< UMathewu 10 >

1 Wasebizela kuye abafundi bakhe abalitshumi lambili, wabanika amandla phezu kwabomoya abangcolileyo, ukuthi babakhuphe, lokuthi belaphe sonke isifo lobuthakathaka bonke.
ಅನನ್ತರಂ ಯೀಶು ರ್ದ್ವಾದಶಶಿಷ್ಯಾನ್ ಆಹೂಯಾಮೇಧ್ಯಭೂತಾನ್ ತ್ಯಾಜಯಿತುಂ ಸರ್ವ್ವಪ್ರಕಾರರೋಗಾನ್ ಪೀಡಾಶ್ಚ ಶಮಯಿತುಂ ತೇಭ್ಯಃ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಮದಾತ್|
2 Njalo amabizo abaphostoli abalitshumi lambili yiwo la: Owokuqala nguSimoni othiwa nguPetro, loAndreya umfowabo; uJakobe okaZebediya, loJohane umfowabo;
ತೇಷಾಂ ದ್ವಾದಶಪ್ರೇಷ್ಯಾಣಾಂ ನಾಮಾನ್ಯೇತಾನಿ| ಪ್ರಥಮಂ ಶಿಮೋನ್ ಯಂ ಪಿತರಂ ವದನ್ತಿ, ತತಃ ಪರಂ ತಸ್ಯ ಸಹಜ ಆನ್ದ್ರಿಯಃ, ಸಿವದಿಯಸ್ಯ ಪುತ್ರೋ ಯಾಕೂಬ್
3 uFiliphu, loBartolomewu; uTomasi, loMathewu umthelisi; uJakobe okaAlfewu, loLabewu othiwa njalo nguTadewu;
ತಸ್ಯ ಸಹಜೋ ಯೋಹನ್; ಫಿಲಿಪ್ ಬರ್ಥಲಮಯ್ ಥೋಮಾಃ ಕರಸಂಗ್ರಾಹೀ ಮಥಿಃ, ಆಲ್ಫೇಯಪುತ್ರೋ ಯಾಕೂಬ್,
4 uSimoni umKhanani, loJudasi Iskariyothi laye owamnikelayo.
ಕಿನಾನೀಯಃ ಶಿಮೋನ್, ಯ ಈಷ್ಕರಿಯೋತೀಯಯಿಹೂದಾಃ ಖ್ರೀಷ್ಟಂ ಪರಕರೇಽರ್ಪಯತ್|
5 Laba abalitshumi lambili uJesu wabathuma, wabalaya, esithi: Lingahambi ngendlela yabezizwe, lingangeni emzini wamaSamariya;
ಏತಾನ್ ದ್ವಾದಶಶಿಷ್ಯಾನ್ ಯೀಶುಃ ಪ್ರೇಷಯನ್ ಇತ್ಯಾಜ್ಞಾಪಯತ್, ಯೂಯಮ್ ಅನ್ಯದೇಶೀಯಾನಾಂ ಪದವೀಂ ಶೇಮಿರೋಣೀಯಾನಾಂ ಕಿಮಪಿ ನಗರಞ್ಚ ನ ಪ್ರವಿಶ್ಯೇ
6 kodwa yanini ikakhulu ezimvini ezilahlekileyo zendlu kaIsrayeli.
ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಗೋತ್ರಸ್ಯ ಹಾರಿತಾ ಯೇ ಯೇ ಮೇಷಾಸ್ತೇಷಾಮೇವ ಸಮೀಪಂ ಯಾತ|
7 Futhi ekuhambeni kwenu tshumayelani, lisithi: Umbuso wamazulu usondele.
ಗತ್ವಾ ಗತ್ವಾ ಸ್ವರ್ಗಸ್ಯ ರಾಜತ್ವಂ ಸವಿಧಮಭವತ್, ಏತಾಂ ಕಥಾಂ ಪ್ರಚಾರಯತ|
8 Silisani abagulayo, lihlambulule amalephero, livuse abafileyo, likhuphe amadimoni. Lemukeliswe ngesihle, phanini ngesihle.
