< UNehemiya 7 >
1 Kwasekusithi umduli usuwakhiwe, sengimisile izivalo, abalindi bamasango labahlabeleli lamaLevi sebebekiwe,
És lőn, hogy midőn megépítteték a kőfal, felállítám az ajtókat és kirendeltetének a kapunállók, az énekesek és a Léviták őrizetre;
2 ngalaya uHanani umfowethu loHananiya umbusi wenqaba mayelana leJerusalema, ngoba wayenjengomuntu othembekileyo lowesaba uNkulunkulu okwedlula abanengi.
És hadnagyokká tevém Jeruzsálem fölött Hanánit, testvéremet és Hanániást, a vár fejedelmét, mivel hogy ő hűségesebb és istenfélőbb vala sokaknál.
3 Ngasengisithi kibo: Amasango eJerusalema kangavulwa lize litshise ilanga; besemi kabavale izivalo banxibe. Njalo umise abalindi kubahlali beJerusalema, ngulowo lalowo emlindweni wakhe, njalo ngulowo maqondana lendlu yakhe.
És mondék nékik: Meg ne nyittassanak Jeruzsálem kapui mindaddig, míg a nap melegen nem süt, és míg az őrök ott állanak, addig tegyék be az ajtókat és zárjátok be azokat; azután állítsatok őrizőket Jeruzsálem lakosai közül, némelyeket az ő vigyázó helyökre, s másokat az ő házok ellenébe.
4 Njalo umuzi wawubanzi inhlangothi zombili, umkhulu, kodwa abantu babebalutshwana phakathi kwawo, izindlu zingakakhiwa.
A város pedig felette igen széles vala és nagy, s a nép kevés lévén benne, házak nem épültek.
5 UNkulunkulu wami wasenika enhliziyweni yami ukuthi ngibuthanise izikhulu lababusi labantu ukuthi babhalwe ngezizukulwana. Ngasengithola ugwalo lwezizukulwana zalabo abenyuka kuqala, ngathola kubhalwe kulo:
Felindítá azért az én Istenem szívemet, hogy egybegyűjtsem az előljárókat, a főembereket és a népet, hogy felírattassanak; és megtalálám azok nemzetségének könyvét, a kik először jöttek vala fel Babilóniából, melyben ily írást találék:
6 Laba ngabantwana besabelo abenyuka bevela ekuthunjweni kwabathunjiweyo uNebhukadinezari inkosi yeBhabhiloni abathumbayo; basebebuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo lalowo emzini wakibo,
Ezek a tartománynak fiai, a kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket fogva vitetett Nabukodonozor, Babilónia királya, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
7 abafika loZerubhabheli, uJeshuwa, uNehemiya, uAzariya, uRahamiya, uNahamani, uModekhayi, uBilishani, uMisiperethi, uBigivayi, uNehuma, uBahana. Inani lamadoda esizwe sakoIsrayeli:
Kik jövének Zorobábellel: Jésua, Nehémiás, Azariás, Raámia, Nahamáni, Mordokhai, Bilsán, Miszpereth, Bigvai, Nehum, Baána. Izráel népe férfiainak számok ez:
8 Abantwana bakoParoshi: Izinkulungwane ezimbili lekhulu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
Parós fiai: kétezerszázhetvenkettő;
9 Abantwana bakoShefathiya: Amakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
Sefátja fiai: háromszázhetvenkettő;
10 Abantwana bakoAra: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
Arah fiai: hatszázötvenkettő;
11 Abantwana bakoPahathi-Mowabi, babantwana bakoJeshuwa loJowabi: Izinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lesificaminwembili.
Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolcz;
12 Abantwana bakoElamu: Inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
13 Abantwana bakoZathu: Amakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amane lanhlanu.
Zattu fiai: nyolczszáznegyvenöt;
14 Abantwana bakoZakayi: Amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha.
Zakkai fiai: hétszázhatvan;
15 Abantwana bakoBinuwi: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lesificaminwembili.
Binnui fiai: hatszáznegyvennyolcz;
16 Abantwana bakoBebayi: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lesificaminwembili.
Bébai fiai: hatszázhuszonnyolcz;
17 Abantwana bakoAzigadi: Izinkulungwane ezimbili lamakhulu amathathu lamatshumi amabili lambili.
Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő;
18 Abantwana bakoAdonikamu: Amakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lesikhombisa.
Adónikám fiai: hatszázhatvanhét;
19 Abantwana bakoBigivayi: Izinkulungwane ezimbili lamatshumi ayisithupha lesikhombisa.
Bigvai fiai: kétezerhatvanhét;
