< UMathewu 7 >

1 Lingehluleli, ukuze lingehlulelwa,
ଯଥା ଯୂଯଂ ଦୋଷୀକୃତା ନ ଭୱଥ, ତତ୍କୃତେଽନ୍ୟଂ ଦୋଷିଣଂ ମା କୁରୁତ|
2 ngoba lizakwahlulelwa ngokwehlulela elehlulela ngakho; langesilinganiso elilinganisa ngaso, lizalinganiselwa ngaso lani.
ଯତୋ ଯାଦୃଶେନ ଦୋଷେଣ ଯୂଯଂ ପରାନ୍ ଦୋଷିଣଃ କୁରୁଥ, ତାଦୃଶେନ ଦୋଷେଣ ଯୂଯମପି ଦୋଷୀକୃତା ଭୱିଷ୍ୟଥ, ଅନ୍ୟଞ୍ଚ ଯେନ ପରିମାଣେନ ଯୁଷ୍ମାଭିଃ ପରିମୀଯତେ, ତେନୈୱ ପରିମାଣେନ ଯୁଷ୍ମତ୍କୃତେ ପରିମାଯିଷ୍ୟତେ|
3 Kanti ukhangelelani ucezwana oluselihlweni lomfowenu, kodwa ungalunanzeleli ugodo olukwelakho ilihlo?
ଅପରଞ୍ଚ ନିଜନଯନେ ଯା ନାସା ୱିଦ୍ୟତେ, ତାମ୍ ଅନାଲୋଚ୍ୟ ତୱ ସହଜସ୍ୟ ଲୋଚନେ ଯତ୍ ତୃଣମ୍ ଆସ୍ତେ, ତଦେୱ କୁତୋ ୱୀକ୍ଷସେ?
4 Kumbe ungatsho njani kumfowenu ukuthi: Kahle ngikhuphe ucezwana oluselihlweni lakho; khangela kanti ugodo luselihlweni lakho?
ତୱ ନିଜଲୋଚନେ ନାସାଯାଂ ୱିଦ୍ୟମାନାଯାଂ, ହେ ଭ୍ରାତଃ, ତୱ ନଯନାତ୍ ତୃଣଂ ବହିଷ୍ୟର୍ତୁଂ ଅନୁଜାନୀହି, କଥାମେତାଂ ନିଜସହଜାଯ କଥଂ କଥଯିତୁଂ ଶକ୍ନୋଷି?
5 Mzenzisi, qala ukhuphe ugodo elihlweni lakho, khona-ke uzabona kuhle ukukhupha ucezwana elihlweni lomfowenu.
ହେ କପଟିନ୍, ଆଦୌ ନିଜନଯନାତ୍ ନାସାଂ ବହିଷ୍କୁରୁ ତତୋ ନିଜଦୃଷ୍ଟୌ ସୁପ୍ରସନ୍ନାଯାଂ ତୱ ଭ୍ରାତୃ ର୍ଲୋଚନାତ୍ ତୃଣଂ ବହିଷ୍କର୍ତୁଂ ଶକ୍ଷ୍ୟସି|
6 Linganiki izinja okungcwele; lingaphoseli amapharele enu phambi kwezingulube, hlezi ziwanyathele ngenyawo zazo, besezitshibilika ziliklebhule.
ଅନ୍ୟଞ୍ଚ ସାରମେଯେଭ୍ୟଃ ପୱିତ୍ରୱସ୍ତୂନି ମା ୱିତରତ, ୱରାହାଣାଂ ସମକ୍ଷଞ୍ଚ ମୁକ୍ତା ମା ନିକ୍ଷିପତ; ନିକ୍ଷେପଣାତ୍ ତେ ତାଃ ସର୍ୱ୍ୱାଃ ପଦୈ ର୍ଦଲଯିଷ୍ୟନ୍ତି, ପରାୱୃତ୍ୟ ଯୁଷ୍ମାନପି ୱିଦାରଯିଷ୍ୟନ୍ତି|
