< UNehemiya 7 >

1 Kwasekusithi umduli usuwakhiwe, sengimisile izivalo, abalindi bamasango labahlabeleli lamaLevi sebebekiwe,
and to be like/as as which to build [the] wall and to stand: stand [the] door and to reckon: overseer [the] gatekeeper and [the] to sing and [the] Levi
2 ngalaya uHanani umfowethu loHananiya umbusi wenqaba mayelana leJerusalema, ngoba wayenjengomuntu othembekileyo lowesaba uNkulunkulu okwedlula abanengi.
and to command [obj] Hanani brother: male-sibling my and [obj] Hananiah ruler [the] palace upon Jerusalem for he/she/it like/as man truth: faithful and to fear: revere [obj] [the] God from many
3 Ngasengisithi kibo: Amasango eJerusalema kangavulwa lize litshise ilanga; besemi kabavale izivalo banxibe. Njalo umise abalindi kubahlali beJerusalema, ngulowo lalowo emlindweni wakhe, njalo ngulowo maqondana lendlu yakhe.
(and to say *Q(K)*) to/for them not to open gate Jerusalem till to warm [the] sun and till they(masc.) to stand: appoint to shut [the] door and to grasp and to stand: appoint charge to dwell Jerusalem man: anyone in/on/with custody his and man: anyone before house: home his
4 Njalo umuzi wawubanzi inhlangothi zombili, umkhulu, kodwa abantu babebalutshwana phakathi kwawo, izindlu zingakakhiwa.
and [the] city broad: wide hand: spacious and great: large and [the] people little in/on/with midst her and nothing house: home to build
5 UNkulunkulu wami wasenika enhliziyweni yami ukuthi ngibuthanise izikhulu lababusi labantu ukuthi babhalwe ngezizukulwana. Ngasengithola ugwalo lwezizukulwana zalabo abenyuka kuqala, ngathola kubhalwe kulo:
and to give: put God my to(wards) heart my and to gather [emph?] [obj] [the] noble and [obj] [the] ruler and [obj] [the] people to/for to enroll and to find scroll: book [the] genealogy [the] to ascend: rise in/on/with first and to find to write in/on/with him
6 Laba ngabantwana besabelo abenyuka bevela ekuthunjweni kwabathunjiweyo uNebhukadinezari inkosi yeBhabhiloni abathumbayo; basebebuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo lalowo emzini wakibo,
these son: descendant/people [the] province [the] to ascend: rise from captivity [the] captivity which to reveal: remove Nebuchadnezzar king Babylon and to return: return to/for Jerusalem and to/for Judah man: anyone to/for city his
7 abafika loZerubhabheli, uJeshuwa, uNehemiya, uAzariya, uRahamiya, uNahamani, uModekhayi, uBilishani, uMisiperethi, uBigivayi, uNehuma, uBahana. Inani lamadoda esizwe sakoIsrayeli:
[the] to come (in): come with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Azariah Raamiah Nahamani Mordecai Bilshan Mispereth Bigvai Nehum Baanah number human people Israel
8 Abantwana bakoParoshi: Izinkulungwane ezimbili lekhulu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
son: descendant/people Parosh thousand hundred and seventy and two
9 Abantwana bakoShefathiya: Amakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
son: descendant/people Shephatiah three hundred seventy and two
10 Abantwana bakoAra: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
son: descendant/people Arah six hundred fifty and two
11 Abantwana bakoPahathi-Mowabi, babantwana bakoJeshuwa loJowabi: Izinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lesificaminwembili.
