< UNehemiya 7 >
1 Kwasekusithi umduli usuwakhiwe, sengimisile izivalo, abalindi bamasango labahlabeleli lamaLevi sebebekiwe,
postquam autem aedificatus est murus et posui valvas et recensui ianitores et cantores et Levitas
2 ngalaya uHanani umfowethu loHananiya umbusi wenqaba mayelana leJerusalema, ngoba wayenjengomuntu othembekileyo lowesaba uNkulunkulu okwedlula abanengi.
praecepi Aneni fratri meo et Ananiae principi domus de Hierusalem ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur
3 Ngasengisithi kibo: Amasango eJerusalema kangavulwa lize litshise ilanga; besemi kabavale izivalo banxibe. Njalo umise abalindi kubahlali beJerusalema, ngulowo lalowo emlindweni wakhe, njalo ngulowo maqondana lendlu yakhe.
et dixi eis non aperiantur portae Hierusalem usque ad calorem solis cumque adhuc adsisterent clausae portae sunt et oppilatae et posui custodes de habitatoribus Hierusalem singulos per vices suas et unumquemque contra domum suam
4 Njalo umuzi wawubanzi inhlangothi zombili, umkhulu, kodwa abantu babebalutshwana phakathi kwawo, izindlu zingakakhiwa.
civitas autem erat lata nimis et grandis et populus parvus in medio eius et non erant domus aedificatae
5 UNkulunkulu wami wasenika enhliziyweni yami ukuthi ngibuthanise izikhulu lababusi labantu ukuthi babhalwe ngezizukulwana. Ngasengithola ugwalo lwezizukulwana zalabo abenyuka kuqala, ngathola kubhalwe kulo:
dedit autem Deus in corde meo et congregavi optimates et magistratus et vulgum ut recenserem eos et inveni librum census eorum qui ascenderant primum et inventum est scriptum in eo
6 Laba ngabantwana besabelo abenyuka bevela ekuthunjweni kwabathunjiweyo uNebhukadinezari inkosi yeBhabhiloni abathumbayo; basebebuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo lalowo emzini wakibo,
isti filii provinciae qui ascenderunt de captivitate migrantium quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis et reversi sunt in Hierusalem et in Iudaeam unusquisque in civitatem suam
7 abafika loZerubhabheli, uJeshuwa, uNehemiya, uAzariya, uRahamiya, uNahamani, uModekhayi, uBilishani, uMisiperethi, uBigivayi, uNehuma, uBahana. Inani lamadoda esizwe sakoIsrayeli:
qui venerunt cum Zorobabel Hiesuae Neemias Azarias Raamias Naamni Mardocheus Belsar Mespharath Beggoai Naum Baana numerus virorum populi Israhel
8 Abantwana bakoParoshi: Izinkulungwane ezimbili lekhulu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
filii Pharos duo milia centum septuaginta duo
9 Abantwana bakoShefathiya: Amakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
filii Saphatiae trecenti septuaginta duo
10 Abantwana bakoAra: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
filii Area sescenti quinquaginta duo
11 Abantwana bakoPahathi-Mowabi, babantwana bakoJeshuwa loJowabi: Izinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lesificaminwembili.