ಆಮಯಗ್ರಸ್ತಾನ್ ಸ್ವಸ್ಥಾನ್ ಕುರುತ, ಕುಷ್ಠಿನಃ ಪರಿಷ್ಕುರುತ, ಮೃತಲೋಕಾನ್ ಜೀವಯತ, ಭೂತಾನ್ ತ್ಯಾಜಯತ, ವಿನಾ ಮೂಲ್ಯಂ ಯೂಯಮ್ ಅಲಭಧ್ವಂ ವಿನೈವ ಮೂಲ್ಯಂ ವಿಶ್ರಾಣಯತ|
9 Lingazithatheli igolide, loba isiliva, loba ithusi emixhakeni yenu,
ಕಿನ್ತು ಸ್ವೇಷಾಂ ಕಟಿಬನ್ಧೇಷು ಸ್ವರ್ಣರೂಪ್ಯತಾಮ್ರಾಣಾಂ ಕಿಮಪಿ ನ ಗೃಹ್ಲೀತ|
10 loba isikhwama sendlela, loba izigqoko ezimbili, loba amanyathela, loba udondolo; ngoba isisebenzi sifanele ukudla kwaso.
ಅನ್ಯಚ್ಚ ಯಾತ್ರಾಯೈ ಚೇಲಸಮ್ಪುಟಂ ವಾ ದ್ವಿತೀಯವಸನಂ ವಾ ಪಾದುಕೇ ವಾ ಯಷ್ಟಿಃ, ಏತಾನ್ ಮಾ ಗೃಹ್ಲೀತ, ಯತಃ ಕಾರ್ಯ್ಯಕೃತ್ ಭರ್ತ್ತುಂ ಯೋಗ್ಯೋ ಭವತಿ|
11 Lakuwuphi umuzi kumbe umzana elingena kuwo, buzani ukuthi ngubani ofaneleyo kuwo; njalo lihlale khona, lize lisuke.
ಅಪರಂ ಯೂಯಂ ಯತ್ ಪುರಂ ಯಞ್ಚ ಗ್ರಾಮಂ ಪ್ರವಿಶಥ, ತತ್ರ ಯೋ ಜನೋ ಯೋಗ್ಯಪಾತ್ರಂ ತಮವಗತ್ಯ ಯಾನಕಾಲಂ ಯಾವತ್ ತತ್ರ ತಿಷ್ಠತ|
12 Njalo nxa lingena endlini, liyibingelele.
ಯದಾ ಯೂಯಂ ತದ್ಗೇಹಂ ಪ್ರವಿಶಥ, ತದಾ ತಮಾಶಿಷಂ ವದತ|
13 Njalo uba indlu ifanele, ukuthula kwenu kakube phezu kwayo; kodwa uba ingafanele, ukuthula kwenu kakubuyele kini.
ಯದಿ ಸ ಯೋಗ್ಯಪಾತ್ರಂ ಭವತಿ, ತರ್ಹಿ ತತ್ಕಲ್ಯಾಣಂ ತಸ್ಮೈ ಭವಿಷ್ಯತಿ, ನೋಚೇತ್ ಸಾಶೀರ್ಯುಷ್ಮಭ್ಯಮೇವ ಭವಿಷ್ಯತಿ|
14 Njalo loba ngubani ongalemukeliyo kumbe ongalaleli amazwi enu, nxa liphuma kuleyondlu kumbe kulowomuzi, thintithani uthuli lwenyawo zenu.
