< UNehemiya 7 >

1 Kwasekusithi umduli usuwakhiwe, sengimisile izivalo, abalindi bamasango labahlabeleli lamaLevi sebebekiwe,
Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
2 ngalaya uHanani umfowethu loHananiya umbusi wenqaba mayelana leJerusalema, ngoba wayenjengomuntu othembekileyo lowesaba uNkulunkulu okwedlula abanengi.
That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.
3 Ngasengisithi kibo: Amasango eJerusalema kangavulwa lize litshise ilanga; besemi kabavale izivalo banxibe. Njalo umise abalindi kubahlali beJerusalema, ngulowo lalowo emlindweni wakhe, njalo ngulowo maqondana lendlu yakhe.
And I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun shall be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint soldiers of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be opposite his house.
4 Njalo umuzi wawubanzi inhlangothi zombili, umkhulu, kodwa abantu babebalutshwana phakathi kwawo, izindlu zingakakhiwa.
Now the city was large and great: but the people in it were few, and the houses were not built.
5 UNkulunkulu wami wasenika enhliziyweni yami ukuthi ngibuthanise izikhulu lababusi labantu ukuthi babhalwe ngezizukulwana. Ngasengithola ugwalo lwezizukulwana zalabo abenyuka kuqala, ngathola kubhalwe kulo:
And my God put into my heart to gather the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a family record of the genealogy of them who came up at the first, and found written in it,
6 Laba ngabantwana besabelo abenyuka bevela ekuthunjweni kwabathunjiweyo uNebhukadinezari inkosi yeBhabhiloni abathumbayo; basebebuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo lalowo emzini wakibo,
These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city;
7 abafika loZerubhabheli, uJeshuwa, uNehemiya, uAzariya, uRahamiya, uNahamani, uModekhayi, uBilishani, uMisiperethi, uBigivayi, uNehuma, uBahana. Inani lamadoda esizwe sakoIsrayeli:
Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this;
8 Abantwana bakoParoshi: Izinkulungwane ezimbili lekhulu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
The children of Parosh, two thousand an hundred and seventy and two.
9 Abantwana bakoShefathiya: Amakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
The children of Shephatiah, three hundred and seventy and two.
10 Abantwana bakoAra: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
The children of Arah, six hundred and fifty and two.
11 Abantwana bakoPahathi-Mowabi, babantwana bakoJeshuwa loJowabi: Izinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lesificaminwembili.
The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
12 Abantwana bakoElamu: Inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
The children of Elam, a thousand two hundred and fifty and four.
13 Abantwana bakoZathu: Amakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amane lanhlanu.
The children of Zattu, eight hundred and forty and five.
14 Abantwana bakoZakayi: Amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha.
The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
15 Abantwana bakoBinuwi: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lesificaminwembili.
The children of Binnui, six hundred and forty and eight.
16 Abantwana bakoBebayi: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lesificaminwembili.
The children of Bebai, six hundred and twenty and eight.
17 Abantwana bakoAzigadi: Izinkulungwane ezimbili lamakhulu amathathu lamatshumi amabili lambili.
The children of Azgad, two thousand three hundred and twenty and two.
18 Abantwana bakoAdonikamu: Amakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lesikhombisa.
The children of Adonikam, six hundred and sixty and seven.
19 Abantwana bakoBigivayi: Izinkulungwane ezimbili lamatshumi ayisithupha lesikhombisa.
The children of Bigvai, two thousand and sixty and seven.
20 Abantwana bakoAdini: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lanhlanu.
The children of Adin, six hundred and fifty and five.
21 Abantwana bakoAteri, bakoHezekhiya: Amatshumi ayisificamunwemunye lesificaminwembili.
The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
22 Abantwana bakoHashuma: Amakhulu amathathu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
The children of Hashum, three hundred and twenty and eight.
23 Abantwana bakoBezayi: Amakhulu amathathu lamatshumi amabili lane.
The children of Bezai, three hundred and twenty and four.
