< UNehemiya 7 >
1 Kwasekusithi umduli usuwakhiwe, sengimisile izivalo, abalindi bamasango labahlabeleli lamaLevi sebebekiwe,
성이 건축되매 문짝을 달고 문지기와 노래하는 자들과 레위 사람들을 세운 후에
2 ngalaya uHanani umfowethu loHananiya umbusi wenqaba mayelana leJerusalema, ngoba wayenjengomuntu othembekileyo lowesaba uNkulunkulu okwedlula abanengi.
내 아우 하나니와 영문의 관원 하나냐로 함께 예루살렘을 다스리게 하였는데 하나냐는 위인이 충성되어 하나님을 경외함이 무리에서 뛰어난자라
3 Ngasengisithi kibo: Amasango eJerusalema kangavulwa lize litshise ilanga; besemi kabavale izivalo banxibe. Njalo umise abalindi kubahlali beJerusalema, ngulowo lalowo emlindweni wakhe, njalo ngulowo maqondana lendlu yakhe.
내가 저희에게 이르기를 해가 높이 뜨기 전에는 예루살렘 성문을 열지 말고 아직 파수할 때에 곧 문을 닫고 빗장을 지르며 또 예루살렘 거민으로 각각 반차를 따라 파수하되 자기 집 맞은편을 지키게 하라 하였노니
4 Njalo umuzi wawubanzi inhlangothi zombili, umkhulu, kodwa abantu babebalutshwana phakathi kwawo, izindlu zingakakhiwa.
그 성은 광대하고 거민은 희소하여 가옥을 오히려 건축하지 못하였음이니라
5 UNkulunkulu wami wasenika enhliziyweni yami ukuthi ngibuthanise izikhulu lababusi labantu ukuthi babhalwe ngezizukulwana. Ngasengithola ugwalo lwezizukulwana zalabo abenyuka kuqala, ngathola kubhalwe kulo:
내 하나님이 내 마음을 감동하사 귀인들과 민장과 백성을 모아 보계대로 계수하게 하신고로 내가 처음으로 돌아온 자의 보계를 얻었는데 거기 기록한 것을 보면
6 Laba ngabantwana besabelo abenyuka bevela ekuthunjweni kwabathunjiweyo uNebhukadinezari inkosi yeBhabhiloni abathumbayo; basebebuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo lalowo emzini wakibo,
옛적에 바벨론 왕 느부갓네살에게 사로잡혀 갔던 자 중에서 놓임을 받고 예루살렘과 유다로 돌아와 각기 본성에 이른 자 곧
7 abafika loZerubhabheli, uJeshuwa, uNehemiya, uAzariya, uRahamiya, uNahamani, uModekhayi, uBilishani, uMisiperethi, uBigivayi, uNehuma, uBahana. Inani lamadoda esizwe sakoIsrayeli:
스룹바벨과, 예수아와, 느헤미야와, 아사랴와, 라아마와, 나하마니와, 모르드개와, 빌산과, 미스베렛과, 비그왜와, 느훔과, 바아나 등과 함께 나온 이스라엘 백성의 명수가 이러하니라
8 Abantwana bakoParoshi: Izinkulungwane ezimbili lekhulu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
바로스 자손이 이천 일백 칠십 이명이요
9 Abantwana bakoShefathiya: Amakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
스바댜 자손이 삼백 칠십 이명이요
10 Abantwana bakoAra: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
아라 자손이 육백 오십 이명이요
11 Abantwana bakoPahathi-Mowabi, babantwana bakoJeshuwa loJowabi: Izinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lesificaminwembili.