ಕಿನ್ತು ಯೇ ಜನಾ ಯುಷ್ಮಾಕಮಾತಿಥ್ಯಂ ನ ವಿದಧತಿ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಕಥಾಞ್ಚ ನ ಶೃಣ್ವನ್ತಿ ತೇಷಾಂ ಗೇಹಾತ್ ಪುರಾದ್ವಾ ಪ್ರಸ್ಥಾನಕಾಲೇ ಸ್ವಪದೂಲೀಃ ಪಾತಯತ|
15 Ngiqinisile ngithi kini: Kuzakuba ngcono kulizwe leSodoma leleGomora ngosuku lwesigwebo, kulakulowomuzi.
ಯುಷ್ಮಾನಹಂ ತಥ್ಯಂ ವಚ್ಮಿ ವಿಚಾರದಿನೇ ತತ್ಪುರಸ್ಯ ದಶಾತಃ ಸಿದೋಮಮೋರಾಪುರಯೋರ್ದಶಾ ಸಹ್ಯತರಾ ಭವಿಷ್ಯತಿ|
16 Khangelani, mina ngiyalithuma njengezimvu phakathi kwezimpisi; ngakho hlakaniphani njengezinyoka, libe msulwa njengamajuba.
ಪಶ್ಯತ, ವೃಕಯೂಥಮಧ್ಯೇ ಮೇಷಃ ಯಥಾವಿಸ್ತಥಾ ಯುಷ್ಮಾನ ಪ್ರಹಿಣೋಮಿ, ತಸ್ಮಾದ್ ಯೂಯಮ್ ಅಹಿರಿವ ಸತರ್ಕಾಃ ಕಪೋತಾಇವಾಹಿಂಸಕಾ ಭವತ|
17 Kodwa limukani abantu; ngoba bazalinikela emiphakathini, balitshaye ngesiswepu emasinagogeni abo;
ನೃಭ್ಯಃ ಸಾವಧಾನಾ ಭವತ; ಯತಸ್ತೈ ರ್ಯೂಯಂ ರಾಜಸಂಸದಿ ಸಮರ್ಪಿಷ್ಯಧ್ವೇ ತೇಷಾಂ ಭಜನಗೇಹೇ ಪ್ರಹಾರಿಷ್ಯಧ್ವೇ|
18 njalo lizalethwa laphambi kwababusi lamakhosi ngenxa yami, kube yibufakazi kubo lakwabezizwe.
ಯೂಯಂ ಮನ್ನಾಮಹೇತೋಃ ಶಾಸ್ತೃಣಾಂ ರಾಜ್ಞಾಞ್ಚ ಸಮಕ್ಷಂ ತಾನನ್ಯದೇಶಿನಶ್ಚಾಧಿ ಸಾಕ್ಷಿತ್ವಾರ್ಥಮಾನೇಷ್ಯಧ್ವೇ|
19 Kodwa nxa belinikela, lingakhathaleli ukuthi lizakhuluma njani kumbe into bani; ngoba lizanikwa ngalelohola lokho elizakukhuluma;
ಕಿನ್ತ್ವಿತ್ಥಂ ಸಮರ್ಪಿತಾ ಯೂಯಂ ಕಥಂ ಕಿಮುತ್ತರಂ ವಕ್ಷ್ಯಥ ತತ್ರ ಮಾ ಚಿನ್ತಯತ, ಯತಸ್ತದಾ ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ಯದ್ ವಕ್ತವ್ಯಂ ತತ್ ತದ್ದಣ್ಡೇ ಯುಷ್ಮನ್ಮನಃ ಸು ಸಮುಪಸ್ಥಾಸ್ಯತಿ|
20 ngoba kakusini elikhulumayo, kodwa nguMoya kaYihlo okhuluma phakathi kwenu.