24 Abantwana bakoHarifi: Ikhulu letshumi lambili.
The children of Hariph, an hundred and twelve.
25 Abantwana bakoGibeyoni: Amatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu.
The children of Gibeon, ninety and five.
26 Amadoda eBhethelehema leNetofa: Ikhulu lamatshumi ayisificaminwembili lesificaminwembili.
The men of Bethlehem and Netophah, an hundred and eighty and eight.
27 Amadoda eAnathothi: Ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
The men of Anathoth, an hundred and twenty and eight.
28 Amadoda eBeti-Azimavethi: Amatshumi amane lambili.
The men of Bethazmaveth, forty and two.
29 Amadoda eKiriyathi-Jeyarimi, iKefira, leBherothi: Amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu.
The men of Kirjathjearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty and three.
30 Amadoda eRama leGeba: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye.
The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty and one.
31 Amadoda eMikimasi: Ikhulu lamatshumi amabili lambili.
The men of Michmas, an hundred and twenty and two.
32 Amadoda eBhetheli leAyi: Ikhulu lamatshumi amabili lantathu.
The men of Bethel and Ai, an hundred and twenty and three.
33 Amadoda enye iNebo: Amatshumi amahlanu lambili.
The men of the other Nebo, fifty and two.
34 Abantwana benye iElamu: Inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty and four.
35 Abantwana beHarimi: Amakhulu amathathu lamatshumi amabili.
The children of Harim, three hundred and twenty.
36 Abantwana beJeriko: Amakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu.
The children of Jericho, three hundred and forty and five.
37 Abantwana beLodi, iHadidi, leOno: Amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanye.
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty and one.
38 Abantwana beSenaha: Izinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amathathu.
The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 Abapristi. Abantwana bakoJedaya, bendlu kaJeshuwa: Amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu.
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy and three.
40 Abantwana bakoImeri: Inkulungwane lamatshumi amahlanu lambili.
The children of Immer, a thousand and fifty and two.
41 Abantwana bakoPashuri: Inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amane lesikhombisa.
The children of Pashur, a thousand two hundred and forty and seven.
42 Abantwana bakoHarimi: Inkulungwane letshumi lesikhombisa.
The children of Harim, a thousand and seventeen.
43 AmaLevi. Abantwana bakoJeshuwa, bakoKadimiyeli, babantwana bakoHodeva: Amatshumi ayisikhombisa lane.
The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four.
44 Abahlabeleli. Abantwana bakoAsafi: Ikhulu lamatshumi amane lesificaminwembili.
The singers: the children of Asaph, an hundred and forty and eight.
45 Abalindimasango. Abantwana bakoShaluma, abantwana bakoAteri, abantwana bakoTalimoni, abantwana bakoAkubi, abantwana bakoHatita, abantwana bakoShobayi: Ikhulu lamatshumi amathathu lesificaminwembili.
The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred and thirty and eight.
46 AmaNethini. Abantwana bakoZiha, abantwana bakoHasufa, abantwana bakoTabhawothi,
The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
47 abantwana bakoKerosi, abantwana bakoSiya, abantwana bakoPadoni,
The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
48 abantwana bakoLebana, abantwana bakoHagaba, abantwana bakoShalimayi,
The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,
49 abantwana bakoHanani, abantwana bakoGideli, abantwana bakoGahari,
The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
50 abantwana bakoReyaya, abantwana bakoRezini, abantwana bakoNekoda,
The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
51 abantwana bakoGazama, abantwana bakoUza, abantwana bakoPhaseya,
The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
52 abantwana bakoBhesayi, abantwana bakoMewunimi, abantwana bakoNefushesimi,
The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
53 abantwana abakoBakibuki, abantwana bakoHakufa, abantwana bakoHarihuri,
The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
54 abantwana bakoBazilithi, abantwana bakoMehida, abantwana bakoHarisha,
The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
55 abantwana bakoBarkosi, abantwana bakoSisera, abantwana bakoThama,
The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,
56 abantwana bakoNeziya, abantwana bakoHatifa.
