< UNehemiya 7 >

1 Kwasekusithi umduli usuwakhiwe, sengimisile izivalo, abalindi bamasango labahlabeleli lamaLevi sebebekiwe,
石垣を築き扉を設け門を守る者謳歌者およびレビ人を立るにおよびて
2 ngalaya uHanani umfowethu loHananiya umbusi wenqaba mayelana leJerusalema, ngoba wayenjengomuntu othembekileyo lowesaba uNkulunkulu okwedlula abanengi.
我わが兄弟ハナニおよび城の宰ハナニヤをしてヱルサレムを治めしむ彼は忠信なる人にして衆多の者に超りて神を畏るる者なり
3 Ngasengisithi kibo: Amasango eJerusalema kangavulwa lize litshise ilanga; besemi kabavale izivalo banxibe. Njalo umise abalindi kubahlali beJerusalema, ngulowo lalowo emlindweni wakhe, njalo ngulowo maqondana lendlu yakhe.
我かれらに言ふ日の熱くなるまではヱルサレムの門を啓くべからず人々の立て守りをる間に門を閉させて汝らこれを堅うせよ汝らヱルサレムの民を番兵に立て各々にその所を守らしめ各々にその家と相對ふ處を守らしめよと
4 Njalo umuzi wawubanzi inhlangothi zombili, umkhulu, kodwa abantu babebalutshwana phakathi kwawo, izindlu zingakakhiwa.
邑は廣くして大なりしかどもその内の民は寡くして家は未だ建ざりき
5 UNkulunkulu wami wasenika enhliziyweni yami ukuthi ngibuthanise izikhulu lababusi labantu ukuthi babhalwe ngezizukulwana. Ngasengithola ugwalo lwezizukulwana zalabo abenyuka kuqala, ngathola kubhalwe kulo:
我神はわが心に貴き人々牧伯等および民を集めてその名簿をしらぶる思念を起さしめたまへり我最先に上り來りし者等の系図の書を得て見にその中に書しるして曰く
6 Laba ngabantwana besabelo abenyuka bevela ekuthunjweni kwabathunjiweyo uNebhukadinezari inkosi yeBhabhiloni abathumbayo; basebebuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo lalowo emzini wakibo,
往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナ等に隨ひ來れり
7 abafika loZerubhabheli, uJeshuwa, uNehemiya, uAzariya, uRahamiya, uNahamani, uModekhayi, uBilishani, uMisiperethi, uBigivayi, uNehuma, uBahana. Inani lamadoda esizwe sakoIsrayeli:
そのイスラエルの民の人數は是のごとし
8 Abantwana bakoParoshi: Izinkulungwane ezimbili lekhulu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
パロシの子孫二千百七十二人
9 Abantwana bakoShefathiya: Amakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
シパテヤの子孫三百七十二人
10 Abantwana bakoAra: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
アラの子孫六百五十二人
11 Abantwana bakoPahathi-Mowabi, babantwana bakoJeshuwa loJowabi: Izinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lesificaminwembili.
ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十八人
12 Abantwana bakoElamu: Inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
エラムの子孫千二百五十四人
13 Abantwana bakoZathu: Amakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amane lanhlanu.
ザツトの子孫八百四十五人
14 Abantwana bakoZakayi: Amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha.
ザツカイの子孫七百六十人
15 Abantwana bakoBinuwi: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lesificaminwembili.
ビンヌイの子孫六百四十八人
16 Abantwana bakoBebayi: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lesificaminwembili.
ベバイの子孫六百二十八人
17 Abantwana bakoAzigadi: Izinkulungwane ezimbili lamakhulu amathathu lamatshumi amabili lambili.
アズガデの子孫二千三百二十二人
18 Abantwana bakoAdonikamu: Amakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lesikhombisa.
アドニカムの子孫六百六十七人
19 Abantwana bakoBigivayi: Izinkulungwane ezimbili lamatshumi ayisithupha lesikhombisa.
ビグワイの子孫二千六十七人
20 Abantwana bakoAdini: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lanhlanu.
アデンの子孫六百五十五人
21 Abantwana bakoAteri, bakoHezekhiya: Amatshumi ayisificamunwemunye lesificaminwembili.
ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
22 Abantwana bakoHashuma: Amakhulu amathathu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
ハシユムの子孫三百二十八人
23 Abantwana bakoBezayi: Amakhulu amathathu lamatshumi amabili lane.
ベザイの子孫三百二十四人
24 Abantwana bakoHarifi: Ikhulu letshumi lambili.
ハリフの子孫百十二人
25 Abantwana bakoGibeyoni: Amatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu.
ギベオンの子孫九十五人
26 Amadoda eBhethelehema leNetofa: Ikhulu lamatshumi ayisificaminwembili lesificaminwembili.
ベテレヘムおよびネトパの人百八十八人
27 Amadoda eAnathothi: Ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
アナトテの人百二十八人
28 Amadoda eBeti-Azimavethi: Amatshumi amane lambili.
ベテアズマウテの人四十二人
29 Amadoda eKiriyathi-Jeyarimi, iKefira, leBherothi: Amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu.
キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの人七百四十三人
30 Amadoda eRama leGeba: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye.
ラマおよびゲバの人六百二十一人
31 Amadoda eMikimasi: Ikhulu lamatshumi amabili lambili.
ミクマシの人百二十二人
32 Amadoda eBhetheli leAyi: Ikhulu lamatshumi amabili lantathu.
ベテルおよびアイの人百二十三人
33 Amadoda enye iNebo: Amatshumi amahlanu lambili.
他のネボの人五十二人
34 Abantwana benye iElamu: Inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
他のエラムの民千二一百五十四人
35 Abantwana beHarimi: Amakhulu amathathu lamatshumi amabili.
ハリムの民三百二十人
36 Abantwana beJeriko: Amakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu.
ヱリコの民三百四十五人
37 Abantwana beLodi, iHadidi, leOno: Amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanye.
ロド、ハデデおよびオノの民七百二十一人
38 Abantwana beSenaha: Izinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amathathu.
セナアの子孫三千九百三十人
39 Abapristi. Abantwana bakoJedaya, bendlu kaJeshuwa: Amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu.
祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
40 Abantwana bakoImeri: Inkulungwane lamatshumi amahlanu lambili.
インメルの子孫千五十二人
41 Abantwana bakoPashuri: Inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amane lesikhombisa.
パシユルの子孫一千二百四十七人
42 Abantwana bakoHarimi: Inkulungwane letshumi lesikhombisa.
ハリムの子孫一千十七人
43 AmaLevi. Abantwana bakoJeshuwa, bakoKadimiyeli, babantwana bakoHodeva: Amatshumi ayisikhombisa lane.
レビ人はホデワの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
44 Abahlabeleli. Abantwana bakoAsafi: Ikhulu lamatshumi amane lesificaminwembili.
謳歌者はアサフの子孫百四十八人
45 Abalindimasango. Abantwana bakoShaluma, abantwana bakoAteri, abantwana bakoTalimoni, abantwana bakoAkubi, abantwana bakoHatita, abantwana bakoShobayi: Ikhulu lamatshumi amathathu lesificaminwembili.
門を守る者はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫百三十八人
46 AmaNethini. Abantwana bakoZiha, abantwana bakoHasufa, abantwana bakoTabhawothi,
ネテニ人はジハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
47 abantwana bakoKerosi, abantwana bakoSiya, abantwana bakoPadoni,
ケロスの子孫シアの子孫パドンの子孫
48 abantwana bakoLebana, abantwana bakoHagaba, abantwana bakoShalimayi,
レバナの子孫ハガバの子孫サルマイの子孫
49 abantwana bakoHanani, abantwana bakoGideli, abantwana bakoGahari,
ハナンの子孫ギデルの子孫ガハルの子孫
50 abantwana bakoReyaya, abantwana bakoRezini, abantwana bakoNekoda,
レアヤの子孫レヂンの子孫ネコダの子孫
51 abantwana bakoGazama, abantwana bakoUza, abantwana bakoPhaseya,
ガザムの子孫ウザの子孫パセアの子孫
52 abantwana bakoBhesayi, abantwana bakoMewunimi, abantwana bakoNefushesimi,
ベサイの子孫メウニムの子孫ネフセシムの子孫
53 abantwana abakoBakibuki, abantwana bakoHakufa, abantwana bakoHarihuri,
バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
54 abantwana bakoBazilithi, abantwana bakoMehida, abantwana bakoHarisha,
バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
55 abantwana bakoBarkosi, abantwana bakoSisera, abantwana bakoThama,
バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
56 abantwana bakoNeziya, abantwana bakoHatifa.
ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
57 Abantwana benceku zikaSolomoni. Abantwana bakoSotayi, abantwana bakoSoferethi, abantwana bakoPerida,
ソロモンの僕たりし者等の子孫は即ちソタイの子孫ソペレテの子孫ペリダの子孫
58 abantwana bakoJahala, abantwana bakoDarkoni, abantwana bakoGideli,
ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
59 abantwana bakoShefathiya, abantwana bakoHathili, abantwana bakoPokerethi kaHazebayimi, abantwana bakoAmoni.
シパテヤの子孫ハツテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アモンの子孫
60 Wonke amaNethini labantwana benceku zikaSolomoni: Amakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
61 Laba ngabenyuka bevela eTeli-Mela, iTeli-Harisha, iKerubi, iAdoni, leImeri, kodwa babengelakutshengisa indlu yaboyise lenzalo yabo, uba bavela koIsrayeli yini.
またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
62 Abantwana bakoDelaya, abantwana bakoTobiya, abantwana bakoNekoda: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百四十二人
63 Lakubapristi: Abantwana bakoHabaya, abantwana bakoHakozi, abantwana bakoBarizilayi, owayethethe emadodakazini kaBarizilayi umGileyadi ukuba ngumkakhe, wasebizwa ngebizo lawo.
祭司の中にホバヤの子孫ハツコヅの子孫バルジライの子孫ありバルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
64 Laba badinga ukubhalwa kwabo oluhlwini lwababhaliweyo ngezizukulwana, kodwa kakutholakalanga; basebekhutshwa ebupristini njengabangcolileyo.
是等の者系圖に載る者等の中にその籍を尋ねたれども在ざりき是故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
65 Umbusi wasesithi kubo bangadli okwezingcwelengcwele, kuze kusukume umpristi oleUrimi leThumimi.
テルシヤタ即ち之に告てウリムとトンミムを帯る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
66 Ibandla lonke lindawonye lalizinkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
會衆あはせて四萬二千三百六十人
67 ngaphandle kwenceku zabo lencekukazi zabo; lezi zazizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lesikhombisa; njalo babelabahlabeleli labahlabelelikazi abangamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu.
この外にその僕婢七千三百三十七人謳歌男女二百四十五人あり
68 Amabhiza abo, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lesithupha; imbongolo zabo, amakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu;
その馬七百三十六匹その騾二百四十五匹
69 amakamela, amakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu; obabhemi, inkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
駱駝四百三十五匹驢馬六千七百二十匹
70 Ezinye-ke zenhloko zaboyise zanikela emsebenzini. Umbusi wanikela kokuligugu inhlamvu zegolide eziyinkulungwane, imiganu yokufafaza engamatshumi amahlanu, izigqoko zabapristi ezingamakhulu amahlanu lamatshumi amathathu.
宗家の長の中工事のためにを納めし人々ありテルシヤタは光一千ダリク鉢五十祭司の衣服五百三十襲を施して庫に納む
71 Lezinye zezinhloko zaboyise zanikela kokuligugu komsebenzi inhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamane esiliva azinkulungwane ezilikhulu letshumi.
また宗家の長數人は金二萬ダリク銀二千二百斤を工事のために庫に納む
72 Lalokho abaseleyo babantu abakunikelayo kwakuzinhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamane esiliva azinkulungwane ezilikhulu lezigqoko zabapristi ezingamatshumi ayisithupha lesikhombisa.
その餘の民の納めし者は金二萬ダリク銀二千斤祭司の衣服六十七襲なりき
73 Abapristi lamaLevi labalindimasango labahlabeleli labanye babantu lamaNethini loIsrayeli wonke basebehlala emizini yabo. Kwathi inyanga yesikhombisa isifikile, abantwana bakoIsrayeli babesemizini yabo.
かくて祭司レビ人門を守る者謳歌者民等ネテニ人およびイスラエル人すべてその邑々に住り イスラエルの子孫かくてその邑々に住みをりて七月にいたりぬ

< UNehemiya 7 >