< Amanani 29 >

1 Ngenyanga yesikhombisa, ngosuku lokuqala lwenyanga, lizakuba-ke lenhlangano ebiziweyo engcwele; lingenzi lamsebenzi wezisebenzi. Kuzakuba lusuku lokutshaywa kwempondo kini.
“On the first day of the seventh month, you are to hold a sacred assembly, and you must not do any regular work. This will be a day for you to sound the trumpets.
2 Njalo lizalungisa umnikelo wokutshiswa, kube luqhatshi olumnandi eNkosini, ijongosi elilodwa ithole lenkomo, inqama eyodwa, amawundlu ayisikhombisa alomnyaka owodwa, angelasici.
As a pleasing aroma to the LORD, you are to present a burnt offering of one young bull, one ram, and seven male lambs a year old, all unblemished,
3 Lomnikelo wakho wokudla wempuphu ecolekileyo ixubene lamafutha, okuthathu kwetshumi ngejongosi, okubili kwetshumi ngenqama,
together with their grain offerings of fine flour mixed with oil—three-tenths of an ephah with the bull, two-tenths of an ephah with the ram,
4 lokwetshumi okukodwa kumawundlu ayisikhombisa;
and a tenth of an ephah with each of the seven male lambs.
5 lezinyane lembuzi elilodwa libe ngumnikelo wesono, ukulenzela inhlawulo yokuthula;
Include one male goat as a sin offering to make atonement for you.
6 ngaphandle komnikelo wokutshiswa wenyanga, lomnikelo wawo wokudla, lomnikelo wokutshiswa wezikhathi zonke, lomnikelo wawo wokudla, leminikelo yayo yokunathwayo, ngokwesimiso sayo, kube luqhatshi olumnandi, umnikelo owenzelwe iNkosi ngomlilo.
These are in addition to the monthly and daily burnt offerings with their prescribed grain offerings and drink offerings. They are a pleasing aroma, an offering made by fire to the LORD.
7 Ngosuku lwetshumi lwale inyanga yesikhombisa lizakuba lenhlangano ebiziweyo engcwele, njalo lizathobisa imiphefumulo yenu; lingenzi lamsebenzi,
On the tenth day of this seventh month, you are to hold a sacred assembly, and you shall humble yourselves; you must not do any work.
8 kodwa linikele umnikelo wokutshiswa eNkosini, kube luqhatshi olumnandi, ijongosi elilodwa ithole lenkomo, inqama eyodwa, amawundlu ayisikhombisa alomnyaka owodwa; azakuba ngangelasici kini.
Present as a pleasing aroma to the LORD a burnt offering of one young bull, one ram, and seven male lambs a year old, all unblemished,
9 Lomnikelo wakho wokudla wempuphu ecolekileyo ixubene lamafutha, okuthathu kwetshumi ngejongosi, okubili kwetshumi ngenqama eyodwa,
together with their grain offerings of fine flour mixed with oil—three-tenths of an ephah with the bull, two-tenths of an ephah with the ram,
10 yilokho lalokho okwetshumi ngewundlu elilodwa, kumawundlu ayisikhombisa;
and a tenth of an ephah with each of the seven lambs.
11 izinyane lembuzi elilodwa libe ngumnikelo wesono, ngaphandle komnikelo wesono wenhlawulo yokuthula, lomnikelo wokutshiswa wezikhathi zonke, lomnikelo wawo wokudla, leminikelo yayo yokunathwayo.
Include one male goat for a sin offering, in addition to the sin offering of atonement and the regular burnt offering with its grain offering and drink offerings.
12 Langosuku lwetshumi lanhlanu lwenyanga yesikhombisa lizakuba lenhlangano ebiziweyo engcwele; lingenzi lamsebenzi wezisebenzi, liyigcinele iNkosi umkhosi insuku eziyisikhombisa,
On the fifteenth day of the seventh month, you are to hold a sacred assembly; you must not do any regular work, and you shall observe a feast to the LORD for seven days.
13 linikele umnikelo wokutshiswa, umnikelo owenziwe ngomlilo, ube luqhatshi olumnandi eNkosini, amajongosi alitshumi lantathu amathole enkomo, inqama ezimbili, amawundlu alitshumi lane alomnyaka owodwa, azakuba ngangelasici.
As a pleasing aroma to the LORD, you are to present an offering made by fire, a burnt offering of thirteen young bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished,
14 Lomnikelo wakho wokudla wempuphu ecolekileyo ixubene lamafutha, okuthathu kwetshumi ngejongosi elilodwa, kumajongosi alitshumi lantathu, okubili kwetshumi ngenqama eyodwa, kunqama ezimbili,
along with the grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil with each of the thirteen bulls, two-tenths of an ephah with each of the two rams,
15 njalo yilokho lalokho okwetshumi ngewundlu elilodwa, kumawundlu alitshumi lane;
and a tenth of an ephah with each of the fourteen lambs.
16 lezinyane lembuzi elilodwa libe ngumnikelo wesono, ngaphandle komnikelo wokutshiswa wezikhathi zonke, umnikelo wawo wokudla, lomnikelo wawo wokunathwayo.
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
17 Langosuku lwesibili: Amajongosi alitshumi lambili amathole enkomo, inqama ezimbili, amawundlu alitshumi lane alomnyaka owodwa, angelasici,
On the second day you are to present twelve young bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished,
18 lomnikelo wakho wokudla leminikelo yakho yokunathwayo ngamajongosi, ngezinqama, langamawundlu, ngokwenani lakho, ngokwesimiso,
along with the grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed.
