< UNehemiya 7 >

1 Kwasekusithi umduli usuwakhiwe, sengimisile izivalo, abalindi bamasango labahlabeleli lamaLevi sebebekiwe,
Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,
2 ngalaya uHanani umfowethu loHananiya umbusi wenqaba mayelana leJerusalema, ngoba wayenjengomuntu othembekileyo lowesaba uNkulunkulu okwedlula abanengi.
тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
3 Ngasengisithi kibo: Amasango eJerusalema kangavulwa lize litshise ilanga; besemi kabavale izivalo banxibe. Njalo umise abalindi kubahlali beJerusalema, ngulowo lalowo emlindweni wakhe, njalo ngulowo maqondana lendlu yakhe.
и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
4 Njalo umuzi wawubanzi inhlangothi zombili, umkhulu, kodwa abantu babebalutshwana phakathi kwawo, izindlu zingakakhiwa.
Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.
5 UNkulunkulu wami wasenika enhliziyweni yami ukuthi ngibuthanise izikhulu lababusi labantu ukuthi babhalwe ngezizukulwana. Ngasengithola ugwalo lwezizukulwana zalabo abenyuka kuqala, ngathola kubhalwe kulo:
И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
6 Laba ngabantwana besabelo abenyuka bevela ekuthunjweni kwabathunjiweyo uNebhukadinezari inkosi yeBhabhiloni abathumbayo; basebebuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo lalowo emzini wakibo,
вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
7 abafika loZerubhabheli, uJeshuwa, uNehemiya, uAzariya, uRahamiya, uNahamani, uModekhayi, uBilishani, uMisiperethi, uBigivayi, uNehuma, uBahana. Inani lamadoda esizwe sakoIsrayeli:
те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:
8 Abantwana bakoParoshi: Izinkulungwane ezimbili lekhulu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
9 Abantwana bakoShefathiya: Amakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
Сыновей Сафатии триста семьдесят два.
10 Abantwana bakoAra: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
11 Abantwana bakoPahathi-Mowabi, babantwana bakoJeshuwa loJowabi: Izinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lesificaminwembili.
Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
12 Abantwana bakoElamu: Inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
13 Abantwana bakoZathu: Amakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amane lanhlanu.
Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.
14 Abantwana bakoZakayi: Amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha.
Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.
15 Abantwana bakoBinuwi: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lesificaminwembili.
Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
16 Abantwana bakoBebayi: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lesificaminwembili.
Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
17 Abantwana bakoAzigadi: Izinkulungwane ezimbili lamakhulu amathathu lamatshumi amabili lambili.
Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
18 Abantwana bakoAdonikamu: Amakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lesikhombisa.
Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
19 Abantwana bakoBigivayi: Izinkulungwane ezimbili lamatshumi ayisithupha lesikhombisa.
Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
20 Abantwana bakoAdini: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lanhlanu.
Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
21 Abantwana bakoAteri, bakoHezekhiya: Amatshumi ayisificamunwemunye lesificaminwembili.
Сыновей Атера из дома Езекии девяносто восемь.
22 Abantwana bakoHashuma: Amakhulu amathathu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
Сыновей Хашума триста двадцать восемь.
23 Abantwana bakoBezayi: Amakhulu amathathu lamatshumi amabili lane.
Сыновей Вецая триста двадцать четыре.
24 Abantwana bakoHarifi: Ikhulu letshumi lambili.
Сыновей Харифа сто двенадцать.
25 Abantwana bakoGibeyoni: Amatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu.
Уроженцев Гаваона девяносто пять.
26 Amadoda eBhethelehema leNetofa: Ikhulu lamatshumi ayisificaminwembili lesificaminwembili.
Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
27 Amadoda eAnathothi: Ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
Жителей Анафофа сто двадцать восемь.
28 Amadoda eBeti-Azimavethi: Amatshumi amane lambili.
Жителей Беф-Азмавефа сорок два.
29 Amadoda eKiriyathi-Jeyarimi, iKefira, leBherothi: Amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu.
Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
30 Amadoda eRama leGeba: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye.
Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
31 Amadoda eMikimasi: Ikhulu lamatshumi amabili lambili.
Жителей Михмаса сто двадцать два.
32 Amadoda eBhetheli leAyi: Ikhulu lamatshumi amabili lantathu.
Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
33 Amadoda enye iNebo: Amatshumi amahlanu lambili.
Жителей Нево другого пятьдесят два.
34 Abantwana benye iElamu: Inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
35 Abantwana beHarimi: Amakhulu amathathu lamatshumi amabili.
Сыновей Харима триста двадцать.
36 Abantwana beJeriko: Amakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu.
Уроженцев Иерихона триста сорок пять.
37 Abantwana beLodi, iHadidi, leOno: Amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanye.
Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
38 Abantwana beSenaha: Izinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amathathu.
Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
39 Abapristi. Abantwana bakoJedaya, bendlu kaJeshuwa: Amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu.
Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
40 Abantwana bakoImeri: Inkulungwane lamatshumi amahlanu lambili.
Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
41 Abantwana bakoPashuri: Inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amane lesikhombisa.
Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
42 Abantwana bakoHarimi: Inkulungwane letshumi lesikhombisa.
Сыновей Харима тысяча семнадцать.
