< ULukha 2 >
1 Kwasekusithi ngalezonsuku, isimiso saphuma kuKesari uAgastasi, sokuthi kubhalwe umhlaba wonke.
Ande godoja vrjama kana bijandilo o Jovano, inkljisti e zapoved katar o rimsko caro Avgusto te sa o them savo trajilas ando Rimsko carstvo avel ramome ando popis stanovništva.
2 Lokhukubhalwa kwakungokokuqala ukwenziwa lapho uKwiriniya engumbusi weSiriya.
Akava sas o prvo zapis kana o Kvirinije vladilas e Sirijava.
3 Bonke basebesiya ukuze bayebhalwa, ngulowo lalowo emzini wakibo.
Savora teljardine te prijavin pe palo zapis ande gava kaj sas bijande lenđe prapapurja.
4 LoJosefa laye wenyuka esuka eGalili, emzini iNazaretha, waya eJudiya, emzini kaDavida, othiwa yiBhethelehema, ngoba wayengowendlu lowosendo lukaDavida,
Gajda vi o Josif teljardas andar o gav Nazaret andar e galilejsko regija, ando Vitlejem e judejsko regija kaj sas o David bijando, kaj o Josif sas potomko e carosko Davidesko
5 ukuyabhalwa kanye loMariya umkakhe ayemganile, owayezithwele.
te prijavil pe palo zapis zajedno pire verenicasa e Marijasa savi sas khamni.
6 Kwasekusithi belapho, zaseziphelela insuku zokubeletha kwakhe.
Dok sas ando Vitlejem avili laći vrjama te bijanel.
7 Wasebeletha indodana yakhe eyingqabutho, wayigoqela ngamalembu, wayilalisa emkolweni, ngoba kwakungelandawo yabo endlini yezihambi.
Bijandas pire prvo čhaves, paćarda les thaj čhuta les ande jasle kaj nas than ande gostijonica.
8 Njalo kwakukhona kulelolizwe abelusi ababehlala egangeni futhi belinde umhlambi wabo ebusuku.
Ande godoja isto regija savi sas paše pašo Vitlejem sas e pastirja save inćarenas e raćaći straža pe pašnjakurja ke pire bakhre.
9 Njalo khangela, ingilosi yeNkosi yema eduze kwabo, lenkazimulo yeNkosi yakhanya ibazingelezele; njalo besaba ngokwesaba okukhulu.
Andar jekhvar o anđelo e Gospodesko ačhilo maškar lende thaj obasjaisarda len e slava e Gospodešći, a von zurale darajle.
10 Ingilosi yasisithi kubo: Lingesabi; ngoba khangelani, ngitshumayela indaba ezinhle kini ezentokozo enkulu, ezakuba kubantu bonke;
A o anđelo phendas lenđe: “Na daran! Kaj ake, anav tumenđe e Bahtali nevimata pe bari bah sa e themešće.
11 ngoba lizalelwe lamuhla uMsindisi, onguKristu iNkosi, emzini kaDavida.
Kaj ađes bijandilo tumenđe o Spasitelj, savo si o Gospod Hrist ando gav kaj bijandilo o caro David!
12 Njalo lokhu kuzakuba yisibonakaliso kini: Lizathola usane lugoqelwe ngamalembu, lulele emkolweni.
Ake o znako pe savo pindžarena les: araćhena e čhavre paćarde sar pašljol ande jasle.”
13 Njalo kwahle kwaba khona kanye lengilosi ixuku lebutho lasezulwini, lidumisa uNkulunkulu, lisithi:
Ande data e anđelošće pridružisajli e bari vojska anđelurja thaj slavinas e Devle alavenca:
14 Udumo kalube kuNkulunkulu kweliphezulu, lokuthula emhlabeni; isifiso esihle ebantwini.
“Slava e Devlešće ande nebeske visine, thaj pe phuv miro e themešće save si pe lešći volja!”
15 Kwasekusithi, ingilosi sezisukile kubo zisiya ezulwini, abantu, abangabelusi, bakhulumisana besithi: Ake siye eBhethelehema, sibone leyonto eyenzakeleyo, iNkosi esazise yona.
Čim e anđelurja boldine pe ando nebo, e pastirja phenenas jek avrešće: “Hajde džas džiko Vitlejem, te dikhas so godova okote dogodisajlo, so phendas amenđe o Gospod.”
16 Basebesiza ngokuphangisa, bathola oMariya loJosefa, losane lulele emkolweni.
Sigo aviline ando than o Vitlejem thaj arakhline e Marija, thaj e Josife thaj e čhavres savo pašljol ande jasle.
17 Sebebonile basebesazisa indawo ezizingelezeleyo ngelizwi ababelitshelwe mayelana lalo umntwana omncane.
A kana dikhline e čhavres, e pastirja phendine savorenđe sa so o anđelo phendas lenđe palo čhavro.
18 Labo bonke abakuzwayo bamangala ngezinto ezazikhulunywe ngabelusi kubo.
A savora save ašunenas e pastiren divisajle okolešće so phenenas.
