< Amanani 33 >

1 Lezi zinhambo zabantwana bakoIsrayeli abaphuma elizweni leGibhithe ngamabutho abo, ngesandla sikaMozisi loAroni.
Ma e chenro mar wuodh jo-Israel e kinde mane gia Misri kopog-gi e migepe mopogore opogore kendo kotelnegi gi Musa kod Harun.
2 UMozisi wasebhala ukuphuma kwabo ngezinhambo zabo ngokomlayo weNkosi. Lalezi zinhambo zabo njengokuphuma kwabo.
Kaluwore gi chik mar Jehova Nyasaye, Musa nondiko nonro maber mar migepe mag wuodhgi. Ma e kaka ne giwuotho e migawo ka migawo:
3 Basebesuka eRamesesi ngenyanga yokuqala ngosuku lwetshumi lanhlanu lwenyanga yokuqala; ngakusisa kwephasika abantwana bakoIsrayeli baphuma ngesandla esiphakemeyo phambi kwamehlo awo wonke amaGibhithe,
Jo-Israel nochako wuoth koa Rameses e odiechiengʼ mar apar gabich mar dwe mokwongo, ma en odiechiengʼ mokwongo bangʼ Pasaka. Negiwuok ayanga ka jo-Misri nenogi to ne ok gidewo,
4 lapho amaGibhithe engcwaba labo iNkosi eyabatshayayo phakathi kwawo, wonke amazibulo; laphezu kwabonkulunkulu bawo iNkosi yenza isigwebo.
nikech jo-Misri noyudo yiko nyithindgi makayo mane Jehova Nyasaye onego ka ngʼadogo bura ne nyisechegi.
5 Abantwana bakoIsrayeli basebesuka eRamesesi, bamisa inkamba eSukothi.
Jo-Israel nowuok Rameses kendo negibuoro Sukoth.
6 Basuka eSukothi, bamisa inkamba eEthama elisekucineni kwenkangala.
Negiwuok Sukoth mi gibworo Etham, mantiere e bath thim.
7 Basuka eEthama, babuyela ePi-Hahirothi ephambi kweBhali-Zefoni, bamisa inkamba phambi kweMigidoli.
Negiwuok Etham, mi gidok chien Pi Hahiroth, man yo wuok chiengʼ mar Baal Zefon, mi gibworo but Migdol.
8 Basuka ePi-Hahirothi, badabula phakathi kolwandle besiya enkangala; bahamba uhambo lwensuku ezintathu enkangala yeEthama, bamisa inkamba eMara.
Negiwuok Pi Hahiroth mi gingʼado nam nyaka e thim, kendo kane gisewuotho kuom ndalo adek e Thim mar Etham, negibuoro Mara.
9 Basuka eMara, bayafika eElimi; njalo eElimi kwakukhona imithombo yamanzi elitshumi lambili lezihlahla zelala ezingamatshumi ayisikhombisa; basebemisa inkamba lapho.
Negiwuok Mara mi gidhi Elim, kuma ne nitie sokni apar gariyo kod yiend othidhe piero abiriyo, kendo negibuoro kanyo.
10 Basuka eElimi, bamisa inkamba eLwandle oluBomvu.
Negiwuok Elim mi gibworo but Nam Makwar.
11 Basuka eLwandle oluBomvu, bamisa inkamba enkangala yeSini.
Negiwuok Nam Makwar mi gibworo e Thim mar Sin.
12 Basuka enkangala yeSini, bamisa inkamba eDofika.
Negiwuok e Thim mar Sin mi gibworo Dofka.
13 Basuka eDofika, bamisa inkamba eAlushi.
Negiwuok Dofka mi gibworo Alush.
14 Basuka eAlushi, bamisa inkamba eRefidimi lapho okwakungelamanzi khona okuthi abantu banathe.
Negiwuok Alush mi gibworo Refidim, kama ne onge pi ma ji ne nyalo modho.
15 Basebesuka eRefidimi, bamisa inkamba enkangala yeSinayi.
Negiwuok Refidim mi gibworo e Thim mar Sinai.
16 Basuka enkangala yeSinayi, bamisa inkamba eKibirothi-Hathava.
Negiwuok e Thim mar Sinai mi gibworo Kibroth Hatava.