ಯಸ್ಮಾತ್ ತದಾ ಯೋ ವಕ್ಷ್ಯತಿ ಸ ನ ಯೂಯಂ ಕಿನ್ತು ಯುಷ್ಮಾಕಮನ್ತರಸ್ಥಃ ಪಿತ್ರಾತ್ಮಾ|
21 Futhi umfowabo uzanikela umfowabo ekufeni, loyise umntwana; labantwana bazavukela abazali, bababulale.
ಸಹಜಃ ಸಹಜಂ ತಾತಃ ಸುತಞ್ಚ ಮೃತೌ ಸಮರ್ಪಯಿಷ್ಯತಿ, ಅಪತ್ಯಾಗಿ ಸ್ವಸ್ವಪಿತ್ರೋ ರ್ವಿಪಕ್ಷೀಭೂಯ ತೌ ಘಾತಯಿಷ್ಯನ್ತಿ|
22 Njalo lizazondwa yibo bonke ngenxa yebizo lami; kodwa ophikelelayo kuze kube sekupheleni, nguye ozasindiswa.
ಮನ್ನಮಹೇತೋಃ ಸರ್ವ್ವೇ ಜನಾ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಋತೀಯಿಷ್ಯನ್ತೇ, ಕಿನ್ತು ಯಃ ಶೇಷಂ ಯಾವದ್ ಧೈರ್ಯ್ಯಂ ಘೃತ್ವಾ ಸ್ಥಾಸ್ಯತಿ, ಸ ತ್ರಾಯಿಷ್ಯತೇ|
23 Kodwa nxa belizingela kulo umuzi, balekelani komunye; ngoba ngiqinisile ngithi kini: Kaliyikuqeda imizi yonke yakoIsrayeli, kuze kufike iNdodana yomuntu.
ತೈ ರ್ಯದಾ ಯೂಯಮೇಕಪುರೇ ತಾಡಿಷ್ಯಧ್ವೇ, ತದಾ ಯೂಯಮನ್ಯಪುರಂ ಪಲಾಯಧ್ವಂ ಯುಷ್ಮಾನಹಂ ತಥ್ಯಂ ವಚ್ಮಿ ಯಾವನ್ಮನುಜಸುತೋ ನೈತಿ ತಾವದ್ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ದೇಶೀಯಸರ್ವ್ವನಗರಭ್ರಮಣಂ ಸಮಾಪಯಿತುಂ ನ ಶಕ್ಷ್ಯಥ|
24 Umfundi kaphezu komfundisi, lenceku kayiphezu kwenkosi yayo.
ಗುರೋಃ ಶಿಷ್ಯೋ ನ ಮಹಾನ್, ಪ್ರಭೋರ್ದಾಸೋ ನ ಮಹಾನ್|
25 Kumanele umfundi ukuthi abe njengomfundisi wakhe, lenceku njengenkosi yayo. Aluba bebizile umninindlu ngokuthi nguBhelezebhule, kakhulu kangakanani labo abendlu yakhe?
ಯದಿ ಶಿಷ್ಯೋ ನಿಜಗುರೋ ರ್ದಾಸಶ್ಚ ಸ್ವಪ್ರಭೋಃ ಸಮಾನೋ ಭವತಿ ತರ್ಹಿ ತದ್ ಯಥೇಷ್ಟಂ| ಚೇತ್ತೈರ್ಗೃಹಪತಿರ್ಭೂತರಾಜ ಉಚ್ಯತೇ, ತರ್ಹಿ ಪರಿವಾರಾಃ ಕಿಂ ತಥಾ ನ ವಕ್ಷ್ಯನ್ತೇ?
26 Ngakho lingabesabi; ngoba kakukho okufihliweyo, okungayikubonakaliswa; lokuthukuziweyo, okungayikwaziwa.
ಕಿನ್ತು ತೇಭ್ಯೋ ಯೂಯಂ ಮಾ ಬಿಭೀತ, ಯತೋ ಯನ್ನ ಪ್ರಕಾಶಿಷ್ಯತೇ, ತಾದೃಕ್ ಛಾದಿತಂ ಕಿಮಪಿ ನಾಸ್ತಿ, ಯಚ್ಚ ನ ವ್ಯಞ್ಚಿಷ್ಯತೇ, ತಾದೃಗ್ ಗುಪ್ತಂ ಕಿಮಪಿ ನಾಸ್ತಿ|