19 Kodwa uMariya walondoloza wonke la amazwi, enakana ngawo enhliziyweni yakhe.
A e Marija zapamtisardas sa akala alava thaj stalno gndilas pale lende
20 Basebebuyela abelusi, bemdumisa bembonga uNkulunkulu ngazo zonke izinto ababezizwile lababezibonile, njengalokho okwakukhulunywe kubo.
Pale godova e pastirja boldine pe palpale, hvalinas thaj slavinas e Devle pale sa so dogodisajlo sago kaj vi phendas lenđe o anđelo.
21 Kwathi seziphelile insuku eziyisificaminwembili zokuthi umntwana omncane asokwe, ibizo lakhe laselithiwa nguJesu, elalibizwe yingilosi engakomulwa esiswini.
A kana avilo o ohtoto đes sar o čhavro bijandilo, trubujine te obrezin e čhavres, thaj dine les alav Isus, sago kaj phendas o anđelo dok još e Marija či ačhili khamni.
22 Kwathi seziphelele insuku zokuhlanjululwa kwakhe ngokomlayo kaMozisi, bamletha eJerusalema, ukuze bammise phambi kweNkosi
Kana navršisajle e đesa katar lengo šilaipe prema e Mojsijesko zakon inđardine e čhavres ando Jerusalim te sikaven les e Gospodešće
23 (njengokulotshiweyo emlayweni weNkosi ukuthi konke okwesilisa okuvula isibeletho kuzathiwa kungcwele eNkosini)
(sago kaj si ramome ando zakono e Gospodesko: “Svako prvo bijando, a muško čhavo neka posvetil pe e Gospodešće”)
24 lokuthi banikele umhlatshelo njengokutshiwo emlayweni weNkosi, amajuba amabili kumbe amaphuphu amabili enkwilimba.
thaj den e žrtva (sago kaj phenel e Gospodesko zakon: “duj grlice ili duj terne goluburja”).
25 Njalo khangela, kwakukhona eJerusalema umuntu, obizo lakhe linguSimeyoni, njalo lumuntu wayelungile ekhuthele ekukhonzeni, elindele induduzo kaIsrayeli, loMoya oNgcwele wayephezu kwakhe.
Ande godoja vrjama trajilas ando Jerusalim varesavo manuš alavesa Simeon. Vo sas zurale pravedno thaj pobožno manuš. O Sveto Duho sas pe leste thaj ažućarelas te avel o Mesija te izbavil o Izrael.
26 Futhi kwakubonakalisiwe kuye nguMoya oyiNgcwele, ukuthi kayikubona ukufa engakamboni uKristu weNkosi.
A o Sveto Duho već objavisarda lešće kaj či merela dok či dićhel e Gospodešće Mesija.
27 Wasengena ethempelini ngoMoya; kwathi abazali bemletha umntwana omncane uJesu, ukuze benze ngaye ngokomkhuba womlayo,
Potaknime katar o Sveto Duho avilo ando Hramo baš kana o dad thaj e dej anenas e čhavre e Isuse te izvršin okova so rodelas o Mojsijesko zakon.
28 yena wasemthatha wamphatha engalweni zakhe, wabonga uNkulunkulu, wathi:
O Simeon lija e čhavres ande pire vas thaj hvalisarda e Devle alavenca:
29 Nkosi, khathesi iyekele inceku yakho ihambe ngokuthula, njengokwelizwi lakho;
“Akana, Gospode, šaj me ćiro sluga te merav ando miro sago kaj phendan.
30 ngoba amehlo ami alubonile usindiso lwakho
Kaj e jakha mungre dikhline o spasenje ćiro,
31 olulungisileyo phambi kobuso babantu bonke;
savo pripremisardan angle sa o them,
32 ukukhanya kokwembulela abezizwe, lenkazimulo yesizwe sakho uIsrayeli.
o svetlo te prosvetlil aver themen pe slava ćire themešći e Izraelošći.”
33 UJosefa lonina basebemangala ngezinto ezatshiwo ngaye.
E Isusesko dad thaj lešći dej divisajle okolešće so o Simeon phenelas pale leste.
34 USimeyoni wasebabusisa, wathi kuMariya unina: Khangela, lo umiselwe ukuwa lokuvuka kwabanengi kuIsrayeli, lokuba yisibonakaliso esizaphikiswa;
O Simeon askal blagoslovisarda len thaj phendas e Isusešće dejaće e Marijaće: “O Del odredisardas pale akava čhavro te e but e manušenđe ando Izrael avel palo propast thaj butenđe palo vaskrsenje. Vo si odredime te avel e Devlesko znako, ali o but o them odbacila les.
35 futhi lawe, inkemba izadabula owakho umphefumulo; ukuze imicabango yenhliziyo ezinengi yembulwe.
Akava avela sar te sikadon e gndimata save si garade ande but e ile. A vi tuće korkoraće o mačo hvarela ćiro ilo.”