20 Abantwana bakoAdini: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lanhlanu.
Adin fiai: hatszázötvenöt;
21 Abantwana bakoAteri, bakoHezekhiya: Amatshumi ayisificamunwemunye lesificaminwembili.
Áter fiai, Ezékiástól: kilenczvennyolcz;
22 Abantwana bakoHashuma: Amakhulu amathathu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
Hásum fiai: háromszázhuszonnyolcz;
23 Abantwana bakoBezayi: Amakhulu amathathu lamatshumi amabili lane.
Bésai fiai: háromszázhuszonnégy;
24 Abantwana bakoHarifi: Ikhulu letshumi lambili.
Hárif fiai: száztizenkettő;
25 Abantwana bakoGibeyoni: Amatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu.
Gibeon fiai: kilenczvenöt;
26 Amadoda eBhethelehema leNetofa: Ikhulu lamatshumi ayisificaminwembili lesificaminwembili.
Bethlehem és Netófa férfiai: száznyolczvannyolcz;
27 Amadoda eAnathothi: Ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
Anathóth férfiai: százhuszonnyolcz;
28 Amadoda eBeti-Azimavethi: Amatshumi amane lambili.
Beth-Azmáveth férfiai: negyvenkettő;
29 Amadoda eKiriyathi-Jeyarimi, iKefira, leBherothi: Amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu.
Kirjáth-Jeárim, Kefira és Beéróth férfiai: hétszáznegyvenhárom;
30 Amadoda eRama leGeba: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye.
Ráma és Géba férfiai: hatszázhuszonegy;
31 Amadoda eMikimasi: Ikhulu lamatshumi amabili lambili.
Mikmás férfiai: százhuszonkettő;
32 Amadoda eBhetheli leAyi: Ikhulu lamatshumi amabili lantathu.
Béthel és Ai férfiai: százhuszonhárom;
33 Amadoda enye iNebo: Amatshumi amahlanu lambili.
A másik Nébó férfiai: ötvenkettő;
34 Abantwana benye iElamu: Inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
A másik Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
35 Abantwana beHarimi: Amakhulu amathathu lamatshumi amabili.
Hárim fiai: háromszázhúsz;
36 Abantwana beJeriko: Amakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu.
Jerikó fiai: háromszáznegyvenöt;
37 Abantwana beLodi, iHadidi, leOno: Amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanye.
Lód, Hádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy;
38 Abantwana beSenaha: Izinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amathathu.
Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharmincz;
39 Abapristi. Abantwana bakoJedaya, bendlu kaJeshuwa: Amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu.
A papok: Jedája fiai Jésua családjából: kilenczszázhetvenhárom;
40 Abantwana bakoImeri: Inkulungwane lamatshumi amahlanu lambili.
Immér fiai: ezerötvenkettő;
41 Abantwana bakoPashuri: Inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amane lesikhombisa.
Pashur fiai: ezerkétszáznegyvenhét;
42 Abantwana bakoHarimi: Inkulungwane letshumi lesikhombisa.
Hárim fiai: ezertizenhét;
43 AmaLevi. Abantwana bakoJeshuwa, bakoKadimiyeli, babantwana bakoHodeva: Amatshumi ayisikhombisa lane.
A Léviták: Jésua és Kadmiel fiai, Hódávia fiaitól: hetvennégy;
44 Abahlabeleli. Abantwana bakoAsafi: Ikhulu lamatshumi amane lesificaminwembili.
Az énekesek: Asáf fiai: száznegyvennyolcz;
45 Abalindimasango. Abantwana bakoShaluma, abantwana bakoAteri, abantwana bakoTalimoni, abantwana bakoAkubi, abantwana bakoHatita, abantwana bakoShobayi: Ikhulu lamatshumi amathathu lesificaminwembili.
A kapunállók: Sallum fiai, Áter fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai: százharmincznyolcz;
46 AmaNethini. Abantwana bakoZiha, abantwana bakoHasufa, abantwana bakoTabhawothi,
A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai,
47 abantwana bakoKerosi, abantwana bakoSiya, abantwana bakoPadoni,
Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai,
48 abantwana bakoLebana, abantwana bakoHagaba, abantwana bakoShalimayi,
Lebána fiai, Hagába fiai, Salmai fiai,
49 abantwana bakoHanani, abantwana bakoGideli, abantwana bakoGahari,
Hanán fiai, Giddél fiai, Gahar fiai,
50 abantwana bakoReyaya, abantwana bakoRezini, abantwana bakoNekoda,
Reája fiai, Resin fiai, Nekóda fiai,
51 abantwana bakoGazama, abantwana bakoUza, abantwana bakoPhaseya,
Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéah fiai,
52 abantwana bakoBhesayi, abantwana bakoMewunimi, abantwana bakoNefushesimi,
Bészai fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai,
53 abantwana abakoBakibuki, abantwana bakoHakufa, abantwana bakoHarihuri,
Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
54 abantwana bakoBazilithi, abantwana bakoMehida, abantwana bakoHarisha,
Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
55 abantwana bakoBarkosi, abantwana bakoSisera, abantwana bakoThama,
Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
56 abantwana bakoNeziya, abantwana bakoHatifa.
