< UNehemiya 7 >

1 Kwasekusithi umduli usuwakhiwe, sengimisile izivalo, abalindi bamasango labahlabeleli lamaLevi sebebekiwe,
A gdy był dobudowany mur, i wystawiłem wrota, i postanowieni byli odźwierni, i śpiewacy, i Lewitowie:
2 ngalaya uHanani umfowethu loHananiya umbusi wenqaba mayelana leJerusalema, ngoba wayenjengomuntu othembekileyo lowesaba uNkulunkulu okwedlula abanengi.
Rozkazałem Chananijemu, bratu memu, i Chananijaszowi, staroście zamku Jeruzalemskiego: (bo ten był mąż wierny, i bojący się Boga nad wielu innych; )
3 Ngasengisithi kibo: Amasango eJerusalema kangavulwa lize litshise ilanga; besemi kabavale izivalo banxibe. Njalo umise abalindi kubahlali beJerusalema, ngulowo lalowo emlindweni wakhe, njalo ngulowo maqondana lendlu yakhe.
I rzekłem do nich: Niech nie otwierają bram Jeruzalemskich, aż ogrzeje słońce; a gdy ci, co tu stawają, zamkną bramę, opatrzcież ją. A tak postanowiłem straż z obywateli Jeruzalemskich, każdego na straży jego, i każdego na przeciwko domowi jego.
4 Njalo umuzi wawubanzi inhlangothi zombili, umkhulu, kodwa abantu babebalutshwana phakathi kwawo, izindlu zingakakhiwa.
A miasto było szerokie i wielkie, ale ludu mało w murach jego, a jeszcze nie były domy pobudowane.
5 UNkulunkulu wami wasenika enhliziyweni yami ukuthi ngibuthanise izikhulu lababusi labantu ukuthi babhalwe ngezizukulwana. Ngasengithola ugwalo lwezizukulwana zalabo abenyuka kuqala, ngathola kubhalwe kulo:
Przetoż podał Bóg mój do serca mego, abym zebrał przedniejszych, i przełożonych, i lud, aby byli obliczeni podług rodzaju. I znalazłem księgi rodu tych, którzy się tu najpierwej przyprowadzili, i znalazłem w nich to opisanie.
6 Laba ngabantwana besabelo abenyuka bevela ekuthunjweni kwabathunjiweyo uNebhukadinezari inkosi yeBhabhiloni abathumbayo; basebebuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo lalowo emzini wakibo,
Cić są ludzie onej krainy, którzy wyszli z pojmania i z niewoli, w którą ich był zaprowadził Nabuchodonozor, król Babiloński; a wrócili się do Jeruzalemu i do Judy, każdy do miasta swego.
7 abafika loZerubhabheli, uJeshuwa, uNehemiya, uAzariya, uRahamiya, uNahamani, uModekhayi, uBilishani, uMisiperethi, uBigivayi, uNehuma, uBahana. Inani lamadoda esizwe sakoIsrayeli:
Którzy przyszli z Zorobabelem, z Jesuą, Nehemijaszem, Azaryjaszem, Rahamijaszem, Nechamanem, Mardocheuszem, Bilsanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem, Baaną.
8 Abantwana bakoParoshi: Izinkulungwane ezimbili lekhulu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
A poczet mężów ludu Izraelskiego taki jest: Synów Farosowych dwa tysiące sto i siedmdziesiąt i dwa;
9 Abantwana bakoShefathiya: Amakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
Synów Sefatyjaszowych trzy sta siedmdziesiąt i dwa;
10 Abantwana bakoAra: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
Synów Arachowych sześć set pięćdziesiąt i dwa;
11 Abantwana bakoPahathi-Mowabi, babantwana bakoJeshuwa loJowabi: Izinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lesificaminwembili.
