Dibon-Gadqa kélip chédir tikti.
46 Basuka eDiboni-Gadi, bamisa inkamba eAlimoni-Dibilathayimi.
Dibon-Gadtin yolgha chiqip Almon-Diblatayimgha kélip chédir tikti.
47 Basuka eAlimoni-Dibilathayimi, bamisa inkamba entabeni zeAbarimi, phambi kweNebo.
Almon-Diblatayimdin yolgha chiqip Néboning aldidiki Abarim taghliqigha kélip chédir tikti.
48 Basuka entabeni zeAbarimi, bamisa inkamba emagcekeni akoMowabi eJordani eJeriko;
Abarim taghliqidin yolgha chiqip Yérixoning udulida Iordan deryasining boyidiki Moab tüzlenglikliride chédir tikti.
49 bamisa inkamba eJordani kusukela eBeti-Jeshimothi kusiya eAbeli-Shithimi, emagcekeni akoMowabi.
Moab tüzlenglikliride Iordan deryasini boylap tikken chédirliri Beyt-Yeshimottin tartip Abel-Shittimghiche bardi.
50 INkosi yasikhuluma kuMozisi emagcekeni akoMowabi, eJordani eJeriko, isithi:
Perwerdigar Moab tüzlenglikliridiki Iordan deryasi boyida Yérixoning udulida Musagha söz qilip mundaq dédi: —
51 Tshono ebantwaneni bakoIsrayeli uthi kubo: Lapho selichaphe iJordani laya elizweni leKhanani,
Sen Israillargha söz qilip mundaq buyrughin: — «Siler Iordan deryasidin ötüp Qanaan zéminigha kelgen chéghinglarda,
52 lizaxotsha bonke abakhileyo belizwe libakhuphe emfuyweni yabo phambi kwenu, lichithe yonke imifanekiso yabo, lichithe zonke izithombe zabo ezibunjwe ngokuncibilikisa, liqede zonke indawo zabo eziphakemeyo,
zémindiki barliq turuwatqanlarni aldinglardin heydiwétinglar, ularning barliq oyma, quyma butlirini chéqip tashlanglar hem barliq «yuqiri jay»lirini weyran qilip tashlanglar.
53 lidle ilifa lelizwe, lihlale kilo, ngoba ngilinike ilizwe ukuthi lidle ilifa lalo.
Siler shu zéminni igilep makanlishinglar, chünki Men u zéminni silerge miras qilip bergenmen.
54 Njalo lizakudla ilifa lelizwe ngenkatho ngensendo zenu; kwabanengi lizakwengeza ilifa labo, lakwabalutshwana lizanciphisa ilifa labo. Lapho inkatho ezamphumela khona umuntu, kuzakuba ngokwakhe. Njengezizwe zaboyihlo lizakudla ilifa.
Siler jemet boyiche chek tashlap, zéminni özünglerge miras qilip élinglar; adimi köpreklerge köprek miras bölüp béringlar; adimi azraqlargha azraq miras bölüp béringlar; chek tashlan’ghanda kimlerge qeyer chiqqan bolsa, shu yer uning mirasi bolsun; siler mirasqa ata qebile-jemet boyiche warisliq qilinglar.
55 Kodwa nxa lingabakhuphi abakhileyo elizweni emfuyweni yabo phambi kwenu, khona kuzakuthi elibatshiyayo babo bazakuba zimvava emehlweni enu babe ngameva ezinhlangothini zenu, balihluphe elizweni elihlala kilo.
Halbuki, eger u zéminda turuwatqanlarni aldinglardin heydiwetmisenglar, ulardin qélip qalghanlar choqum közünglerge tiken, biqininglargha yantaq bolup sanjilidu, turghan zémininglarda silerni parakende qilidu;
56 Kuzakuthi-ke, ngizakwenza kini njengalokhu ebengicabanga ukukwenza kubo.
we shundaq boliduki, Men eslide ulargha qandaq muamile qilmaqchi bolghan bolsam, silerge shundaq muamilde bolimen».

< Amanani 33 >