< UNehemiya 7 >

1 Kwasekusithi umduli usuwakhiwe, sengimisile izivalo, abalindi bamasango labahlabeleli lamaLevi sebebekiwe,
Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
2 ngalaya uHanani umfowethu loHananiya umbusi wenqaba mayelana leJerusalema, ngoba wayenjengomuntu othembekileyo lowesaba uNkulunkulu okwedlula abanengi.
that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
3 Ngasengisithi kibo: Amasango eJerusalema kangavulwa lize litshise ilanga; besemi kabavale izivalo banxibe. Njalo umise abalindi kubahlali beJerusalema, ngulowo lalowo emlindweni wakhe, njalo ngulowo maqondana lendlu yakhe.
And I said unto them: 'Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand on guard, let them shut the doors, and bar ye them; and let watches be appointed of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.'
4 Njalo umuzi wawubanzi inhlangothi zombili, umkhulu, kodwa abantu babebalutshwana phakathi kwawo, izindlu zingakakhiwa.
Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not builded.
5 UNkulunkulu wami wasenika enhliziyweni yami ukuthi ngibuthanise izikhulu lababusi labantu ukuthi babhalwe ngezizukulwana. Ngasengithola ugwalo lwezizukulwana zalabo abenyuka kuqala, ngathola kubhalwe kulo:
And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the book of the genealogy of them that came up at the first, and I found written therein:
6 Laba ngabantwana besabelo abenyuka bevela ekuthunjweni kwabathunjiweyo uNebhukadinezari inkosi yeBhabhiloni abathumbayo; basebebuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo lalowo emzini wakibo,
These are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and that returned unto Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
7 abafika loZerubhabheli, uJeshuwa, uNehemiya, uAzariya, uRahamiya, uNahamani, uModekhayi, uBilishani, uMisiperethi, uBigivayi, uNehuma, uBahana. Inani lamadoda esizwe sakoIsrayeli:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 Abantwana bakoParoshi: Izinkulungwane ezimbili lekhulu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
The children of Parosh, two thousand a hundred and seventy and two.
9 Abantwana bakoShefathiya: Amakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
10 Abantwana bakoAra: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
The children of Arah, six hundred fifty and two.
11 Abantwana bakoPahathi-Mowabi, babantwana bakoJeshuwa loJowabi: Izinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lesificaminwembili.
The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
12 Abantwana bakoElamu: Inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
13 Abantwana bakoZathu: Amakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amane lanhlanu.
The children of Zattu, eight hundred forty and five.
14 Abantwana bakoZakayi: Amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha.
The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
15 Abantwana bakoBinuwi: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lesificaminwembili.
The children of Binnui, six hundred forty and eight.
16 Abantwana bakoBebayi: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lesificaminwembili.
The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
17 Abantwana bakoAzigadi: Izinkulungwane ezimbili lamakhulu amathathu lamatshumi amabili lambili.
The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
18 Abantwana bakoAdonikamu: Amakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lesikhombisa.
The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.
19 Abantwana bakoBigivayi: Izinkulungwane ezimbili lamatshumi ayisithupha lesikhombisa.
The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
20 Abantwana bakoAdini: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lanhlanu.
The children of Adin, six hundred fifty and five.
21 Abantwana bakoAteri, bakoHezekhiya: Amatshumi ayisificamunwemunye lesificaminwembili.
The children of Ater, of Hezekiah, ninety and eight.
22 Abantwana bakoHashuma: Amakhulu amathathu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
The children of Hashum, three hundred twenty and eight.
23 Abantwana bakoBezayi: Amakhulu amathathu lamatshumi amabili lane.
The children of Bezai, three hundred twenty and four.
24 Abantwana bakoHarifi: Ikhulu letshumi lambili.
The children of Hariph, a hundred and twelve.
25 Abantwana bakoGibeyoni: Amatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu.
The children of Gibeon, ninety and five.
26 Amadoda eBhethelehema leNetofa: Ikhulu lamatshumi ayisificaminwembili lesificaminwembili.
The men of Beth-lehem and Netophah, a hundred fourscore and eight.
27 Amadoda eAnathothi: Ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
The men of Anathoth, a hundred twenty and eight.
28 Amadoda eBeti-Azimavethi: Amatshumi amane lambili.
The men of Beth-azmaveth, forty and two.
29 Amadoda eKiriyathi-Jeyarimi, iKefira, leBherothi: Amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu.
The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
30 Amadoda eRama leGeba: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye.
The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.
31 Amadoda eMikimasi: Ikhulu lamatshumi amabili lambili.
The men of Michmas, a hundred and twenty and two.
32 Amadoda eBhetheli leAyi: Ikhulu lamatshumi amabili lantathu.
The men of Beth-el and Ai, a hundred twenty and three.
33 Amadoda enye iNebo: Amatshumi amahlanu lambili.
The men of the other Nebo, fifty and two.
34 Abantwana benye iElamu: Inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
35 Abantwana beHarimi: Amakhulu amathathu lamatshumi amabili.
The children of Harim, three hundred and twenty.
36 Abantwana beJeriko: Amakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu.
The children of Jericho, three hundred forty and five.
37 Abantwana beLodi, iHadidi, leOno: Amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanye.
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
38 Abantwana beSenaha: Izinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amathathu.
The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 Abapristi. Abantwana bakoJedaya, bendlu kaJeshuwa: Amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu.
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
40 Abantwana bakoImeri: Inkulungwane lamatshumi amahlanu lambili.
The children of Immer, a thousand fifty and two.
