< Amanani 33 >

1 Lezi zinhambo zabantwana bakoIsrayeli abaphuma elizweni leGibhithe ngamabutho abo, ngesandla sikaMozisi loAroni.
以色列人按着軍隊,在摩西、亞倫的手下出埃及地所行的路程記在下面。
2 UMozisi wasebhala ukuphuma kwabo ngezinhambo zabo ngokomlayo weNkosi. Lalezi zinhambo zabo njengokuphuma kwabo.
摩西遵着耶和華的吩咐記載他們所行的路程,其路程乃是這樣:
3 Basebesuka eRamesesi ngenyanga yokuqala ngosuku lwetshumi lanhlanu lwenyanga yokuqala; ngakusisa kwephasika abantwana bakoIsrayeli baphuma ngesandla esiphakemeyo phambi kwamehlo awo wonke amaGibhithe,
正月十五日,就是逾越節的次日,以色列人從蘭塞起行,在一切埃及人眼前昂然無懼地出去。
4 lapho amaGibhithe engcwaba labo iNkosi eyabatshayayo phakathi kwawo, wonke amazibulo; laphezu kwabonkulunkulu bawo iNkosi yenza isigwebo.
那時,埃及人正葬埋他們的長子,就是耶和華在他們中間所擊殺的;耶和華也敗壞他們的神。
5 Abantwana bakoIsrayeli basebesuka eRamesesi, bamisa inkamba eSukothi.
以色列人從蘭塞起行,安營在疏割。
6 Basuka eSukothi, bamisa inkamba eEthama elisekucineni kwenkangala.
從疏割起行,安營在曠野邊的以倘。
7 Basuka eEthama, babuyela ePi-Hahirothi ephambi kweBhali-Zefoni, bamisa inkamba phambi kweMigidoli.
從以倘起行,轉到比‧哈希錄,是在巴力‧洗分對面,就在密奪安營。
8 Basuka ePi-Hahirothi, badabula phakathi kolwandle besiya enkangala; bahamba uhambo lwensuku ezintathu enkangala yeEthama, bamisa inkamba eMara.
從比‧哈希錄對面起行,經過海中到了書珥曠野,又在伊坦的曠野走了三天的路程,就安營在瑪拉。
9 Basuka eMara, bayafika eElimi; njalo eElimi kwakukhona imithombo yamanzi elitshumi lambili lezihlahla zelala ezingamatshumi ayisikhombisa; basebemisa inkamba lapho.