Synów Pachatmoabowych, synów Jesui, i Joabowych dwa tysiące ośm set i ośmnaście;
12 Abantwana bakoElamu: Inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
Synów Elamowych tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
13 Abantwana bakoZathu: Amakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amane lanhlanu.
Synów Zattuowych ośm set czterdzieści i pięć;
14 Abantwana bakoZakayi: Amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha.
Synów Zachajowych siedm set i sześćdziesiąt;
15 Abantwana bakoBinuwi: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lesificaminwembili.
Synów Binnujowych sześć set czterdzieści i ośm;
16 Abantwana bakoBebayi: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lesificaminwembili.
Synów Bebajowych sześć set dwadzieścia i ośm;
17 Abantwana bakoAzigadi: Izinkulungwane ezimbili lamakhulu amathathu lamatshumi amabili lambili.
Synów Azgadowych dwa tysiące trzy sta dwadzieścia i dwa;
18 Abantwana bakoAdonikamu: Amakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lesikhombisa.
Synów Adonikamowych sześć set sześćdziesiąt i siedm;
19 Abantwana bakoBigivayi: Izinkulungwane ezimbili lamatshumi ayisithupha lesikhombisa.
Synów Bigwajowych dwa tysiące sześćdziesiąt i siedm;
20 Abantwana bakoAdini: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lanhlanu.
Synów Adynowych sześć set pięćdziesiąt i pięć;
21 Abantwana bakoAteri, bakoHezekhiya: Amatshumi ayisificamunwemunye lesificaminwembili.
Synów Aterowych, co poszli z Ezechyjasza, dziewięćdziesiąt i ośm;
22 Abantwana bakoHashuma: Amakhulu amathathu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
Synów Hasumowych trzy sta dwadzieścia i ośm;
23 Abantwana bakoBezayi: Amakhulu amathathu lamatshumi amabili lane.
Synów Besajowych trzy sta dwadzieścia i cztery;
24 Abantwana bakoHarifi: Ikhulu letshumi lambili.
Synów Charyfowych sto i dwanaście;
25 Abantwana bakoGibeyoni: Amatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu.
Synów z Gabaonu dziewięćdziesiąt i pięć.
26 Amadoda eBhethelehema leNetofa: Ikhulu lamatshumi ayisificaminwembili lesificaminwembili.
Mężów z Betlehemu i Netofatu sto ośmdziesiąt i ośm;
27 Amadoda eAnathothi: Ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
Mężów z Anatotu sto dwadzieścia i ośm;
28 Amadoda eBeti-Azimavethi: Amatshumi amane lambili.
Mężów z Bet Azmawetu czterdzieści i dwa;
29 Amadoda eKiriyathi-Jeyarimi, iKefira, leBherothi: Amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu.
Mężów z Karyjatyjarymu, z Kafiry i z Beerotu siedm set czterdzieści i trzy;
30 Amadoda eRama leGeba: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye.
Mężów z Ramy i z Gabaa sześć set dwadzieścia i jeden;
31 Amadoda eMikimasi: Ikhulu lamatshumi amabili lambili.
Mężów z Machmas sto i dwadzieścia i dwa;
32 Amadoda eBhetheli leAyi: Ikhulu lamatshumi amabili lantathu.
Mężów z Betela i z Haj sto dwadzieścia i trzy;
33 Amadoda enye iNebo: Amatshumi amahlanu lambili.
Mężów z Nebo drugiego pięćdziesiąt i dwa.
34 Abantwana benye iElamu: Inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
Synów Elama drugiego tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
35 Abantwana beHarimi: Amakhulu amathathu lamatshumi amabili.
Synów Harymowych trzy sta i dwadzieścia;
36 Abantwana beJeriko: Amakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu.
Synów Jerechowych trzy sta czterdzieści i pięć;
37 Abantwana beLodi, iHadidi, leOno: Amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanye.
Synów Lodowych, Hadydowych, i Onowych siedm set i dwadzieścia i jeden.
38 Abantwana beSenaha: Izinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amathathu.
Synów Senaa trzy tysiące dziewięć set i trzydzieści.