The children of Neziah, the children of Hatipha.
57 Abantwana benceku zikaSolomoni. Abantwana bakoSotayi, abantwana bakoSoferethi, abantwana bakoPerida,
The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 abantwana bakoJahala, abantwana bakoDarkoni, abantwana bakoGideli,
The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 abantwana bakoShefathiya, abantwana bakoHathili, abantwana bakoPokerethi kaHazebayimi, abantwana bakoAmoni.
The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.
60 Wonke amaNethini labantwana benceku zikaSolomoni: Amakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
All the Nethinims, and the children of Solomon’s servants, were three hundred and ninety and two.
61 Laba ngabenyuka bevela eTeli-Mela, iTeli-Harisha, iKerubi, iAdoni, leImeri, kodwa babengelakutshengisa indlu yaboyise lenzalo yabo, uba bavela koIsrayeli yini.
And these were they who went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not show their father’s house, nor their seed, whether they were of Israel.
62 Abantwana bakoDelaya, abantwana bakoTobiya, abantwana bakoNekoda: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and forty and two.
63 Lakubapristi: Abantwana bakoHabaya, abantwana bakoHakozi, abantwana bakoBarizilayi, owayethethe emadodakazini kaBarizilayi umGileyadi ukuba ngumkakhe, wasebizwa ngebizo lawo.
And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, who took one of the daughters of Barzillai the Gileadite for a wife, and was called after their name.
64 Laba badinga ukubhalwa kwabo oluhlwini lwababhaliweyo ngezizukulwana, kodwa kakutholakalanga; basebekhutshwa ebupristini njengabangcolileyo.
These sought their family record among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
65 Umbusi wasesithi kubo bangadli okwezingcwelengcwele, kuze kusukume umpristi oleUrimi leThumimi.
And the Tirshatha said to them, that they should not eat of the most holy things, till there should stand up a priest with Urim and Thummim.
66 Ibandla lonke lindawonye lalizinkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and sixty,
67 ngaphandle kwenceku zabo lencekukazi zabo; lezi zazizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lesikhombisa; njalo babelabahlabeleli labahlabelelikazi abangamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu.
Besides their male and female servants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty and seven: and they had two hundred and forty and five men and women singers.
68 Amabhiza abo, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lesithupha; imbongolo zabo, amakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu;
Their horses, seven hundred and thirty and six: their mules, two hundred and forty and five:
69 amakamela, amakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu; obabhemi, inkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
Their camels, four hundred and thirty and five: six thousand seven hundred and twenty donkeys.
70 Ezinye-ke zenhloko zaboyise zanikela emsebenzini. Umbusi wanikela kokuligugu inhlamvu zegolide eziyinkulungwane, imiganu yokufafaza engamatshumi amahlanu, izigqoko zabapristi ezingamakhulu amahlanu lamatshumi amathathu.
And some of the heads of the fathers’ houses gave to the work. The Tirshatha gave to the treasury a thousand drams of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests’ garments.
71 Lezinye zezinhloko zaboyise zanikela kokuligugu komsebenzi inhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamane esiliva azinkulungwane ezilikhulu letshumi.
And some of the heads of the fathers’ houses gave to the treasury of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
72 Lalokho abaseleyo babantu abakunikelayo kwakuzinhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamane esiliva azinkulungwane ezilikhulu lezigqoko zabapristi ezingamatshumi ayisithupha lesikhombisa.
And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty and seven priests’ garments.
73 Abapristi lamaLevi labalindimasango labahlabeleli labanye babantu lamaNethini loIsrayeli wonke basebehlala emizini yabo. Kwathi inyanga yesikhombisa isifikile, abantwana bakoIsrayeli babesemizini yabo.
So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.

< UNehemiya 7 >