< UMikha 5 >
1 Khathesi buthana ube ngamaviyo, wena ndodakazi yeviyo; yena ubekile ukuvimbezela ngakithi; ngenduku bazatshaya umahluleli wakoIsrayeli esihlathini.
Utvrdi se sada, Tvrđavo! Opkoljeni smo i opsjednuti, palicom po licu udaraju Suca Izraelova.
2 Kodwa wena, Bhethelehema Efratha, lanxa umncinyane phakathi kwezinkulungwane zakoJuda, uzaphuma kuwe eze kimi lowo ozakuba ngumbusi koIsrayeli; okuphuma kwakhe ngokwasendulo, ezinsukwini zaphakade.
A ti, Betleheme Efrato, najmanji među kneževstvima Judinim, iz tebe će mi izaći onaj koji će vladati Izraelom; njegov je iskon od davnina, od vječnih vremena.
3 Ngakho uzabanikela, kuze kube yisikhathi sokuthi lowo ohelelwayo azale; khona insali yabafowabo izabuyela ebantwaneni bakoIsrayeli.
Zato će ih Jahve ostaviti dok ne rodi ona koja ima roditi. Tada će se Ostatak njegove braće vratiti djeci Izraelovoj.
4 Njalo uzakuma eluse emandleni eNkosi, ekuphakameni kwebizo leNkosi uNkulunkulu wakhe; njalo bazahlala; ngoba khathesi uzakuba mkhulu kuze kube semikhawulweni yomhlaba.
On će se uspraviti, na pašu izvodit' svoje stado silom Jahvinom, veličanstvom imena Boga svojega. Oni će u miru živjeti, jer će on rasprostrijeti svoju vlast sve do krajeva zemaljskih.
5 Njalo lumuntu uzakuba yikuthula; lapho umAsiriya engena elizweni lakithi, lalapho enyathela ezigodlweni zethu, kulapho sizamvusela abelusi abayisikhombisa, leziphathamandla zabantu eziyisificaminwembili.
On - on je mir! Ako Asirci provale u našu zemlju, ako stupe u naše dvore, podići ćemo na njih sedam pastira, osam narodnih knezova.
6 Njalo bazalidla ilizwe leAsiriya ngenkemba, lelizwe likaNimrodi ezintubeni zalo. Ngalokho uzasophula kumAsiriya lapho engena elizweni lakithi, lalapho enyathela phakathi komngcele wethu.
Zemlju asirsku oni će mačem opasti, zemlju Nimrodovu sabljama. I on će nas osloboditi od Asiraca ako provale u našu zemlju, ako stupe na naše tlo.
7 Lensali kaJakobe izakuba phakathi kwezizwe ezinengi njengamazolo avela eNkosini, njengemikhizo phezu kotshani, okungalindeli muntu, lokungameleli bantwana babantu.
Tada će Ostatak Jakovljev, među brojnim narodima, biti kao rosa koja od Jahve dolazi, kao kapljice kiše na travi koja ne čeka na čovjeka niti iščekuje sina čovječjeg.
8 Lensali kaJakobe izakuba phakathi kwezizwe, phakathi kwabezizwe abanengi, njengesilwane phakathi kwezinyamazana zeganga, njengebhongo lesilwane phakathi kwemihlambi yezimvu; elithi lapho lisedlula, linyathelele phansi lidabudabule, kungekho ongophula.
Tada će Ostatak Jakovljev, među brojnim narodima, biti kao lav među šumskim zvijerima, kao lavić među ovčjim stadima: svaki put kad prolazi, on gazi nogama, razdire, i nitko da od njega izbavi.
9 Isandla sakho sizaphakama phezu kwabamelana lawe, njalo zonke izitha zakho zizaqunywa.
Tvoja ruka neka se podigne na protivnike, svi tvoji neprijatelji bit će zatrti!
10 Kuzakuthi-ke ngalolosuku, itsho iNkosi, ngiqume amabhiza akho aphume phakathi kwakho, ngichithe izinqola zakho.
“U onaj dan - riječ je Jahvina - potamanit ću sve tvoje konje, uništiti tvoja bojna kola;
11 Njalo ngizaquma imizi yelizwe lakho, ngidilizele phansi zonke izinqaba zakho.
razorit ću po tvojoj zemlji svako naselje, porušiti sve tvoje tvrde gradove.
12 Njalo ngizaquma ubuthakathi esandleni sakho; kawusayikuba lezanuse.
Zatrt ću iz tvoje ruke bajanje, vračara više nećeš imati;
13 Njalo ngizaquma izithombe zakho ezibaziweyo lezinsika zakho eziyizithombe zisuke phakathi kwakho; kawusayikuphinda ukhothamele umsebenzi wezandla zakho.
i zatrt ću u tebi sve kipove i stupove kamene. I ti se više nećeš klanjati pred djelom ruku svojih.
14 Njalo ngizasiphuna izixuku zakho ziphume phakathi kwakho, ngichithe imizi yakho.
Iskorijenit ću ašere iz tebe i razorit ću tvoje gradove.
15 Njalo ngizakwenza impindiselo ngentukuthelo langolaka kuzo izizwe ezingalalelanga.
U gnjevu, u bijesu, izvršit ću osvetu na narodima koji nisu slušali.”