7 Celani, lizaphiwa; dingani, lizathola; qoqodani, lizavulelwa.
ଯାଚଧ୍ୱଂ ତତୋ ଯୁଷ୍ମଭ୍ୟଂ ଦାଯିଷ୍ୟତେ; ମୃଗଯଧ୍ୱଂ ତତ ଉଦ୍ଦେଶଂ ଲପ୍ସ୍ୟଧ୍ୱେ; ଦ୍ୱାରମ୍ ଆହତ, ତତୋ ଯୁଷ୍ମତ୍କୃତେ ମୁକ୍ତଂ ଭୱିଷ୍ୟତି|
8 Ngoba wonke ocelayo uyemukela, lodingayo uyathola, loqoqodayo uzavulelwa.
ଯସ୍ମାଦ୍ ଯେନ ଯାଚ୍ୟତେ, ତେନ ଲଭ୍ୟତେ; ଯେନ ମୃଗ୍ୟତେ ତେନୋଦ୍ଦେଶଃ ପ୍ରାପ୍ୟତେ; ଯେନ ଚ ଦ୍ୱାରମ୍ ଆହନ୍ୟତେ, ତତ୍କୃତେ ଦ୍ୱାରଂ ମୋଚ୍ୟତେ|
9 Kumbe nguwuphi kini ongathi, nxa indodana yakhe icela isinkwa, ayinike ilitshe?
ଆତ୍ମଜେନ ପୂପେ ପ୍ରାର୍ଥିତେ ତସ୍ମୈ ପାଷାଣଂ ୱିଶ୍ରାଣଯତି,
10 Uba-ke icela inhlanzi, ayinike inyoka yini?
ମୀନେ ଯାଚିତେ ଚ ତସ୍ମୈ ଭୁଜଗଂ ୱିତରତି, ଏତାଦୃଶଃ ପିତା ଯୁଷ୍ମାକଂ ମଧ୍ୟେ କ ଆସ୍ତେ?
11 Ngakho uba lina, elingababi, likwazi ukupha abantwana benu izipho ezinhle, uYihlo osemazulwini uzabapha kakhulu kangakanani izinto ezinhle abacela kuye?
ତସ୍ମାଦ୍ ଯୂଯମ୍ ଅଭଦ୍ରାଃ ସନ୍ତୋଽପି ଯଦି ନିଜବାଲକେଭ୍ୟ ଉତ୍ତମଂ ଦ୍ରୱ୍ୟଂ ଦାତୁଂ ଜାନୀଥ, ତର୍ହି ଯୁଷ୍ମାକଂ ସ୍ୱର୍ଗସ୍ଥଃ ପିତା ସ୍ୱୀଯଯାଚକେଭ୍ୟଃ କିମୁତ୍ତମାନି ୱସ୍ତୂନି ନ ଦାସ୍ୟତି?
12 Ngakho konke elithanda ukuthi abantu bakwenze kini, kwenzeni lani ngokunjalo kubo; ngoba lokhu kungumlayo labaprofethi.
ଯୂଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତୀତରେଷାଂ ଯାଦୃଶୋ ୱ୍ୟୱହାରୋ ଯୁଷ୍ମାକଂ ପ୍ରିଯଃ, ଯୂଯଂ ତାନ୍ ପ୍ରତି ତାଦୃଶାନେୱ ୱ୍ୟୱହାରାନ୍ ୱିଧତ୍ତ; ଯସ୍ମାଦ୍ ୱ୍ୟୱସ୍ଥାଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାଦିନାଂ ୱଚନାନାମ୍ ଇତି ସାରମ୍|
13 Ngenani ngesango elincinyane; ngoba isango likhulu, lendlela ibanzi eya ekubhujisweni, njalo banengi abangena ngalo;
ସଙ୍କୀର୍ଣଦ୍ୱାରେଣ ପ୍ରୱିଶତ; ଯତୋ ନରକଗମନାଯ ଯଦ୍ ଦ୍ୱାରଂ ତଦ୍ ୱିସ୍ତୀର୍ଣଂ ଯଚ୍ଚ ୱର୍ତ୍ମ ତଦ୍ ବୃହତ୍ ତେନ ବହୱଃ ପ୍ରୱିଶନ୍ତି|
14 ngoba isango lincinyane, lendlela ilukhonjwana eya empilweni, njalo balutshwana abayitholayo.