從瑪拉起行,來到以琳(以琳有十二股水泉,七十棵棕樹),就在那裏安營。
10 Basuka eElimi, bamisa inkamba eLwandle oluBomvu.
從以琳起行,安營在紅海邊。
11 Basuka eLwandle oluBomvu, bamisa inkamba enkangala yeSini.
從紅海邊起行,安營在汛的曠野。
12 Basuka enkangala yeSini, bamisa inkamba eDofika.
從汛的曠野起行,安營在脫加。
13 Basuka eDofika, bamisa inkamba eAlushi.
從脫加起行,安營在亞錄。
14 Basuka eAlushi, bamisa inkamba eRefidimi lapho okwakungelamanzi khona okuthi abantu banathe.
從亞錄起行,安營在利非訂;在那裏,百姓沒有水喝。
15 Basebesuka eRefidimi, bamisa inkamba enkangala yeSinayi.
從利非訂起行,安營在西奈的曠野。
16 Basuka enkangala yeSinayi, bamisa inkamba eKibirothi-Hathava.
從西奈的曠野起行,安營在基博羅‧哈他瓦。
17 Basuka eKibirothi-Hathava, bamisa inkamba eHazerothi.
從基博羅‧哈他瓦起行,安營在哈洗錄。
18 Basuka eHazerothi, bamisa inkamba eRithima.
從哈洗錄起行,安營在利提瑪。
19 Basuka eRithima, bamisa inkamba eRimoni-Perezi.
從利提瑪起行,安營在臨門‧帕烈。
20 Basuka eRimoni-Perezi, bamisa inkamba eLibhina.
從臨門‧帕烈起行,安營在立拿。
21 Basuka eLibhina, bamisa inkamba eRisa.
從立拿起行,安營在勒撒。
22 Basuka eRisa, bamisa inkamba eKehelatha.
從勒撒起行,安營在基希拉他。
23 Basuka eKehelatha, bamisa inkamba entabeni yeSheferi.
從基希拉他起行,安營在沙斐山。
24 Basuka entabeni yeSheferi, bamisa inkamba eHarada.
從沙斐山起行,安營在哈拉大。
25 Basuka eHarada, bamisa inkamba eMakelothi.
從哈拉大起行,安營在瑪吉希錄。
26 Basuka eMakelothi, bamisa inkamba eTahathi.
從瑪吉希錄起行,安營在他哈。
27 Basuka eTahathi, bamisa inkamba eTera.
從他哈起行,安營在他拉。
28 Basuka eTera, bamisa inkamba eMithika.
從他拉起行,安營在密加。
29 Basuka eMithika, bamisa inkamba eHashimona.
從密加起行,安營在哈摩拿。
30 Basuka eHashimona, bamisa inkamba eMoserothi.
從哈摩拿起行,安營在摩西錄。
31 Basuka eMoserothi, bamisa inkamba eBene-Jakani.
從摩西錄起行,安營在比尼‧亞干。
32 Basuka eBene-Jakani, bamisa inkamba eHori-Hagidigadi.
從比尼‧亞干起行,安營在曷‧哈及甲。
33 Basuka eHori-Hagidigadi, bamisa inkamba eJotibatha.
從曷‧哈及甲起行,安營在約巴他。
34 Basuka eJotibatha, bamisa inkamba eAbrona.
從約巴他起行,安營在阿博拿。
35 Basuka eAbrona, bamisa inkamba eEziyoni-Geberi.
從阿博拿起行,安營在以旬‧迦別。
36 Basuka eEziyoni-Geberi, bamisa inkamba enkangala yeZini, eyiKadeshi.
從以旬‧迦別起行,安營在尋的曠野,就是加低斯。
37 Basuka eKadeshi, bamisa inkamba entabeni yeHori ekucineni kwelizwe leEdoma.
從加低斯起行,安營在何珥山,以東地的邊界。
38 UAroni umpristi wasesenyukela entabeni yeHori ngokomlayo weNkosi, wafela khona, ngomnyaka wamatshumi amane emva kokuphuma kwabantwana bakoIsrayeli elizweni leGibhithe, ngenyanga yesihlanu, ngosuku lokuqala lwenyanga.
以色列人出了埃及地後四十年,五月初一日,祭司亞倫遵着耶和華的吩咐上何珥山,就死在那裏。
39 Njalo uAroni wayeleminyaka elikhulu lamatshumi amabili lantathu ekufeni kwakhe entabeni yeHori.
亞倫死在何珥山的時候年一百二十三歲。
40 UmKhanani, inkosi yeAradi, owayehlala eningizimu elizweni leKhanani, wasesizwa ngokuza kwabantwana bakoIsrayeli.
住在迦南南地的迦南人亞拉得王聽說以色列人來了。
41 Basebesuka entabeni yeHori, bamisa inkamba eZalimona.
以色列人從何珥山起行,安營在撒摩拿。
42 Basuka eZalimona, bamisa inkamba ePunoni.
從撒摩拿起行,安營在普嫩。
43 Basuka ePunoni, bamisa inkamba eObothi.
從普嫩起行,安營在阿伯。
44 Basuka eObothi, bamisa inkamba eIye-Abarimi, emngceleni wakoMowabi.
從阿伯起行,安營在以耶‧亞巴琳,摩押的邊界。
45 Basuka eIyimi, bamisa inkamba eDiboni-Gadi.
從以耶‧亞巴琳起行,安營在底本‧迦得。
46 Basuka eDiboni-Gadi, bamisa inkamba eAlimoni-Dibilathayimi.
從底本‧迦得起行,安營在亞門‧低比拉太音。
47 Basuka eAlimoni-Dibilathayimi, bamisa inkamba entabeni zeAbarimi, phambi kweNebo.
從亞門‧低比拉太音起行,安營在尼波對面的亞巴琳山裏。
48 Basuka entabeni zeAbarimi, bamisa inkamba emagcekeni akoMowabi eJordani eJeriko;
從亞巴琳山起行,安營在摩押平原-約旦河邊、耶利哥對面。
49 bamisa inkamba eJordani kusukela eBeti-Jeshimothi kusiya eAbeli-Shithimi, emagcekeni akoMowabi.
他們在摩押平原沿約旦河邊安營,從伯‧耶施末直到亞伯‧什亭。
50 INkosi yasikhuluma kuMozisi emagcekeni akoMowabi, eJordani eJeriko, isithi:
耶和華在摩押平原-約旦河邊、耶利哥對面曉諭摩西說:
51 Tshono ebantwaneni bakoIsrayeli uthi kubo: Lapho selichaphe iJordani laya elizweni leKhanani,
「你吩咐以色列人說:你們過約旦河進迦南地的時候,
52 lizaxotsha bonke abakhileyo belizwe libakhuphe emfuyweni yabo phambi kwenu, lichithe yonke imifanekiso yabo, lichithe zonke izithombe zabo ezibunjwe ngokuncibilikisa, liqede zonke indawo zabo eziphakemeyo,
就要從你們面前趕出那裏所有的居民,毀滅他們一切鏨成的石像和他們一切鑄成的偶像,又拆毀他們一切的邱壇。
53 lidle ilifa lelizwe, lihlale kilo, ngoba ngilinike ilizwe ukuthi lidle ilifa lalo.
你們要奪那地,住在其中,因我把那地賜給你們為業。
54 Njalo lizakudla ilifa lelizwe ngenkatho ngensendo zenu; kwabanengi lizakwengeza ilifa labo, lakwabalutshwana lizanciphisa ilifa labo. Lapho inkatho ezamphumela khona umuntu, kuzakuba ngokwakhe. Njengezizwe zaboyihlo lizakudla ilifa.
你們要按家室拈鬮,承受那地;人多的,要把產業多分給他們;人少的,要把產業少分給他們。拈出何地給何人,就要歸何人。你們要按宗族的支派承受。
55 Kodwa nxa lingabakhuphi abakhileyo elizweni emfuyweni yabo phambi kwenu, khona kuzakuthi elibatshiyayo babo bazakuba zimvava emehlweni enu babe ngameva ezinhlangothini zenu, balihluphe elizweni elihlala kilo.
倘若你們不趕出那地的居民,所容留的居民就必作你們眼中的刺,肋下的荊棘,也必在你們所住的地上擾害你們。
56 Kuzakuthi-ke, ngizakwenza kini njengalokhu ebengicabanga ukukwenza kubo.
而且我素常有意怎樣待他們,也必照樣待你們。」

< Amanani 33 >