41 Abantwana bakoPashuri: Inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amane lesikhombisa.
The children of Pashhur, a thousand two hundred forty and seven.
42 Abantwana bakoHarimi: Inkulungwane letshumi lesikhombisa.
The children of Harim, a thousand and seventeen.
43 AmaLevi. Abantwana bakoJeshuwa, bakoKadimiyeli, babantwana bakoHodeva: Amatshumi ayisikhombisa lane.
The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodeiah, seventy and four.
44 Abahlabeleli. Abantwana bakoAsafi: Ikhulu lamatshumi amane lesificaminwembili.
The singers: the children of Asaph, a hundred forty and eight.
45 Abalindimasango. Abantwana bakoShaluma, abantwana bakoAteri, abantwana bakoTalimoni, abantwana bakoAkubi, abantwana bakoHatita, abantwana bakoShobayi: Ikhulu lamatshumi amathathu lesificaminwembili.
The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred thirty and eight.
46 AmaNethini. Abantwana bakoZiha, abantwana bakoHasufa, abantwana bakoTabhawothi,
The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth;
47 abantwana bakoKerosi, abantwana bakoSiya, abantwana bakoPadoni,
the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon;
48 abantwana bakoLebana, abantwana bakoHagaba, abantwana bakoShalimayi,
the children of Lebanah, the children of Hagaba, the children of Salmai;
49 abantwana bakoHanani, abantwana bakoGideli, abantwana bakoGahari,
the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar;
50 abantwana bakoReyaya, abantwana bakoRezini, abantwana bakoNekoda,
the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda;
51 abantwana bakoGazama, abantwana bakoUza, abantwana bakoPhaseya,
the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah;
52 abantwana bakoBhesayi, abantwana bakoMewunimi, abantwana bakoNefushesimi,
the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim;
53 abantwana abakoBakibuki, abantwana bakoHakufa, abantwana bakoHarihuri,
the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur;
54 abantwana bakoBazilithi, abantwana bakoMehida, abantwana bakoHarisha,
the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha;
55 abantwana bakoBarkosi, abantwana bakoSisera, abantwana bakoThama,
the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah;
56 abantwana bakoNeziya, abantwana bakoHatifa.
the children of Neziah, the children of Hatipha.
57 Abantwana benceku zikaSolomoni. Abantwana bakoSotayi, abantwana bakoSoferethi, abantwana bakoPerida,
The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida;
58 abantwana bakoJahala, abantwana bakoDarkoni, abantwana bakoGideli,
the children of Jala, the children of Darkon, the children of Giddel;
59 abantwana bakoShefathiya, abantwana bakoHathili, abantwana bakoPokerethi kaHazebayimi, abantwana bakoAmoni.
the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Amon.
60 Wonke amaNethini labantwana benceku zikaSolomoni: Amakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
61 Laba ngabenyuka bevela eTeli-Mela, iTeli-Harisha, iKerubi, iAdoni, leImeri, kodwa babengelakutshengisa indlu yaboyise lenzalo yabo, uba bavela koIsrayeli yini.
And these were they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not tell their fathers' houses, nor their seed, whether they were of Israel:
62 Abantwana bakoDelaya, abantwana bakoTobiya, abantwana bakoNekoda: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
the children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
63 Lakubapristi: Abantwana bakoHabaya, abantwana bakoHakozi, abantwana bakoBarizilayi, owayethethe emadodakazini kaBarizilayi umGileyadi ukuba ngumkakhe, wasebizwa ngebizo lawo.
And of the priests: the children of Habaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
64 Laba badinga ukubhalwa kwabo oluhlwini lwababhaliweyo ngezizukulwana, kodwa kakutholakalanga; basebekhutshwa ebupristini njengabangcolileyo.
These sought their register, that is, the genealogy, but it was not found; therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
65 Umbusi wasesithi kubo bangadli okwezingcwelengcwele, kuze kusukume umpristi oleUrimi leThumimi.
And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
66 Ibandla lonke lindawonye lalizinkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
67 ngaphandle kwenceku zabo lencekukazi zabo; lezi zazizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lesikhombisa; njalo babelabahlabeleli labahlabelelikazi abangamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu.
beside their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven; and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
68 Amabhiza abo, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lesithupha; imbongolo zabo, amakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu;
Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
69 amakamela, amakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu; obabhemi, inkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
their camels, four hundred thirty and five; their asses, six thousand seven hundred and twenty.
70 Ezinye-ke zenhloko zaboyise zanikela emsebenzini. Umbusi wanikela kokuligugu inhlamvu zegolide eziyinkulungwane, imiganu yokufafaza engamatshumi amahlanu, izigqoko zabapristi ezingamakhulu amahlanu lamatshumi amathathu.
And some from among the heads of fathers' houses gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' tunics.
71 Lezinye zezinhloko zaboyise zanikela kokuligugu komsebenzi inhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamane esiliva azinkulungwane ezilikhulu letshumi.
And some of the heads of fathers' houses gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
72 Lalokho abaseleyo babantu abakunikelayo kwakuzinhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamane esiliva azinkulungwane ezilikhulu lezigqoko zabapristi ezingamatshumi ayisithupha lesikhombisa.
And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and threescore and seven priests' tunics.
73 Abapristi lamaLevi labalindimasango labahlabeleli labanye babantu lamaNethini loIsrayeli wonke basebehlala emizini yabo. Kwathi inyanga yesikhombisa isifikile, abantwana bakoIsrayeli babesemizini yabo.
So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month was come, and the children of Israel were in their cities,

< UNehemiya 7 >