son: descendant/people Pahath-moab Pahath-moab to/for son: descendant/people Jeshua and Joab thousand and eight hundred eight ten
12 Abantwana bakoElamu: Inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
son: descendant/people Elam thousand hundred fifty and four
13 Abantwana bakoZathu: Amakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amane lanhlanu.
son: descendant/people Zattu eight hundred forty and five
14 Abantwana bakoZakayi: Amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha.
son: descendant/people Zaccai seven hundred and sixty
15 Abantwana bakoBinuwi: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lesificaminwembili.
son: descendant/people Binnui six hundred forty and eight
16 Abantwana bakoBebayi: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lesificaminwembili.
son: descendant/people Bebai six hundred twenty and eight
17 Abantwana bakoAzigadi: Izinkulungwane ezimbili lamakhulu amathathu lamatshumi amabili lambili.
son: descendant/people Azgad thousand three hundred twenty and two
18 Abantwana bakoAdonikamu: Amakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lesikhombisa.
son: descendant/people Adonikam six hundred sixty and seven
19 Abantwana bakoBigivayi: Izinkulungwane ezimbili lamatshumi ayisithupha lesikhombisa.
son: descendant/people Bigvai thousand sixty and seven
20 Abantwana bakoAdini: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lanhlanu.
son: descendant/people Adin six hundred fifty and five
21 Abantwana bakoAteri, bakoHezekhiya: Amatshumi ayisificamunwemunye lesificaminwembili.
son: descendant/people Ater to/for Hezekiah ninety and eight
22 Abantwana bakoHashuma: Amakhulu amathathu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
son: descendant/people Hashum three hundred twenty and eight
23 Abantwana bakoBezayi: Amakhulu amathathu lamatshumi amabili lane.
son: descendant/people Bezai three hundred twenty and four
24 Abantwana bakoHarifi: Ikhulu letshumi lambili.
son: descendant/people Hariph hundred two ten
25 Abantwana bakoGibeyoni: Amatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu.
son: descendant/people Gibeon ninety and five
26 Amadoda eBhethelehema leNetofa: Ikhulu lamatshumi ayisificaminwembili lesificaminwembili.
human Bethlehem Bethlehem and Netophah hundred eighty and eight
27 Amadoda eAnathothi: Ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
human Anathoth hundred twenty and eight
28 Amadoda eBeti-Azimavethi: Amatshumi amane lambili.
human Beth-azmaveth Beth-azmaveth forty and two
29 Amadoda eKiriyathi-Jeyarimi, iKefira, leBherothi: Amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu.
human Kiriath-jearim Kiriath-jearim Chephirah and Beeroth seven hundred forty and three
30 Amadoda eRama leGeba: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye.
human [the] Ramah and Geba six hundred twenty and one
31 Amadoda eMikimasi: Ikhulu lamatshumi amabili lambili.
human Michmash hundred and twenty and two
32 Amadoda eBhetheli leAyi: Ikhulu lamatshumi amabili lantathu.
human Bethel Bethel and [the] Ai hundred twenty and three
33 Amadoda enye iNebo: Amatshumi amahlanu lambili.
human Nebo another fifty and two
34 Abantwana benye iElamu: Inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
son: descendant/people Elam another thousand hundred fifty and four
35 Abantwana beHarimi: Amakhulu amathathu lamatshumi amabili.
son: descendant/people Harim three hundred and twenty
36 Abantwana beJeriko: Amakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu.
son: descendant/people Jericho three hundred forty and five
37 Abantwana beLodi, iHadidi, leOno: Amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanye.
son: descendant/people Lod Hadid and Ono seven hundred and twenty and one
38 Abantwana beSenaha: Izinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amathathu.
son: descendant/people Senaah three thousand nine hundred and thirty
39 Abapristi. Abantwana bakoJedaya, bendlu kaJeshuwa: Amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu.
[the] priest son: descendant/people Jedaiah to/for house: household Jeshua nine hundred seventy and three