17 Basuka eKibirothi-Hathava, bamisa inkamba eHazerothi.
Negiwuok Kibroth Hatava mi gibworo Hazeroth.
18 Basuka eHazerothi, bamisa inkamba eRithima.
Negiwuok Hazeroth mi gibworo Rithma.
19 Basuka eRithima, bamisa inkamba eRimoni-Perezi.
Negiwuok Rithma mi gibworo Rimon Perez.
20 Basuka eRimoni-Perezi, bamisa inkamba eLibhina.
Negiwuok Rimon Perez mi gibworo Libna.
21 Basuka eLibhina, bamisa inkamba eRisa.
Negiwuok Libna mi gibworo Risa.
22 Basuka eRisa, bamisa inkamba eKehelatha.
Negiwuok Risa mi gibworo Kehelatha.
23 Basuka eKehelatha, bamisa inkamba entabeni yeSheferi.
Negiwuok Kehelatha mi gibworo e Got Shefa.
24 Basuka entabeni yeSheferi, bamisa inkamba eHarada.
Negiwuok Got Shefa mi gibworo Harada.
25 Basuka eHarada, bamisa inkamba eMakelothi.
Negiwuok Harada mi gibworo Makheloth.
26 Basuka eMakelothi, bamisa inkamba eTahathi.
Negiwuok Makheloth mi gibworo Tahath.
27 Basuka eTahathi, bamisa inkamba eTera.
Negiwuok Tahath mi gibworo Tera.
28 Basuka eTera, bamisa inkamba eMithika.
Negiwuok Tera mi gibworo Mithka.
29 Basuka eMithika, bamisa inkamba eHashimona.
Negiwuok Mithka mi gibworo Hashmona.
30 Basuka eHashimona, bamisa inkamba eMoserothi.
Negiwuok Hashmona mi gibworo Moseroth.
31 Basuka eMoserothi, bamisa inkamba eBene-Jakani.
Negiwuok Moseroth mi gibworo Bene Jaakan.
32 Basuka eBene-Jakani, bamisa inkamba eHori-Hagidigadi.
Negiwuok Bene Jaakan mi gibworo Hor Hagidgad.
33 Basuka eHori-Hagidigadi, bamisa inkamba eJotibatha.
Negiwuok Hor Hagidgad mi gibworo Jotbatha.
34 Basuka eJotibatha, bamisa inkamba eAbrona.
Negiwuok Jotbatha mi gibworo Abrona.
35 Basuka eAbrona, bamisa inkamba eEziyoni-Geberi.
Negiwuok Abrona mi gibworo Ezion Geber.
36 Basuka eEziyoni-Geberi, bamisa inkamba enkangala yeZini, eyiKadeshi.
Negiwuok Ezion Geber mi gibworo Kadesh, mantiere e Thim mar Zin.
37 Basuka eKadeshi, bamisa inkamba entabeni yeHori ekucineni kwelizwe leEdoma.
Negiwuok Kadesh mi gibworo e Got Hor, mantiere e tongʼ mar Edom.
38 UAroni umpristi wasesenyukela entabeni yeHori ngokomlayo weNkosi, wafela khona, ngomnyaka wamatshumi amane emva kokuphuma kwabantwana bakoIsrayeli elizweni leGibhithe, ngenyanga yesihlanu, ngosuku lokuqala lwenyanga.
Kaluwore gi chik mar Jehova Nyasaye, Harun jadolo nodhi e Got Hor, kama nothoe odiechiengʼ mokwongo mar dwe mar abich, e higa mar piero angʼwen bangʼ wuok jo-Israel e piny Misri.
39 Njalo uAroni wayeleminyaka elikhulu lamatshumi amabili lantathu ekufeni kwakhe entabeni yeHori.
Harun ne ja-higni mia achiel gi piero ariyo gadek eka ne otho e Got Hor.
40 UmKhanani, inkosi yeAradi, owayehlala eningizimu elizweni leKhanani, wasesizwa ngokuza kwabantwana bakoIsrayeli.
Ruoth Arad ma ja-Kanaan, mane odak Negev mar Kanaan, nowinjo ni jo-Israel biro.
41 Basebesuka entabeni yeHori, bamisa inkamba eZalimona.
Kane giwuok e Got Hor negibuoro Zalmona.