43 AmaLevi. Abantwana bakoJeshuwa, bakoKadimiyeli, babantwana bakoHodeva: Amatshumi ayisikhombisa lane.
Левитов: сыновей Иисуса, из дома Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
44 Abahlabeleli. Abantwana bakoAsafi: Ikhulu lamatshumi amane lesificaminwembili.
Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
45 Abalindimasango. Abantwana bakoShaluma, abantwana bakoAteri, abantwana bakoTalimoni, abantwana bakoAkubi, abantwana bakoHatita, abantwana bakoShobayi: Ikhulu lamatshumi amathathu lesificaminwembili.
Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая - сто тридцать восемь.
46 AmaNethini. Abantwana bakoZiha, abantwana bakoHasufa, abantwana bakoTabhawothi,
Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
47 abantwana bakoKerosi, abantwana bakoSiya, abantwana bakoPadoni,
сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
48 abantwana bakoLebana, abantwana bakoHagaba, abantwana bakoShalimayi,
сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
49 abantwana bakoHanani, abantwana bakoGideli, abantwana bakoGahari,
сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
50 abantwana bakoReyaya, abantwana bakoRezini, abantwana bakoNekoda,
сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
51 abantwana bakoGazama, abantwana bakoUza, abantwana bakoPhaseya,
сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
52 abantwana bakoBhesayi, abantwana bakoMewunimi, abantwana bakoNefushesimi,
сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
53 abantwana abakoBakibuki, abantwana bakoHakufa, abantwana bakoHarihuri,
сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
54 abantwana bakoBazilithi, abantwana bakoMehida, abantwana bakoHarisha,
сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
55 abantwana bakoBarkosi, abantwana bakoSisera, abantwana bakoThama,
сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
56 abantwana bakoNeziya, abantwana bakoHatifa.
сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
57 Abantwana benceku zikaSolomoni. Abantwana bakoSotayi, abantwana bakoSoferethi, abantwana bakoPerida,
Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
58 abantwana bakoJahala, abantwana bakoDarkoni, abantwana bakoGideli,
сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
59 abantwana bakoShefathiya, abantwana bakoHathili, abantwana bakoPokerethi kaHazebayimi, abantwana bakoAmoni.
сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццевайима, сыновья Амона.
60 Wonke amaNethini labantwana benceku zikaSolomoni: Amakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
61 Laba ngabenyuka bevela eTeli-Mela, iTeli-Harisha, iKerubi, iAdoni, leImeri, kodwa babengelakutshengisa indlu yaboyise lenzalo yabo, uba bavela koIsrayeli yini.
И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.
62 Abantwana bakoDelaya, abantwana bakoTobiya, abantwana bakoNekoda: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды - шестьсот сорок два.
63 Lakubapristi: Abantwana bakoHabaya, abantwana bakoHakozi, abantwana bakoBarizilayi, owayethethe emadodakazini kaBarizilayi umGileyadi ukuba ngumkakhe, wasebizwa ngebizo lawo.
И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
64 Laba badinga ukubhalwa kwabo oluhlwini lwababhaliweyo ngezizukulwana, kodwa kakutholakalanga; basebekhutshwa ebupristini njengabangcolileyo.
Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
65 Umbusi wasesithi kubo bangadli okwezingcwelengcwele, kuze kusukume umpristi oleUrimi leThumimi.
И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
66 Ibandla lonke lindawonye lalizinkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек,
67 ngaphandle kwenceku zabo lencekukazi zabo; lezi zazizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lesikhombisa; njalo babelabahlabeleli labahlabelelikazi abangamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu.
кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
68 Amabhiza abo, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lesithupha; imbongolo zabo, amakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu;
Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
69 amakamela, amakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu; obabhemi, inkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
70 Ezinye-ke zenhloko zaboyise zanikela emsebenzini. Umbusi wanikela kokuligugu inhlamvu zegolide eziyinkulungwane, imiganu yokufafaza engamatshumi amahlanu, izigqoko zabapristi ezingamakhulu amahlanu lamatshumi amathathu.
Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
71 Lezinye zezinhloko zaboyise zanikela kokuligugu komsebenzi inhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamane esiliva azinkulungwane ezilikhulu letshumi.
И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
72 Lalokho abaseleyo babantu abakunikelayo kwakuzinhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamane esiliva azinkulungwane ezilikhulu lezigqoko zabapristi ezingamatshumi ayisithupha lesikhombisa.
Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
73 Abapristi lamaLevi labalindimasango labahlabeleli labanye babantu lamaNethini loIsrayeli wonke basebehlala emizini yabo. Kwathi inyanga yesikhombisa isifikile, abantwana bakoIsrayeli babesemizini yabo.
И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.

< UNehemiya 7 >