바핫모압 자손 곧 예수아와 요압 자손이 이천 팔백 십 팔명이요
12 Abantwana bakoElamu: Inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
엘람 자손이 일천 이백 오십 사명이요
13 Abantwana bakoZathu: Amakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amane lanhlanu.
삿두 자손이 팔백 사십 오명이요
14 Abantwana bakoZakayi: Amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha.
삭개 자손이 칠백 육십명이요
15 Abantwana bakoBinuwi: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lesificaminwembili.
빈누이 자손이 육백 사십 팔명이요
16 Abantwana bakoBebayi: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lesificaminwembili.
브배 자손이 육백 이십 팔명이요
17 Abantwana bakoAzigadi: Izinkulungwane ezimbili lamakhulu amathathu lamatshumi amabili lambili.
아스갓 자손이 이천 삼백 이십 이명이요
18 Abantwana bakoAdonikamu: Amakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lesikhombisa.
아도니감 자손이 육백 육십 칠명이요
19 Abantwana bakoBigivayi: Izinkulungwane ezimbili lamatshumi ayisithupha lesikhombisa.
비그왜 자손이 이천 육십 칠명이요
20 Abantwana bakoAdini: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lanhlanu.
아딘 자손이 육백 오십 오명이요
21 Abantwana bakoAteri, bakoHezekhiya: Amatshumi ayisificamunwemunye lesificaminwembili.
아델 자손 곧 히스기야 자손이 구십 팔명이요
22 Abantwana bakoHashuma: Amakhulu amathathu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
하숨 자손이 삼백 이십 팔명이요
23 Abantwana bakoBezayi: Amakhulu amathathu lamatshumi amabili lane.
베새 자손이 삼백 이십 사명이요
24 Abantwana bakoHarifi: Ikhulu letshumi lambili.
하립 자손이 일백 십 이명이요
25 Abantwana bakoGibeyoni: Amatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu.
기브온 사람이 구십 오명이요
26 Amadoda eBhethelehema leNetofa: Ikhulu lamatshumi ayisificaminwembili lesificaminwembili.
베들레헴과 느도바 사람이 일백 팔십 팔명이요
27 Amadoda eAnathothi: Ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
아나돗 사람이 일백 이십 팔명이요
28 Amadoda eBeti-Azimavethi: Amatshumi amane lambili.
벧아스마웹 사람이 사십 이명이요
29 Amadoda eKiriyathi-Jeyarimi, iKefira, leBherothi: Amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu.
기럇여아림과 그비라와 브에롯 사람이 칠백 사십 삼명이요
30 Amadoda eRama leGeba: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye.
라마와 게바 사람이 육백 이십 일명이요
31 Amadoda eMikimasi: Ikhulu lamatshumi amabili lambili.
믹마스 사람이 일백 이십 이명이요
32 Amadoda eBhetheli leAyi: Ikhulu lamatshumi amabili lantathu.
벧엘과 아이 사람이 일백 이십 삼명이요
33 Amadoda enye iNebo: Amatshumi amahlanu lambili.
기타 느보 사람이 오십 이명이요
34 Abantwana benye iElamu: Inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
기타 엘람 자손이 일천 이백 오십 사명이요
35 Abantwana beHarimi: Amakhulu amathathu lamatshumi amabili.
하림 자손이 삼백 이십명이요
36 Abantwana beJeriko: Amakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu.
여리고 자손이 삼백 사십 오명이요
37 Abantwana beLodi, iHadidi, leOno: Amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanye.
로드와 하딧과 오노 자손이 칠백 이십 일명이요
38 Abantwana beSenaha: Izinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amathathu.