ଅପରଂ ସ୍ୱର୍ଗଗମନାଯ ଯଦ୍ ଦ୍ୱାରଂ ତତ୍ କୀଦୃକ୍ ସଂକୀର୍ଣଂ| ଯଚ୍ଚ ୱର୍ତ୍ମ ତତ୍ କୀଦୃଗ୍ ଦୁର୍ଗମମ୍| ତଦୁଦ୍ଦେଷ୍ଟାରଃ କିଯନ୍ତୋଽଲ୍ପାଃ|
15 Kodwa nanzelelani abaprofethi bamanga, abeza kini bembathise okwezimvu, kodwa ngaphakathi bazimpisi eziphangayo.
ଅପରଞ୍ଚ ଯେ ଜନା ମେଷୱେଶେନ ଯୁଷ୍ମାକଂ ସମୀପମ୍ ଆଗଚ୍ଛନ୍ତି, କିନ୍ତ୍ୱନ୍ତର୍ଦୁରନ୍ତା ୱୃକା ଏତାଦୃଶେଭ୍ୟୋ ଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାଦିଭ୍ୟଃ ସାୱଧାନା ଭୱତ, ଯୂଯଂ ଫଲେନ ତାନ୍ ପରିଚେତୁଂ ଶକ୍ନୁଥ|
16 Lizabazi ngezithelo zabo; bayazikha yini izithelo zevini emeveni, kumbe imikhiwa ekhuleni oluhlabayo?
ମନୁଜାଃ କିଂ କଣ୍ଟକିନୋ ୱୃକ୍ଷାଦ୍ ଦ୍ରାକ୍ଷାଫଲାନି ଶୃଗାଲକୋଲିତଶ୍ଚ ଉଡୁମ୍ବରଫଲାନି ଶାତଯନ୍ତି?
17 Ngokunjalo sonke isihlahla esihle siyathela izithelo ezinhle; kodwa isihlahla esibi siyathela izithelo ezimbi;
ତଦ୍ୱଦ୍ ଉତ୍ତମ ଏୱ ପାଦପ ଉତ୍ତମଫଲାନି ଜନଯତି, ଅଧମପାଦପଏୱାଧମଫଲାନି ଜନଯତି|
18 isihlahla esihle singethele izithelo ezimbi, lesihlahla esibi singethele izithelo ezinhle.
କିନ୍ତୂତ୍ତମପାଦପଃ କଦାପ୍ୟଧମଫଲାନି ଜନଯିତୁଂ ନ ଶକ୍ନୋତି, ତଥାଧମୋପି ପାଦପ ଉତ୍ତମଫଲାନି ଜନଯିତୁଂ ନ ଶକ୍ନୋତି|
19 Sonke isihlahla esingatheli isithelo esihle siyaganyulwa siphoselwe emlilweni.
ଅପରଂ ଯେ ଯେ ପାଦପା ଅଧମଫଲାନି ଜନଯନ୍ତି, ତେ କୃତ୍ତା ୱହ୍ନୌ କ୍ଷିପ୍ୟନ୍ତେ|
20 Ngakho-ke lizabazi ngezithelo zabo.
ଅତଏୱ ଯୂଯଂ ଫଲେନ ତାନ୍ ପରିଚେଷ୍ୟଥ|
21 Kakusibo bonke abatshoyo kimi ukuthi: Nkosi, Nkosi, abazangena embusweni wamazulu; kodwa lowo oyenzayo intando kaBaba osemazulwini.
ଯେ ଜନା ମାଂ ପ୍ରଭୁଂ ୱଦନ୍ତି, ତେ ସର୍ୱ୍ୱେ ସ୍ୱର୍ଗରାଜ୍ୟଂ ପ୍ରୱେକ୍ଷ୍ୟନ୍ତି ତନ୍ନ, କିନ୍ତୁ ଯୋ ମାନୱୋ ମମ ସ୍ୱର୍ଗସ୍ଥସ୍ୟ ପିତୁରିଷ୍ଟଂ କର୍ମ୍ମ କରୋତି ସ ଏୱ ପ୍ରୱେକ୍ଷ୍ୟତି|
22 Abanengi bazakuthi kimi ngalolosuku: Nkosi, Nkosi, kasiprofethanga yini ngelakho ibizo, sakhupha amadimoni ngelakho ibizo, senza imisebenzi elamandla eminengi ngelakho ibizo?
