< UMikha 6 >
1 Ake lizwe lokhu iNkosi ekutshoyo: Sukuma, ulwe lezintaba, lamaqaqa kawalizwe ilizwi lakho.
Now listen to what Yahweh says, “Arise and state your case before the mountains; let the hills hear your voice.
2 Zwanini, lina zintaba, impikisano leNkosi, lani zisekelo zomhlaba ezihlezi zikhona; ngoba iNkosi ilempikisano labantu bayo, njalo izalungisana loIsrayeli.
Listen to Yahweh's lawsuit, you mountains, and you enduring foundations of the earth. For Yahweh has a lawsuit with his people, and he will fight in court against Israel.”
3 Wena sizwe sami, ngenzeni kuwe? Njalo kuyini engikudinise kukho? Fakaza umelene lami.
“My people, what have I done to you? How have I wearied you? Testify against me!
4 Ngoba ngakukhuphula elizweni leGibhithe, ngakuhlenga endlini yobugqili; ngathuma phambi kwakho oMozisi, uAroni, loMiriyamu.
For I brought you up out of the land of Egypt and rescued you out of the house of bondage. I sent Moses, Aaron, and Miriam to you.
5 Sizwe sami, ake ukhumbule lokho uBalaki inkosi yakoMowabi eyakucebayo, lalokho uBalami indodana kaBeyori owakuphendula kuye, kusukela eShitimi kwaze kwaba seGiligali; ukuze wazi ukulunga kweNkosi.
My people, remember what Balak king of Moab devised, and how Balaam son of Beor answered him as you went from Shittim to Gilgal, so you may know the righteous acts of Yahweh.”
6 Ngizakuza lani phambi kweNkosi, ngikhothame phambi kukaNkulunkulu ophakemeyo? Ngizakuza phambi kwayo ngileminikelo yokutshiswa, ngilamathole alomnyaka owodwa yini?
What should I bring to Yahweh, as I bow down to the high God? Should I come to him with burnt offerings, with calves a year old?
7 INkosi izathokoza yini ngezinkulungwane zezinqama, ngezinkulungwane ezilitshumi zemifula yamafutha? Ngizanikela izibulo lami yini ngenxa yesiphambeko sami, isithelo sesisu sami ngenxa yesono somphefumulo wami?
Will Yahweh be pleased with thousands of rams, or with ten thousand rivers of oil? Should I give my firstborn for my transgression, the fruit of my body for my own sin?
8 Ikutshengisile, wena muntu, lokho okuhle; njalo iNkosi ifunani kuwe, ngaphandle kokwenza ukulunga, lokuthanda umusa, lokuhamba ngokuzithoba loNkulunkulu wakho?
He has told you, man, what is good, and what Yahweh requires from you: Act justly, love kindness, and walk humbly with your God.
9 Ilizwi likaJehova liyamemeza kuwo umuzi, lenhlakanipho izabona ibizo lakho; zwanini uswazi, lolumisileyo.
The voice of Yahweh is making a proclamation to the city— even now wisdom acknowledges your name: “Pay attention to the rod, and to the one who has put it in place.
10 Kusekhona inotho yenkohlakalo yini endlini yokhohlakeleyo, le-efa elinciphayo elinengekayo?
There is wealth in the houses of the wicked that is dishonest, and false measures that are abominable.
11 Bengingaba ngohlanzekileyo ngesikali sobubi yini, langesikhwama sezilinganiso zenkohliso?
Should I consider a person to be innocent if he uses fraudulent scales, with a bag of deceptive weights?
12 Ngoba abanothileyo bayo bagcwele udlakela, labakhileyo bayo bakhuluma amanga, lolimi lwabo lulenkohliso emlonyeni wabo.
The rich men are full of violence, the inhabitants have spoken lies, and their tongue in their mouth is deceitful.
13 Ngakho lami ngizakugulisa ngokukutshaya, ngikwenze incithakalo ngenxa yezono zakho.
Therefore I will strike you with a terrible blow, and I will make you desolate because of your sins.
14 Wena uzakudla, kodwa ungasuthi; njalo ukuphelelwa ngamandla kwakho kuzakuba ngaphakathi kwakho; futhi uzasusa, kodwa ungakhululi; lalokhu okukhululayo ngizakunikela enkembeni.
You will eat but not be satisfied; your emptiness will remain inside you. You will store goods away but not save, and what you do save I will give to the sword.
15 Wena uzahlanyela, kodwa ungavuni; wena uzanyathela izithelo zemihlwathi, kodwa ungazigcobi wena ngamafutha; lewayini elitsha, kodwa unganathi iwayini.
You will sow but not reap; you will tread the olives but not anoint yourselves with oil; you will press grapes but drink no wine.
16 Ngoba izimiso zikaOmri ziyagcinwa, lawo wonke umsebenzi wendlu kaAhabi, futhi lihamba ngamacebo abo; ukuze ngikwenze ube yincithakalo, labakhileyo bayo babe ngokuncifelwayo; ngokunjalo lizathwala ihlazo labantu bami.
The regulations made by Omri have been kept, and all the deeds of the house of Ahab. You walk by their advice. So I will make you, city, a ruin, and you inhabitants an object of hissing, and you will bear the reproach of my people.”