filii Phaethmoab filiorum Hiesuae et Ioab duo milia octingenti decem et octo
12 Abantwana bakoElamu: Inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
filii Helam mille octingenti quinquaginta quattuor
13 Abantwana bakoZathu: Amakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amane lanhlanu.
filii Zethua octingenti quadraginta quinque
14 Abantwana bakoZakayi: Amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha.
filii Zacchai septingenti sexaginta
15 Abantwana bakoBinuwi: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lesificaminwembili.
filii Bennui sescenti quadraginta octo
16 Abantwana bakoBebayi: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lesificaminwembili.
filii Bebai sescenti viginti octo
17 Abantwana bakoAzigadi: Izinkulungwane ezimbili lamakhulu amathathu lamatshumi amabili lambili.
filii Azgad duo milia trecenti viginti duo
18 Abantwana bakoAdonikamu: Amakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lesikhombisa.
filii Adonicam sescenti sexaginta septem
19 Abantwana bakoBigivayi: Izinkulungwane ezimbili lamatshumi ayisithupha lesikhombisa.
filii Baggoaim duo milia sexaginta septem
20 Abantwana bakoAdini: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lanhlanu.
filii Adin sescenti quinquaginta quinque
21 Abantwana bakoAteri, bakoHezekhiya: Amatshumi ayisificamunwemunye lesificaminwembili.
filii Ater filii Ezechiae nonaginta octo
22 Abantwana bakoHashuma: Amakhulu amathathu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
filii Asem trecenti viginti octo
23 Abantwana bakoBezayi: Amakhulu amathathu lamatshumi amabili lane.
filii Besai trecenti viginti quattuor
24 Abantwana bakoHarifi: Ikhulu letshumi lambili.
filii Areph centum duodecim
25 Abantwana bakoGibeyoni: Amatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu.
filii Gabaon nonaginta quinque
26 Amadoda eBhethelehema leNetofa: Ikhulu lamatshumi ayisificaminwembili lesificaminwembili.
viri Bethleem et Netupha centum octoginta octo
27 Amadoda eAnathothi: Ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
viri Anathoth centum viginti octo
28 Amadoda eBeti-Azimavethi: Amatshumi amane lambili.
viri Bethamoth quadraginta duo
29 Amadoda eKiriyathi-Jeyarimi, iKefira, leBherothi: Amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu.
viri Cariathiarim Cephira et Beroth septingenti quadraginta tres
30 Amadoda eRama leGeba: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye.
viri Rama et Geba sescenti viginti unus
31 Amadoda eMikimasi: Ikhulu lamatshumi amabili lambili.
viri Machmas centum viginti duo
32 Amadoda eBhetheli leAyi: Ikhulu lamatshumi amabili lantathu.
viri Bethel et Hai centum viginti tres
33 Amadoda enye iNebo: Amatshumi amahlanu lambili.
viri Nebo alterius quinquaginta duo
34 Abantwana benye iElamu: Inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
viri Helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor
35 Abantwana beHarimi: Amakhulu amathathu lamatshumi amabili.
filii Arem trecenti viginti
36 Abantwana beJeriko: Amakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu.
filii Hiericho trecenti quadraginta quinque
37 Abantwana beLodi, iHadidi, leOno: Amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanye.
filii Lod Adid et Ono septingenti viginti unus
38 Abantwana beSenaha: Izinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amathathu.
filii Senaa tria milia nongenti triginta
39 Abapristi. Abantwana bakoJedaya, bendlu kaJeshuwa: Amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu.
sacerdotes filii Idaia in domo Iosua nongenti septuaginta tres
40 Abantwana bakoImeri: Inkulungwane lamatshumi amahlanu lambili.
filii Emmer mille quinquaginta duo
41 Abantwana bakoPashuri: Inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amane lesikhombisa.
filii Phassur mille ducenti quadraginta septem
42 Abantwana bakoHarimi: Inkulungwane letshumi lesikhombisa.
filii Arem mille decem et septem Levitae
43 AmaLevi. Abantwana bakoJeshuwa, bakoKadimiyeli, babantwana bakoHodeva: Amatshumi ayisikhombisa lane.
filii Iosue et Cadmihel filiorum
44 Abahlabeleli. Abantwana bakoAsafi: Ikhulu lamatshumi amane lesificaminwembili.
Oduia septuaginta quattuor cantores
45 Abalindimasango. Abantwana bakoShaluma, abantwana bakoAteri, abantwana bakoTalimoni, abantwana bakoAkubi, abantwana bakoHatita, abantwana bakoShobayi: Ikhulu lamatshumi amathathu lesificaminwembili.
filii Asaph centum quadraginta octo
46 AmaNethini. Abantwana bakoZiha, abantwana bakoHasufa, abantwana bakoTabhawothi,
ianitores filii Sellum filii Ater filii Telmon filii Accub filii Atita filii Sobai centum triginta octo
47 abantwana bakoKerosi, abantwana bakoSiya, abantwana bakoPadoni,
Nathinnei filii Soa filii Asfa filii Tebaoth
48 abantwana bakoLebana, abantwana bakoHagaba, abantwana bakoShalimayi,
filii Ceros filii Siaa filii Fado filii Lebana filii Agaba filii Selmon
49 abantwana bakoHanani, abantwana bakoGideli, abantwana bakoGahari,
filii Anan filii Geddel filii Gaer
50 abantwana bakoReyaya, abantwana bakoRezini, abantwana bakoNekoda,
filii Raaia filii Rasim filii Necoda
51 abantwana bakoGazama, abantwana bakoUza, abantwana bakoPhaseya,
filii Gezem filii Aza filii Fasea
52 abantwana bakoBhesayi, abantwana bakoMewunimi, abantwana bakoNefushesimi,
filii Besai filii Munim filii Nephusim
53 abantwana abakoBakibuki, abantwana bakoHakufa, abantwana bakoHarihuri,
filii Becbuc filii Acupha filii Arur
54 abantwana bakoBazilithi, abantwana bakoMehida, abantwana bakoHarisha,
filii Besloth filii Meida filii Arsa
55 abantwana bakoBarkosi, abantwana bakoSisera, abantwana bakoThama,
filii Bercos filii Sisara filii Thema
56 abantwana bakoNeziya, abantwana bakoHatifa.