스나아 자손이 삼천 구백 삼십명이었느니라
39 Abapristi. Abantwana bakoJedaya, bendlu kaJeshuwa: Amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu.
제사장들은 예수아의 집 여다야 자손이 구백 칠십 삼명이요
40 Abantwana bakoImeri: Inkulungwane lamatshumi amahlanu lambili.
임멜 자손이 일천 오십 이명이요
41 Abantwana bakoPashuri: Inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amane lesikhombisa.
바수훌 자손이 일천 이백 사십 칠명이요
42 Abantwana bakoHarimi: Inkulungwane letshumi lesikhombisa.
하림 자손이 일천 십 칠명이였느니라
43 AmaLevi. Abantwana bakoJeshuwa, bakoKadimiyeli, babantwana bakoHodeva: Amatshumi ayisikhombisa lane.
레위 사람들은 호드야 자손 곧 예수아와 갓미엘 자손이 칠십 사명이요
44 Abahlabeleli. Abantwana bakoAsafi: Ikhulu lamatshumi amane lesificaminwembili.
노래하는 자들은 아삽 자손이 일백 사십 팔명이요
45 Abalindimasango. Abantwana bakoShaluma, abantwana bakoAteri, abantwana bakoTalimoni, abantwana bakoAkubi, abantwana bakoHatita, abantwana bakoShobayi: Ikhulu lamatshumi amathathu lesificaminwembili.
문지기들은 살룸 자손과, 아델 자손과, 달문 자손과, 악굽 자손과, 하디다 자손과, 소배 자손이 모두 일백 삼십 팔명이었느니라
46 AmaNethini. Abantwana bakoZiha, abantwana bakoHasufa, abantwana bakoTabhawothi,
느디님 사람들은 시하 자손과, 하수바 자손과, 답바옷 자손과
47 abantwana bakoKerosi, abantwana bakoSiya, abantwana bakoPadoni,
게로스 자손과, 시아 자손과, 바돈 자손과, 르바나 자손과
48 abantwana bakoLebana, abantwana bakoHagaba, abantwana bakoShalimayi,
하가바 자손과, 살매 자손과
49 abantwana bakoHanani, abantwana bakoGideli, abantwana bakoGahari,
하난 자손과, 깃델 자손과, 가할 자손과
50 abantwana bakoReyaya, abantwana bakoRezini, abantwana bakoNekoda,
르아야 자손과, 르신 자손과, 느고다 자손과
51 abantwana bakoGazama, abantwana bakoUza, abantwana bakoPhaseya,
갓삼 자손과, 웃사 자손과, 바세아 자손과
52 abantwana bakoBhesayi, abantwana bakoMewunimi, abantwana bakoNefushesimi,
베새 자손과, 므우님 자손과, 느비스심 자손과
53 abantwana abakoBakibuki, abantwana bakoHakufa, abantwana bakoHarihuri,
박북 자손과, 하그바 자손과, 할훌 자손과
54 abantwana bakoBazilithi, abantwana bakoMehida, abantwana bakoHarisha,
바슬릿 자손과, 므히다 자손과, 하르사 자손과
55 abantwana bakoBarkosi, abantwana bakoSisera, abantwana bakoThama,
바르고스 자손과, 시스라 자손과, 데마 자손과
56 abantwana bakoNeziya, abantwana bakoHatifa.
느시야 자손과, 하디바 자손이었느니라
57 Abantwana benceku zikaSolomoni. Abantwana bakoSotayi, abantwana bakoSoferethi, abantwana bakoPerida,
솔로몬의 신복의 자손은 소대 자손과, 소베렛 자손과, 브리다 자손과
58 abantwana bakoJahala, abantwana bakoDarkoni, abantwana bakoGideli,
야알라 자손과, 다르곤 자손과, 깃델 자손과
59 abantwana bakoShefathiya, abantwana bakoHathili, abantwana bakoPokerethi kaHazebayimi, abantwana bakoAmoni.
스바댜 자손과, 핫딜 자손과, 보게렛하스바임 자손과, 아몬 자손이니
60 Wonke amaNethini labantwana benceku zikaSolomoni: Amakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
모든 느디님 사람과 솔로몬의 신복의 자손이 삼백 구십 이명이었느니라
61 Laba ngabenyuka bevela eTeli-Mela, iTeli-Harisha, iKerubi, iAdoni, leImeri, kodwa babengelakutshengisa indlu yaboyise lenzalo yabo, uba bavela koIsrayeli yini.