19 lezinyane lembuzi elilodwa libe ngumnikelo wesono, ngaphandle komnikelo wokutshiswa wezikhathi zonke, lomnikelo wawo wokudla, leminikelo yayo yokunathwayo.
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
20 Langosuku lwesithathu: Amajongosi alitshumi lanye, inqama ezimbili, amawundlu alitshumi lane alomnyaka owodwa, angelasici,
On the third day you are to present eleven bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished,
21 lomnikelo wakho wokudla leminikelo yakho yokunathwayo ngamajongosi, ngezinqama, langamawundlu, ngokwenani lakho, ngokwesimiso,
along with the grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed.
22 lempongo eyodwa ibe ngumnikelo wesono, ngaphandle komnikelo wokutshiswa wezikhathi zonke, lomnikelo wawo wokudla, lomnikelo wawo wokunathwayo.
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
23 Langosuku lwesine: Amajongosi alitshumi, inqama ezimbili, amawundlu alitshumi lane alomnyaka owodwa, angelasici,
On the fourth day you are to present ten bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished,
24 umnikelo wakho wokudla leminikelo yakho yokunathwayo ngamajongosi, ngezinqama, langamawundlu, ngokwenani lakho, ngokwesimiso,
along with the grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed.
25 lezinyane lembuzi elilodwa libe ngumnikelo wesono, ngaphandle komnikelo wokutshiswa wezikhathi zonke, umnikelo wawo wokudla, lomnikelo wawo wokunathwayo.
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
26 Langosuku lwesihlanu: Amajongosi ayisificamunwemunye, inqama ezimbili, amawundlu alitshumi lane alomnyaka owodwa, angelasici,
On the fifth day you are to present nine bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished,
27 lomnikelo wakho wokudla leminikelo yakho yokunathwayo ngamajongosi, ngezinqama, langamawundlu, ngokwenani lakho, ngokwesimiso,
along with the grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed.
28 lempongo eyodwa ibe ngumnikelo wesono, ngaphandle komnikelo wokutshiswa wezikhathi zonke, lomnikelo wawo wokudla, lomnikelo wawo wokunathwayo.
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
29 Langosuku lwesithupha: Amajongosi ayisificaminwembili, inqama ezimbili, amawundlu alitshumi lane alomnyaka owodwa, angelasici,
On the sixth day you are to present eight bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished,
30 lomnikelo wakho wokudla leminikelo yakho yokunathwayo, ngamajongosi, ngezinqama, langamawundlu, ngokwenani lakho, ngokwesimiso,
along with the grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed.
31 lempongo eyodwa ibe ngumnikelo wesono, ngaphandle komnikelo wokutshiswa wezikhathi zonke, umnikelo wawo wokudla, lomnikelo wawo wokunathwayo.
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
32 Langosuku lwesikhombisa: Amajongosi ayisikhombisa, inqama ezimbili, amawundlu alitshumi lane alomnyaka owodwa, angelasici,
On the seventh day you are to present seven bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished,
33 lomnikelo wakho wokudla leminikelo yakho yokunathwayo, ngamajongosi, ngezinqama, langamawundlu, ngokwenani lakho, ngokwesimiso,
along with the grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed.
34 lempongo eyodwa ibe ngumnikelo wesono, ngaphandle komnikelo wokutshiswa wezikhathi zonke, umnikelo wawo wokudla, lomnikelo wawo wokunathwayo.
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
35 Ngosuku lwesificaminwembili lizakuba lomhlangano omkhulu; lingenzi lamsebenzi wezisebenzi,
On the eighth day you are to hold a solemn assembly; you must not do any regular work.
36 kodwa linikele umnikelo wokutshiswa, umnikelo owenziwe ngomlilo, uqhatshi olumnandi eNkosini: Ijongosi elilodwa, inqama eyodwa, amawundlu ayisikhombisa alomnyaka owodwa, angelasici,
As a pleasing aroma to the LORD, you are to present an offering made by fire, a burnt offering of one bull, one ram, and seven male lambs a year old, all unblemished,
37 umnikelo wakho wokudla, leminikelo yakho yokunathwayo, ngejongosi, ngenqama, langamawundlu, ngokwenani lakho, ngokwesimiso,
along with the grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed.
38 lempongo eyodwa ibe ngumnikelo wesono, ngaphandle komnikelo wokutshiswa wezikhathi zonke, lomnikelo wawo wokudla, lomnikelo wawo wokunathwayo.
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
39 Lezizinto lizazenzela iNkosi emikhosini yenu emisiweyo, ngaphandle kwezithembiso zenu, leminikelo yenu yesihle, leminikelo yenu yokutshiswa, leminikelo yenu yokudla, leminikelo yenu yokunathwayo, leminikelo yenu yokuthula.
You are to present these offerings to the LORD at your appointed times, in addition to your vow and freewill offerings, whether burnt offerings, grain offerings, drink offerings, or peace offerings.”
40 UMozisi wasekhuluma ebantwaneni bakoIsrayeli njengakho konke iNkosi emlaye ngakho uMozisi.
So Moses spoke all this to the Israelites just as the LORD had commanded him.

< Amanani 29 >