39 Abapristi. Abantwana bakoJedaya, bendlu kaJeshuwa: Amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu.
Kapłanów: Synów Jedajaszowych, z domu Jesui, dziewięć set siedmdziesiąt i trzy;
40 Abantwana bakoImeri: Inkulungwane lamatshumi amahlanu lambili.
Synów Immerowych tysiąc pięćdziesiąt i dwa;
41 Abantwana bakoPashuri: Inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amane lesikhombisa.
Synów Passurowych tysiąc dwieście czterdzieści i siedm;
42 Abantwana bakoHarimi: Inkulungwane letshumi lesikhombisa.
Synów Harymowych tysiąc i siedmnaście;
43 AmaLevi. Abantwana bakoJeshuwa, bakoKadimiyeli, babantwana bakoHodeva: Amatshumi ayisikhombisa lane.
Lewitów: Synów Jesuego, i Kadmielowych, synów Hodowijaszowych siedmdziesiąt i cztery.
44 Abahlabeleli. Abantwana bakoAsafi: Ikhulu lamatshumi amane lesificaminwembili.
Śpiewaków: Synów Asafowych sto czterdzieści i ośm.
45 Abalindimasango. Abantwana bakoShaluma, abantwana bakoAteri, abantwana bakoTalimoni, abantwana bakoAkubi, abantwana bakoHatita, abantwana bakoShobayi: Ikhulu lamatshumi amathathu lesificaminwembili.
Odźwiernych: Synów Sallumowych, synów Aterowych, synów Talmonowych, synów Akkubowych, synów Hatytowych, synów Sobajowych sto trzydzieści i ośm.
46 AmaNethini. Abantwana bakoZiha, abantwana bakoHasufa, abantwana bakoTabhawothi,
Z Netynejczyków: Synów Sycha, synów Chasufa, synów Tabbaota,
47 abantwana bakoKerosi, abantwana bakoSiya, abantwana bakoPadoni,
Synów Kierosa, synów Syjaa, synów Fadona,
48 abantwana bakoLebana, abantwana bakoHagaba, abantwana bakoShalimayi,
Synów Lebana, synów Hagaba, synów Salmaja,
49 abantwana bakoHanani, abantwana bakoGideli, abantwana bakoGahari,
Synów Hanana, synów Giddela, synów Gachara,
50 abantwana bakoReyaya, abantwana bakoRezini, abantwana bakoNekoda,
Synów Raajasza, synów Rezyna, synów Nekoda,
51 abantwana bakoGazama, abantwana bakoUza, abantwana bakoPhaseya,
Synów Gazama, synów Uzy, synów Faseacha.
52 abantwana bakoBhesayi, abantwana bakoMewunimi, abantwana bakoNefushesimi,
Synów Besaja, synów Mechynima, synów Nefusesyma,
53 abantwana abakoBakibuki, abantwana bakoHakufa, abantwana bakoHarihuri,
Synów Bakbuka, synów Chakufa, synów Charchura,
54 abantwana bakoBazilithi, abantwana bakoMehida, abantwana bakoHarisha,
Synów Basluta, synów Mechyda, synów Charsa,
55 abantwana bakoBarkosi, abantwana bakoSisera, abantwana bakoThama,
Synów Barkosa, synów Sysera, synów Tamacha,
56 abantwana bakoNeziya, abantwana bakoHatifa.
Synów Nezyjacha, synów Chatyfa,
57 Abantwana benceku zikaSolomoni. Abantwana bakoSotayi, abantwana bakoSoferethi, abantwana bakoPerida,
Synów sług Salomonowych, synów Sotaja, synów Soferata, synów Peruda.
58 abantwana bakoJahala, abantwana bakoDarkoni, abantwana bakoGideli,
Synów Jahala, synów Darkona, synów Giddela,
59 abantwana bakoShefathiya, abantwana bakoHathili, abantwana bakoPokerethi kaHazebayimi, abantwana bakoAmoni.
Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pochereta z Hasebaim, synów Amona:
60 Wonke amaNethini labantwana benceku zikaSolomoni: Amakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
Wszystkich Netynejczyków i synów sług Salomonowych trzy sta dziewięćdziesiąt i dwa.