델멜라와, 델하르사와, 그룹과, 앗돈과, 임멜로부터 올라온 자가 있으나 그 종족과 보계가 이스라엘에 속하였는지는 증거할 수 없으니
62 Abantwana bakoDelaya, abantwana bakoTobiya, abantwana bakoNekoda: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
저희는 들라야 자손과, 도비야 자손과, 느고다 자손이라 도합이 육백 사십 이명이요
63 Lakubapristi: Abantwana bakoHabaya, abantwana bakoHakozi, abantwana bakoBarizilayi, owayethethe emadodakazini kaBarizilayi umGileyadi ukuba ngumkakhe, wasebizwa ngebizo lawo.
제사장 중에는 호바야 자손과 학고스 자손과 바르실래 자손이니 바르실래는 길르앗 사람 바르실래의 딸 중에 하나로 아내를 삼고 바르실래의 이름으로 이름한 자라
64 Laba badinga ukubhalwa kwabo oluhlwini lwababhaliweyo ngezizukulwana, kodwa kakutholakalanga; basebekhutshwa ebupristini njengabangcolileyo.
이 사람들이 보계중에서 자기 이름을 찾아도 얻지 못한고로 저희를 부정하게 여겨 제사장의 직분을 행치 못하게 하고
65 Umbusi wasesithi kubo bangadli okwezingcwelengcwele, kuze kusukume umpristi oleUrimi leThumimi.
방백이 저희에게 명하여 `우림과 둠밈을 가진 제사장이 일어나기 전에는 지성물을 먹지 말라' 하였느니라
66 Ibandla lonke lindawonye lalizinkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
온 회중의 합계가 사만 이천 삼백 육십명이요
67 ngaphandle kwenceku zabo lencekukazi zabo; lezi zazizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lesikhombisa; njalo babelabahlabeleli labahlabelelikazi abangamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu.
그 외에 노비가 칠천 삼백 삼십 칠명이요, 노래하는 남녀가 이백 사십 오명이요
68 Amabhiza abo, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lesithupha; imbongolo zabo, amakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu;
말이 칠백 삼십 육이요, 노새가 이백 사십 오요
69 amakamela, amakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu; obabhemi, inkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
약대가 사백 삼십 오요, 나귀가 육천 칠백 이십이었느니라
70 Ezinye-ke zenhloko zaboyise zanikela emsebenzini. Umbusi wanikela kokuligugu inhlamvu zegolide eziyinkulungwane, imiganu yokufafaza engamatshumi amahlanu, izigqoko zabapristi ezingamakhulu amahlanu lamatshumi amathathu.
어떤 족장들은 역사를 위하여 보조하였고 방백은 금 일천 다릭과, 대접 오십과, 제사장의 의복 오백 삼십 벌을 보물 곳간에 드렸고
71 Lezinye zezinhloko zaboyise zanikela kokuligugu komsebenzi inhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamane esiliva azinkulungwane ezilikhulu letshumi.
또 어떤 족장들은 금 이만 다릭과 은 이천 이백 마네를 역사 곳간에 드렸고
72 Lalokho abaseleyo babantu abakunikelayo kwakuzinhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamane esiliva azinkulungwane ezilikhulu lezigqoko zabapristi ezingamatshumi ayisithupha lesikhombisa.
그 나머지 백성은 금 이만 다릭과 은 이천 마네와 제사장의 의복 육십 칠 벌을 드렸느니라
73 Abapristi lamaLevi labalindimasango labahlabeleli labanye babantu lamaNethini loIsrayeli wonke basebehlala emizini yabo. Kwathi inyanga yesikhombisa isifikile, abantwana bakoIsrayeli babesemizini yabo.
이와 같이 제사장들과 레위 사람들과 문지기들과 노래하는 자들과 백성 몇명과 느디님 사람들과 온 이스라엘이 다 그 본성에 거하였느니라