27 Lokho engikutsho kini emnyameni, kukhulumeni ekukhanyeni; lalokho elikuzwa endlebeni, kumemezeleni phezu kwezindlu.
ಯದಹಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ತಮಸಿ ವಚ್ಮಿ ತದ್ ಯುಷ್ಮಾಭಿರ್ದೀಪ್ತೌ ಕಥ್ಯತಾಂ; ಕರ್ಣಾಭ್ಯಾಂ ಯತ್ ಶ್ರೂಯತೇ ತದ್ ಗೇಹೋಪರಿ ಪ್ರಚಾರ್ಯ್ಯತಾಂ|
28 Njalo lingabesabi ababulala umzimba, kodwa bengelamandla okubulala umphefumulo; kodwa mesabeni kakhulu olamandla okubhubhisa kokubili umphefumulo lomzimba esihogweni. (Geenna g1067)
ಯೇ ಕಾಯಂ ಹನ್ತುಂ ಶಕ್ನುವನ್ತಿ ನಾತ್ಮಾನಂ, ತೇಭ್ಯೋ ಮಾ ಭೈಷ್ಟ; ಯಃ ಕಾಯಾತ್ಮಾನೌ ನಿರಯೇ ನಾಶಯಿತುಂ, ಶಕ್ನೋತಿ, ತತೋ ಬಿಭೀತ| (Geenna g1067)
29 Kazithengiswa yini intaka ezimbili ngendibilitshi? Kodwa kakuyikuwa emhlabathini lanye yazo, ngaphandle kukaYihlo.
ದ್ವೌ ಚಟಕೌ ಕಿಮೇಕತಾಮ್ರಮುದ್ರಯಾ ನ ವಿಕ್ರೀಯೇತೇ? ತಥಾಪಿ ಯುಷ್ಮತ್ತಾತಾನುಮತಿಂ ವಿನಾ ತೇಷಾಮೇಕೋಪಿ ಭುವಿ ನ ಪತತಿ|
30 Kodwa lezenu inwele zekhanda zibaliwe zonke.
ಯುಷ್ಮಚ್ಛಿರಸಾಂ ಸರ್ವ್ವಕಚಾ ಗಣಿತಾಂಃ ಸನ್ತಿ|
31 Ngakho lingesabi; lina liyazidlula intaka ezinengi.
ಅತೋ ಮಾ ಬಿಭೀತ, ಯೂಯಂ ಬಹುಚಟಕೇಭ್ಯೋ ಬಹುಮೂಲ್ಯಾಃ|
32 Ngakho ngulowo lalowo ozangivuma phambi kwabantu, lami ngizamvuma phambi kukaBaba osemazulwini.
ಯೋ ಮನುಜಸಾಕ್ಷಾನ್ಮಾಮಙ್ಗೀಕುರುತೇ ತಮಹಂ ಸ್ವರ್ಗಸ್ಥತಾತಸಾಕ್ಷಾದಙ್ಗೀಕರಿಷ್ಯೇ|
33 Kodwa loba ngubani ongiphika phambi kwabantu, lami ngizamphika phambi kukaBaba osemazulwini.
ಪೃಥ್ವ್ಯಾಮಹಂ ಶಾನ್ತಿಂ ದಾತುಮಾಗತಇತಿ ಮಾನುಭವತ, ಶಾನ್ತಿಂ ದಾತುಂ ನ ಕಿನ್ತ್ವಸಿಂ|
34 Lingacabangi ukuthi ngize ukuletha ukuthula emhlabeni; angizanga ukuletha ukuthula, kodwa inkemba.
ಪಿತೃಮಾತೃಶ್ಚಶ್ರೂಭಿಃ ಸಾಕಂ ಸುತಸುತಾಬಧೂ ರ್ವಿರೋಧಯಿತುಞ್ಚಾಗತೇಸ್ಮಿ|
35 Ngoba ngize ukwehlukanisa umuntu loyise, lendodakazi lonina, lomalokazana loninazala;
ತತಃ ಸ್ವಸ್ವಪರಿವಾರಏವ ನೃಶತ್ರು ರ್ಭವಿತಾ|
36 lezitha zomuntu ngabendlu yakhe.