Nesiah fiai, Hatifa fiai;
57 Abantwana benceku zikaSolomoni. Abantwana bakoSotayi, abantwana bakoSoferethi, abantwana bakoPerida,
A Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Szófereth fiai, Perida fiai,
58 abantwana bakoJahala, abantwana bakoDarkoni, abantwana bakoGideli,
Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
59 abantwana bakoShefathiya, abantwana bakoHathili, abantwana bakoPokerethi kaHazebayimi, abantwana bakoAmoni.
Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hassebaim fiai, Ámon fiai;
60 Wonke amaNethini labantwana benceku zikaSolomoni: Amakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai, háromszázkilenczvenkettő.
61 Laba ngabenyuka bevela eTeli-Mela, iTeli-Harisha, iKerubi, iAdoni, leImeri, kodwa babengelakutshengisa indlu yaboyise lenzalo yabo, uba bavela koIsrayeli yini.
És ezek, a kik feljövének Tel-Melahból, Tel-Harsából, Kerub-Addán-Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráelből valók-é?
62 Abantwana bakoDelaya, abantwana bakoTobiya, abantwana bakoNekoda: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
63 Lakubapristi: Abantwana bakoHabaya, abantwana bakoHakozi, abantwana bakoBarizilayi, owayethethe emadodakazini kaBarizilayi umGileyadi ukuba ngumkakhe, wasebizwa ngebizo lawo.
És a papok közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, a ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget és ezek nevéről nevezteték;
64 Laba badinga ukubhalwa kwabo oluhlwini lwababhaliweyo ngezizukulwana, kodwa kakutholakalanga; basebekhutshwa ebupristini njengabangcolileyo.
Ezek keresték írásukat, tudniillik nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
65 Umbusi wasesithi kubo bangadli okwezingcwelengcwele, kuze kusukume umpristi oleUrimi leThumimi.
És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem a pap ítél az Urimmal és Tummimmal;
66 Ibandla lonke lindawonye lalizinkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
67 ngaphandle kwenceku zabo lencekukazi zabo; lezi zazizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lesikhombisa; njalo babelabahlabeleli labahlabelelikazi abangamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu.
Szolgáikon és szolgálóikon kivül – ezek valának hétezerháromszázharminczheten – valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszáznegyvenöten;
68 Amabhiza abo, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lesithupha; imbongolo zabo, amakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu;
Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
69 amakamela, amakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu; obabhemi, inkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
Tevéik négyszázharminczöt, szamaraik hatezerhétszázhúsz.
70 Ezinye-ke zenhloko zaboyise zanikela emsebenzini. Umbusi wanikela kokuligugu inhlamvu zegolide eziyinkulungwane, imiganu yokufafaza engamatshumi amahlanu, izigqoko zabapristi ezingamakhulu amahlanu lamatshumi amathathu.
Némelyek pedig a családfők közül adakozának az építésre: a király helytartója ada a kincsekhez aranyban ezer dárikot, ötven medenczét, ötszázharmincz papi ruhát;
71 Lezinye zezinhloko zaboyise zanikela kokuligugu komsebenzi inhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamane esiliva azinkulungwane ezilikhulu letshumi.
A többi családfők pedig adának az építés költségére aranyban húszezer dárikot, és ezüstben kétezerkétszáz mánét;
72 Lalokho abaseleyo babantu abakunikelayo kwakuzinhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamane esiliva azinkulungwane ezilikhulu lezigqoko zabapristi ezingamatshumi ayisithupha lesikhombisa.
És a mit a többi nép ada, az aranyban húszezer dárik, és ezüstben kétezer máne, és hatvanhét papiruha vala.
73 Abapristi lamaLevi labalindimasango labahlabeleli labanye babantu lamaNethini loIsrayeli wonke basebehlala emizini yabo. Kwathi inyanga yesikhombisa isifikile, abantwana bakoIsrayeli babesemizini yabo.
És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a kapunállók, mind az énekesek, mind a nép fiai, mind a Léviták szolgái, szóval az egész Izráel a magok városaikban.