40 Abantwana bakoImeri: Inkulungwane lamatshumi amahlanu lambili.
son: descendant/people Immer thousand fifty and two
41 Abantwana bakoPashuri: Inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amane lesikhombisa.
son: descendant/people Pashhur thousand hundred forty and seven
42 Abantwana bakoHarimi: Inkulungwane letshumi lesikhombisa.
son: descendant/people Harim thousand seven ten
43 AmaLevi. Abantwana bakoJeshuwa, bakoKadimiyeli, babantwana bakoHodeva: Amatshumi ayisikhombisa lane.
[the] Levi son: descendant/people Jeshua to/for Kadmiel to/for son: descendant/people to/for Hodevah seventy and four
44 Abahlabeleli. Abantwana bakoAsafi: Ikhulu lamatshumi amane lesificaminwembili.
[the] to sing son: descendant/people Asaph hundred forty and eight
45 Abalindimasango. Abantwana bakoShaluma, abantwana bakoAteri, abantwana bakoTalimoni, abantwana bakoAkubi, abantwana bakoHatita, abantwana bakoShobayi: Ikhulu lamatshumi amathathu lesificaminwembili.
[the] gatekeeper son: descendant/people Shallum son: descendant/people Ater son: descendant/people Talmon son: descendant/people Akkub son: descendant/people Hatita son: descendant/people Shobai hundred thirty and eight
46 AmaNethini. Abantwana bakoZiha, abantwana bakoHasufa, abantwana bakoTabhawothi,
[the] temple servant son: descendant/people Ziha son: descendant/people Hasupha son: descendant/people Tabbaoth
47 abantwana bakoKerosi, abantwana bakoSiya, abantwana bakoPadoni,
son: descendant/people Keros son: descendant/people Siaha son: descendant/people Padon
48 abantwana bakoLebana, abantwana bakoHagaba, abantwana bakoShalimayi,
son: descendant/people Lebanah son: descendant/people Hagaba son: descendant/people Shalmai
49 abantwana bakoHanani, abantwana bakoGideli, abantwana bakoGahari,
son: descendant/people Hanan son: descendant/people Giddel son: descendant/people Gahar
50 abantwana bakoReyaya, abantwana bakoRezini, abantwana bakoNekoda,
son: descendant/people Reaiah son: descendant/people Rezin son: descendant/people Nekoda
51 abantwana bakoGazama, abantwana bakoUza, abantwana bakoPhaseya,
son: descendant/people Gazzam son: descendant/people Uzza son: descendant/people Paseah
52 abantwana bakoBhesayi, abantwana bakoMewunimi, abantwana bakoNefushesimi,
son: descendant/people Besai son: descendant/people Meunim son: descendant/people (Nephushesim *Q(K)*)
53 abantwana abakoBakibuki, abantwana bakoHakufa, abantwana bakoHarihuri,
son: descendant/people Bakbuk son: descendant/people Hakupha son: descendant/people Harhur
54 abantwana bakoBazilithi, abantwana bakoMehida, abantwana bakoHarisha,
son: descendant/people Bazluth son: descendant/people Mehida son: descendant/people Harsha
55 abantwana bakoBarkosi, abantwana bakoSisera, abantwana bakoThama,
son: descendant/people Barkos son: descendant/people Sisera son: descendant/people Temah
56 abantwana bakoNeziya, abantwana bakoHatifa.
son: descendant/people Neziah son: descendant/people Hatipha
57 Abantwana benceku zikaSolomoni. Abantwana bakoSotayi, abantwana bakoSoferethi, abantwana bakoPerida,
son: descendant/people servant/slave Solomon son: descendant/people Sotai son: descendant/people Sophereth son: descendant/people Peruda
58 abantwana bakoJahala, abantwana bakoDarkoni, abantwana bakoGideli,
son: descendant/people Jaalah son: descendant/people Darkon son: descendant/people Giddel
59 abantwana bakoShefathiya, abantwana bakoHathili, abantwana bakoPokerethi kaHazebayimi, abantwana bakoAmoni.
son: descendant/people Shephatiah son: descendant/people Hattil son: descendant/people Pochereth-hazzebaim Pochereth-hazzebaim son: descendant/people Amon
60 Wonke amaNethini labantwana benceku zikaSolomoni: Amakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
all [the] temple servant and son: descendant/people servant/slave Solomon three hundred ninety and two
61 Laba ngabenyuka bevela eTeli-Mela, iTeli-Harisha, iKerubi, iAdoni, leImeri, kodwa babengelakutshengisa indlu yaboyise lenzalo yabo, uba bavela koIsrayeli yini.
and these [the] to ascend: rise from Tel-melah Tel-melah Tel-harsha Tel-harsha Cherub Addon and Immer and not be able to/for to tell house: household father their and seed: children their if from Israel they(masc.)