ಯಃ ಪಿತರಿ ಮಾತರಿ ವಾ ಮತ್ತೋಧಿಕಂ ಪ್ರೀಯತೇ, ಸ ನ ಮದರ್ಹಃ;
37 Othanda uyise kumbe unina kulami kangifanele; lothanda indodana kumbe indodakazi kulami kangifanele;
ಯಶ್ಚ ಸುತೇ ಸುತಾಯಾಂ ವಾ ಮತ್ತೋಧಿಕಂ ಪ್ರೀಯತೇ, ಸೇಪಿ ನ ಮದರ್ಹಃ|
38 longathathi isiphambano sakhe njalo angilandele, kangifanele.
ಯಃ ಸ್ವಕ್ರುಶಂ ಗೃಹ್ಲನ್ ಮತ್ಪಶ್ಚಾನ್ನೈತಿ, ಸೇಪಿ ನ ಮದರ್ಹಃ|
39 Lowo othola impilo yakhe uzalahlekelwa yiyo; lolahlekelwa yimpilo yakhe ngenxa yami uzayithola.
ಯಃ ಸ್ವಪ್ರಾಣಾನವತಿ, ಸ ತಾನ್ ಹಾರಯಿಷ್ಯತೇ, ಯಸ್ತು ಮತ್ಕೃತೇ ಸ್ವಪ್ರಾಣಾನ್ ಹಾರಯತಿ, ಸ ತಾನವತಿ|
40 Owemukela lina wemukela mina; lowemukela mina wemukela ongithumileyo.
ಯೋ ಯುಷ್ಮಾಕಮಾತಿಥ್ಯಂ ವಿದಧಾತಿ, ಸ ಮಮಾತಿಥ್ಯಂ ವಿದಧಾತಿ, ಯಶ್ಚ ಮಮಾತಿಥ್ಯಂ ವಿದಧಾತಿ, ಸ ಮತ್ಪ್ರೇರಕಸ್ಯಾತಿಥ್ಯಂ ವಿದಧಾತಿ|
41 Owemukela umprofethi ebizweni lomprofethi uzazuza umvuzo womprofethi; lowemukela olungileyo ebizweni lolungileyo uzazuza umvuzo wolungileyo.
ಯೋ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದೀತಿ ಜ್ಞಾತ್ವಾ ತಸ್ಯಾತಿಥ್ಯಂ ವಿಧತ್ತೇ, ಸ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿನಃ ಫಲಂ ಲಪ್ಸ್ಯತೇ, ಯಶ್ಚ ಧಾರ್ಮ್ಮಿಕ ಇತಿ ವಿದಿತ್ವಾ ತಸ್ಯಾತಿಥ್ಯಂ ವಿಧತ್ತೇ ಸ ಧಾರ್ಮ್ಮಿಕಮಾನವಸ್ಯ ಫಲಂ ಪ್ರಾಪ್ಸ್ಯತಿ|
42 Njalo loba ngubani ozanathisa omunye walababancinyane inkezo nje yamanzi aqandayo ebizweni lomfundi, ngiqinisile ngithi kini: Kasoze alahlekelwa ngumvuzo wakhe.
ಯಶ್ಚ ಕಶ್ಚಿತ್ ಏತೇಷಾಂ ಕ್ಷುದ್ರನರಾಣಾಮ್ ಯಂ ಕಞ್ಚನೈಕಂ ಶಿಷ್ಯ ಇತಿ ವಿದಿತ್ವಾ ಕಂಸೈಕಂ ಶೀತಲಸಲಿಲಂ ತಸ್ಮೈ ದತ್ತೇ, ಯುಷ್ಮಾನಹಂ ತಥ್ಯಂ ವದಾಮಿ, ಸ ಕೇನಾಪಿ ಪ್ರಕಾರೇಣ ಫಲೇನ ನ ವಞ್ಚಿಷ್ಯತೇ|

< UMathewu 10 >