ତଦ୍ ଦିନେ ବହୱୋ ମାଂ ୱଦିଷ୍ୟନ୍ତି, ହେ ପ୍ରଭୋ ହେ ପ୍ରଭୋ, ତୱ ନାମ୍ନା କିମସ୍ମାମି ର୍ଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାକ୍ୟଂ ନ ୱ୍ୟାହୃତଂ? ତୱ ନାମ୍ନା ଭୂତାଃ କିଂ ନ ତ୍ୟାଜିତାଃ? ତୱ ନାମ୍ନା କିଂ ନାନାଦ୍ଭୁତାନି କର୍ମ୍ମାଣି ନ କୃତାନି?
23 Njalo khona ngizakutsho obala kubo ukuthi: Angizanga ngilazi; sukani kimi lina benzi bobubi.
ତଦାହଂ ୱଦିଷ୍ୟାମି, ହେ କୁକର୍ମ୍ମକାରିଣୋ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଅହଂ ନ ୱେଦ୍ମି, ଯୂଯଂ ମତ୍ସମୀପାଦ୍ ଦୂରୀଭୱତ|
24 Ngakho wonke owezwayo la amazwi ami njalo awenze, ngizamfananisa lendoda ehlakaniphileyo, eyakha indlu yayo phezu kwedwala;
ଯଃ କଶ୍ଚିତ୍ ମମୈତାଃ କଥାଃ ଶ୍ରୁତ୍ୱା ପାଲଯତି, ସ ପାଷାଣୋପରି ଗୃହନିର୍ମ୍ମାତ୍ରା ଜ୍ଞାନିନା ସହ ମଯୋପମୀଯତେ|
25 laselisina izulu, kwasekufika impophoma, kwasekuvunguza imimoya, yayitshaya leyondlu; kodwa kayiwanga; ngoba yayisekelwe phezu kwedwala.
ଯତୋ ୱୃଷ୍ଟୌ ସତ୍ୟାମ୍ ଆପ୍ଲାୱ ଆଗତେ ୱାଯୌ ୱାତେ ଚ ତେଷୁ ତଦ୍ଗେହଂ ଲଗ୍ନେଷୁ ପାଷାଣୋପରି ତସ୍ୟ ଭିତ୍ତେସ୍ତନ୍ନ ପତତି
26 Njalo wonke owezwayo la amazwi ami njalo angawenzi, uzafananiswa lendoda eyisithutha, eyakha indlu yayo phezu kwetshebetshebe;
କିନ୍ତୁ ଯଃ କଶ୍ଚିତ୍ ମମୈତାଃ କଥାଃ ଶ୍ରୁତ୍ୱା ନ ପାଲଯତି ସ ସୈକତେ ଗେହନିର୍ମ୍ମାତ୍ରା ଽଜ୍ଞାନିନା ଉପମୀଯତେ|
27 laselisina izulu, kwasekufika impophoma, kwasekuvunguza imimoya yayitshaya leyondlu; yawa; kwaba kukhulu ukuwa kwayo.
ଯତୋ ଜଲୱୃଷ୍ଟୌ ସତ୍ୟାମ୍ ଆପ୍ଲାୱ ଆଗତେ ପୱନେ ୱାତେ ଚ ତୈ ର୍ଗୃହେ ସମାଘାତେ ତତ୍ ପତତି ତତ୍ପତନଂ ମହଦ୍ ଭୱତି|
28 Kwasekusithi uJesu eseqedile lawomazwi, amaxuku ababaza ngemfundiso yakhe;
ଯୀଶୁନୈତେଷୁ ୱାକ୍ୟେଷୁ ସମାପିତେଷୁ ମାନୱାସ୍ତଦୀଯୋପଦେଶମ୍ ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ୟଂ ମେନିରେ|
29 ngoba wabafundisa njengolamandla, njalo kungenjengababhali.
ଯସ୍ମାତ୍ ସ ଉପାଧ୍ୟାଯା ଇୱ ତାନ୍ ନୋପଦିଦେଶ କିନ୍ତୁ ସମର୍ଥପୁରୁଷଇୱ ସମୁପଦିଦେଶ|

< UMathewu 7 >