62 Abantwana bakoDelaya, abantwana bakoTobiya, abantwana bakoNekoda: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
son: descendant/people Delaiah son: descendant/people Tobiah son: descendant/people Nekoda six hundred and forty and two
63 Lakubapristi: Abantwana bakoHabaya, abantwana bakoHakozi, abantwana bakoBarizilayi, owayethethe emadodakazini kaBarizilayi umGileyadi ukuba ngumkakhe, wasebizwa ngebizo lawo.
and from [the] priest son: descendant/people Habaiah son: descendant/people Hakkoz son: descendant/people Barzillai which to take: marry from daughter Barzillai [the] Gileadite woman: wife and to call: call by upon name their
64 Laba badinga ukubhalwa kwabo oluhlwini lwababhaliweyo ngezizukulwana, kodwa kakutholakalanga; basebekhutshwa ebupristini njengabangcolileyo.
these to seek writing their [the] to enroll and not to find and to defile from [the] priesthood
65 Umbusi wasesithi kubo bangadli okwezingcwelengcwele, kuze kusukume umpristi oleUrimi leThumimi.
and to say [the] governor to/for them which not to eat from holiness [the] holiness till to stand: appoint [the] priest to/for Urim and Thummim
66 Ibandla lonke lindawonye lalizinkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
all [the] assembly like/as one four ten thousand thousand three hundred and sixty
67 ngaphandle kwenceku zabo lencekukazi zabo; lezi zazizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lesikhombisa; njalo babelabahlabeleli labahlabelelikazi abangamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu.
from to/for alone: besides servant/slave their and maidservant their these seven thousand three hundred thirty and seven and to/for them to sing and to sing hundred
68 Amabhiza abo, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lesithupha; imbongolo zabo, amakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu;
(horse their seven hundred thirty and six mule their hundred *R*) and forty and five
69 amakamela, amakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu; obabhemi, inkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
camel four hundred thirty and five donkey six thousand seven hundred and twenty
70 Ezinye-ke zenhloko zaboyise zanikela emsebenzini. Umbusi wanikela kokuligugu inhlamvu zegolide eziyinkulungwane, imiganu yokufafaza engamatshumi amahlanu, izigqoko zabapristi ezingamakhulu amahlanu lamatshumi amathathu.
and from end head: leader [the] father to give: give to/for work [the] governor to give: give to/for treasure gold drachma thousand bowl fifty tunic priest thirty and five hundred
71 Lezinye zezinhloko zaboyise zanikela kokuligugu komsebenzi inhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamane esiliva azinkulungwane ezilikhulu letshumi.
and from head: leader [the] father to give: give to/for treasure [the] work gold drachma two ten thousand and silver: money mina thousand and hundred
72 Lalokho abaseleyo babantu abakunikelayo kwakuzinhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamane esiliva azinkulungwane ezilikhulu lezigqoko zabapristi ezingamatshumi ayisithupha lesikhombisa.
and which to give: give remnant [the] people gold drachma two ten thousand and silver: money mina thousand and tunic priest sixty and seven
73 Abapristi lamaLevi labalindimasango labahlabeleli labanye babantu lamaNethini loIsrayeli wonke basebehlala emizini yabo. Kwathi inyanga yesikhombisa isifikile, abantwana bakoIsrayeli babesemizini yabo.
and to dwell [the] priest and [the] Levi and [the] gatekeeper and [the] to sing and from [the] people and [the] temple servant and all Israel in/on/with city their and to touch [the] month [the] seventh and son: descendant/people Israel in/on/with city their

< UNehemiya 7 >