42 Basuka eZalimona, bamisa inkamba ePunoni.
Negiwuok Zalmona mi gibworo Punon.
43 Basuka ePunoni, bamisa inkamba eObothi.
Negiwuok Punon mi gibworo Oboth.
44 Basuka eObothi, bamisa inkamba eIye-Abarimi, emngceleni wakoMowabi.
Negiwuok Oboth mi gibworo Iye Abarim, mantiere e tongʼ piny Moab.
45 Basuka eIyimi, bamisa inkamba eDiboni-Gadi.
Negiwuok Iye Abarim mi gibworo Dibon Gad.
46 Basuka eDiboni-Gadi, bamisa inkamba eAlimoni-Dibilathayimi.
Negiwuok Dibon Gad mi gibworo Almon Diblathaim.
47 Basuka eAlimoni-Dibilathayimi, bamisa inkamba entabeni zeAbarimi, phambi kweNebo.
Negiwuok Almon Diblathaim mi gibworo e gode mag Abarim, man but Nebo.
48 Basuka entabeni zeAbarimi, bamisa inkamba emagcekeni akoMowabi eJordani eJeriko;
Bangʼ kane giwuok e gode mag Abarim negibuoro e pewe mag Moab mokiewo gi Jordan momanyore gi Jeriko.
49 bamisa inkamba eJordani kusukela eBeti-Jeshimothi kusiya eAbeli-Shithimi, emagcekeni akoMowabi.
Negibuoro e pewe mag Moab mokiewo gi Jordan chakre Beth Jeshimoth nyaka Abel Shitim.
50 INkosi yasikhuluma kuMozisi emagcekeni akoMowabi, eJordani eJeriko, isithi:
Jehova Nyasaye nowuoyo gi Musa e pewe mag Moab momanyore gi Jeriko mokiewo gi Jordan kowachone niya,
51 Tshono ebantwaneni bakoIsrayeli uthi kubo: Lapho selichaphe iJordani laya elizweni leKhanani,
“Wuo gi jo-Israel kendo iwachnegi kama: Ka ungʼado Jordan mi udonjo Kanaan,
52 lizaxotsha bonke abakhileyo belizwe libakhuphe emfuyweni yabo phambi kwenu, lichithe yonke imifanekiso yabo, lichithe zonke izithombe zabo ezibunjwe ngokuncibilikisa, liqede zonke indawo zabo eziphakemeyo,
to uriemb ji duto modak e pinyno. Kethuru gigegi duto mopa milamo bende uwit kido duto milamo ma giloso, kendo umuki kuondegi magiloso motingʼore gi malo mar lemo.
53 lidle ilifa lelizwe, lihlale kilo, ngoba ngilinike ilizwe ukuthi lidle ilifa lalo.
Kawuru pinyno mi udagie, nimar asemiyougo mondo obed maru.
54 Njalo lizakudla ilifa lelizwe ngenkatho ngensendo zenu; kwabanengi lizakwengeza ilifa labo, lakwabalutshwana lizanciphisa ilifa labo. Lapho inkatho ezamphumela khona umuntu, kuzakuba ngokwakhe. Njengezizwe zaboyihlo lizakudla ilifa.
Poguru pinyno e kugoyo ombulu e kindu, kaluwore gi dhoutu. Dhoot maduongʼ opog lowo maduongʼ, to dhoot matin opog lowo matin. Gimoro amora mopogne dhoutu gombulu nobed margi. Pog-gi kaluwore gi dhout kweregi.
55 Kodwa nxa lingabakhuphi abakhileyo elizweni emfuyweni yabo phambi kwenu, khona kuzakuthi elibatshiyayo babo bazakuba zimvava emehlweni enu babe ngameva ezinhlangothini zenu, balihluphe elizweni elihlala kilo.
“‘To ka ok uriembo joma odak e pinyno, to joma uweyo modongʼ biro bedonu ka cha bondo e wangʼu kendo ka kudho machwoyo dendu koni gi koni. Ginimiu chandruok e piny ma ubiro dakieno.
56 Kuzakuthi-ke, ngizakwenza kini njengalokhu ebengicabanga ukukwenza kubo.
Bangʼ mano anatimnu gima ne achano mondo atimnegi.’”

< Amanani 33 >