61 Laba ngabenyuka bevela eTeli-Mela, iTeli-Harisha, iKerubi, iAdoni, leImeri, kodwa babengelakutshengisa indlu yaboyise lenzalo yabo, uba bavela koIsrayeli yini.
A cić są, którzy wyszli z Telmelachu i z Telcharsa: Cherub, Addan, i Immer: ale nie mogli okazać domu ojców swoich i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
62 Abantwana bakoDelaya, abantwana bakoTobiya, abantwana bakoNekoda: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
Synów Delajaszowych, synów Tobijaszowych, synów Nekodowych sześć set czterdzieści i dwa.
63 Lakubapristi: Abantwana bakoHabaya, abantwana bakoHakozi, abantwana bakoBarizilayi, owayethethe emadodakazini kaBarizilayi umGileyadi ukuba ngumkakhe, wasebizwa ngebizo lawo.
A z kapłanów synowie Hobajowi, synowie Kozowi, synowie Barsylajego; który był pojął z córek Barsylaja Galaadczyka żonę, i nazwany był od imienia ich.
64 Laba badinga ukubhalwa kwabo oluhlwini lwababhaliweyo ngezizukulwana, kodwa kakutholakalanga; basebekhutshwa ebupristini njengabangcolileyo.
Ci szukali opisania swego, wywodząc ród swój, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaństwa.
65 Umbusi wasesithi kubo bangadli okwezingcwelengcwele, kuze kusukume umpristi oleUrimi leThumimi.
I zakazał im Tyrsata, aby nie jedli z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
66 Ibandla lonke lindawonye lalizinkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
Wszystkiego zgromadzenia w jednym poczcie było czterdzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt;
67 ngaphandle kwenceku zabo lencekukazi zabo; lezi zazizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lesikhombisa; njalo babelabahlabeleli labahlabelelikazi abangamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu.
Oprócz sług ich i służebnic ich, których było siedm tysięcy trzy sta trzydzieści i siedm; a między nimi było śpiewaków i śpiewaczek dwieście i czterdzieści i pięć.
68 Amabhiza abo, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lesithupha; imbongolo zabo, amakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu;
Koni ich siedm set trzydzieści i sześć; mułów ich dwieście czterdzieści i pięć.
69 amakamela, amakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu; obabhemi, inkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
Wielbłądów cztery sta trzydzieści i pięć; osłów sześć tysięcy siedm set i dwadzieścia.
70 Ezinye-ke zenhloko zaboyise zanikela emsebenzini. Umbusi wanikela kokuligugu inhlamvu zegolide eziyinkulungwane, imiganu yokufafaza engamatshumi amahlanu, izigqoko zabapristi ezingamakhulu amahlanu lamatshumi amathathu.
A niektórzy przedniejsi z domów ojcowskich dawali na robotę. Tyrsata dał do skarbu złota tysiąc łótów, czasz pięćdziesiąt, szat kapłańskich pięć set i trzydzieści.
71 Lezinye zezinhloko zaboyise zanikela kokuligugu komsebenzi inhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamane esiliva azinkulungwane ezilikhulu letshumi.
Niektórzy też z przedniejszych domów ojcowskich dali do skarbu na robotę złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra grzywien dwa tysiące i dwieście.
72 Lalokho abaseleyo babantu abakunikelayo kwakuzinhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamane esiliva azinkulungwane ezilikhulu lezigqoko zabapristi ezingamatshumi ayisithupha lesikhombisa.
A co dał inszy lud, było złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra dwa tysiące grzywien, a szat kapłańskich sześćdziesiąt i siedm.
73 Abapristi lamaLevi labalindimasango labahlabeleli labanye babantu lamaNethini loIsrayeli wonke basebehlala emizini yabo. Kwathi inyanga yesikhombisa isifikile, abantwana bakoIsrayeli babesemizini yabo.
A tak osiedli kapłani i Lewitowie, i odźwierni, i śpiewacy, i lud pospolity, i Netynejczycy, i wszystek Izrael miasta swoje. A gdy nastał miesiąc siódmy, byli synowie Izraelscy w miastach swoich.

< UNehemiya 7 >