filii Nesia filii Atipha
57 Abantwana benceku zikaSolomoni. Abantwana bakoSotayi, abantwana bakoSoferethi, abantwana bakoPerida,
filii servorum Salomonis filii Sotai filii Sophereth filii Pherida
58 abantwana bakoJahala, abantwana bakoDarkoni, abantwana bakoGideli,
filii Iahala filii Dercon filii Geddel
59 abantwana bakoShefathiya, abantwana bakoHathili, abantwana bakoPokerethi kaHazebayimi, abantwana bakoAmoni.
filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erat ortus ex Sabaim filio Amon
60 Wonke amaNethini labantwana benceku zikaSolomoni: Amakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
omnes Nathinnei et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo
61 Laba ngabenyuka bevela eTeli-Mela, iTeli-Harisha, iKerubi, iAdoni, leImeri, kodwa babengelakutshengisa indlu yaboyise lenzalo yabo, uba bavela koIsrayeli yini.
hii sunt autem qui ascenderunt de Thelmella Thelarsa Cherub Addon et Emmer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent
62 Abantwana bakoDelaya, abantwana bakoTobiya, abantwana bakoNekoda: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
filii Dalaia filii Tobia filii Necoda sescenti quadraginta duo
63 Lakubapristi: Abantwana bakoHabaya, abantwana bakoHakozi, abantwana bakoBarizilayi, owayethethe emadodakazini kaBarizilayi umGileyadi ukuba ngumkakhe, wasebizwa ngebizo lawo.
et de sacerdotibus filii Abia filii Accos filii Berzellai qui accepit de filiabus Berzellai Galaditis uxorem et vocatus est nomine eorum
64 Laba badinga ukubhalwa kwabo oluhlwini lwababhaliweyo ngezizukulwana, kodwa kakutholakalanga; basebekhutshwa ebupristini njengabangcolileyo.
hii quaesierunt scripturam suam in censu et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio
65 Umbusi wasesithi kubo bangadli okwezingcwelengcwele, kuze kusukume umpristi oleUrimi leThumimi.
dixitque Athersatha eis ut non manducarent de sanctis sanctorum donec staret sacerdos doctus et eruditus
66 Ibandla lonke lindawonye lalizinkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia sescenti sexaginta
67 ngaphandle kwenceku zabo lencekukazi zabo; lezi zazizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lesikhombisa; njalo babelabahlabeleli labahlabelelikazi abangamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu.
absque servis et ancillis eorum qui erant septem milia trecenti triginta et septem et inter eos cantores et cantrices ducentae quadraginta quinque
68 Amabhiza abo, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lesithupha; imbongolo zabo, amakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu;
69 amakamela, amakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu; obabhemi, inkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
cameli quadringenti triginta quinque asini sex milia septingenti viginti
70 Ezinye-ke zenhloko zaboyise zanikela emsebenzini. Umbusi wanikela kokuligugu inhlamvu zegolide eziyinkulungwane, imiganu yokufafaza engamatshumi amahlanu, izigqoko zabapristi ezingamakhulu amahlanu lamatshumi amathathu.
nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus Athersatha dedit in thesaurum auri dragmas mille fialas quinquaginta tunicas sacerdotales quingentas triginta
71 Lezinye zezinhloko zaboyise zanikela kokuligugu komsebenzi inhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamane esiliva azinkulungwane ezilikhulu letshumi.
et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas
72 Lalokho abaseleyo babantu abakunikelayo kwakuzinhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamane esiliva azinkulungwane ezilikhulu lezigqoko zabapristi ezingamatshumi ayisithupha lesikhombisa.
et quod dedit reliquus populus auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia et tunicas sacerdotales sexaginta septem
73 Abapristi lamaLevi labalindimasango labahlabeleli labanye babantu lamaNethini loIsrayeli wonke basebehlala emizini yabo. Kwathi inyanga yesikhombisa isifikile, abantwana bakoIsrayeli babesemizini yabo.
habitaverunt autem sacerdotes et Levitae et ianitores et cantores et reliquum vulgus et Nathinnei et omnis Israhel in civitatibus suis