36 Njalo kwakukhona uAna umprofethikazi, indodakazi kaFanuweli, owesizwe sikaAsheri; wayesekhulile kakhulu, ebehlale lendoda iminyaka eyisikhombisa kusukela ebuntombini bakhe,
A okote sas vi e Devlešći proročica savi akhardolas Ana, e Fanuilovešći čhej, voj sas andar e Asiresko pleme thaj sas zurale purani. Trajilas pire romesa samo efta brš,
37 njalo wayengumfelokazi owayengaba leminyaka engamatshumi ayisificaminwembili lane, engasuki ethempelini, ekhonza ngokuzila ukudla langemikhuleko ebusuku lemini.
a pale godova trajilas korkoro sar udovica dži ke ohtovardeš thaj štar brš. Voj sas stalno ando Hramo, služilas e Devlešće đeseja thaj e raćava, postilas thaj molilas pe.
38 Laye efika ngalelohola wadumisa uNkulunkulu, wakhuluma ngaye kubo bonke ababelindele inkululeko eJerusalema.
Thaj samo so o Simeon završisarda vi voj avili thaj hvalilas e Devles thaj phenelas palo Isus savorenđe save ažućarenas te o Del otkupil o Jerusalim.
39 Kwathi sebeqedile konke okungokomlayo weNkosi, babuyela eGalili, emzini wakibo iNazaretha.
Kana e Isusešći dej thaj lesko dad dine gata so sas po zakono e Gospodesko, boldine pe ande Galileja ando piro gav Nazaret.
40 Lomntwana omncane wakhula, waqina emoyeni, wagcwala inhlakanipho; lomusa kaNkulunkulu wawuphezu kwakhe.
A o čhavro Jovano barjolas thaj zuravolas thaj pherdolas mudrost, a e milost e Devlešći sas pe leste.
41 Njalo abazali bakhe babesiya eJerusalema iminyaka yonke ngomkhosi wephasika.
E Isusesko dad thaj lešći dej svako brš džanas ando Jerusalim ande đesa kana sas o prazniko Pasha.
42 Kwathi eseleminyaka elitshumi lambili, sebenyukele eJerusalema njengomkhuba womkhosi,
A kana sas e Isuse dešuduj brš, von aviline Lesa ando Jerusalim te slavin o prazniko.
43 njalo sebeziqedile insuku, ekubuyeleni kwabo, umntwana uJesu wasala eJerusalema; njalo uJosefa lonina bengazi;
Kana sas gata godola đesa, thaj kana boldenas pe ćhere, o čhavro Isus ačhilo ando Jerusalim, a o Josif thaj e čhavrešći dej e Marija či džangline kaj si vo.
44 kodwa becabanga ukuthi wayesexukwini endleleni, bahamba uhambo losuku, bamdinga phakathi kwezinini labazana labo;
Nego gndisardine kaj si e društvosa anglal. Kana nakhlo već jek đes phiripe počnisardine te roden les maškar e familija thaj maškar okola kasa džanenas.
45 kodwa bengamtholi, babuyela eJerusalema, bemdinga.
Sar či arakhline les boldine pe ando Jerusalim te roden les.
46 Kwasekusithi emva kwensuku ezintathu, bamthola ethempelini, ehlezi phakathi kwabafundisi, njalo ebalalela, futhi ebabuza.
Thaj o trito đes arakhline les ando Hramo sar bešel maškar e sikavne thaj čholas kan lende thaj phučelas len.
47 Njalo bonke ababemuzwa bamangala kakhulu ngolwazi lempendulo zakhe.
A savora save ašunenas les divisajle lešće gođaće thaj lešće odgovorenđe.
48 Kwathi bembona bamangala; lonina wathi kuye: Mntanami, wenzeleni okunje kithi? Khangela, uyihlo lami besikudinga sidubekile.
Kana dikhline les začudisajle, a lešći dej phendas lešće: “Čhaveja! Sostar ćerdan amenđe gadava? Ake me thaj ćiro dad e darasa rodam tut.”
49 Wasesithi kubo: Kungani lingidinga? Belingakwazi yini ukuthi kumele ukuthi ngibe sezintweni zikaBaba?
A o Isus phendas lenđe: “Sostar rodine man zar či džangline kaj me trubul te avav ando ćher mungre Dadesko?”
50 Kodwa bona kabaliqedisisanga ilizwi alikhuluma kubo.
Ali von či haćardine so o Isus kamlas te phenel lenđe.
51 Wasesehla labo, weza eNazaretha; wazehlisela ngaphansi kwabo. Unina wasegcina zonke lezizinto enhliziyweni yakhe.
Askal bolda pe lenca ando Nazaret thaj čholas kan lende. A e dej lešći lelas sama pe sa akala događajurja ande piro ilo.
52 UJesu waseqhubeka enhlakanipheni lekukhuleni, lekuthandekeni kuNkulunkulu lebantwini.
A o Isus napreduilas ande mudrost thaj barjolas ande milost anglo Del thaj anglo them.