< ULevi 5 >

1 Umphefumulo, uba usona-ke usuzwe ilizwi lesifungo, njalo ube ngumfakazi, kumbe ukubonile loba ukwazi, uba ungakukhulumi, uzathwala ububi bawo.
Khi người nào làm chứng bị bắt thề rồi, và phạm tội vì không tỏ ra điều mình đã thấy hay là đã biết, thì người đó sẽ mang tội mình.
2 Loba uba umphefumulo uthinta loba yiyiphi into engcolileyo, loba iyisidumbu senyamazana engcolileyo, loba isidumbu sesifuyo esingcolileyo, kumbe isidumbu salokho okuhuquzelayo okungcolileyo, lanxa kufihliwe kuye, kube kanti ungcolile ulecala.
Khi ai sẽ đụng đến một vật ô uế, hoặc thây của con thú nhà không tinh sạch, hoặc thây của con thú rừng không tinh sạch, hoặc thây của loài côn trùng nào không tinh sạch, mà không tự biết, thì sẽ bị ô uế và mắc tội.
3 Loba uba uthinta ukungcola komuntu, loba kuyini ukungcola kwakhe angcola ngakho, njalo kufihliwe kuwo, lapho usukwazi uzakuba lecala.
Khi ai, hoặc tự biết hay không biết, sẽ đụng đến sự ô uế nào của loài người, không cứ bị ô uế cách nào, thì cũng sẽ mắc tội.
4 Loba uba umphefumulo ufunga, ukhuluma ngamawala ngendebe zawo ukwenza okubi loba ukwenza okuhle, loba kuyini umuntu angakhuluma ngakho ngamawala ngesifungo, njalo kufihliwe kuwo, lapho usukwazi uzakuba lecala kokunye kwalokho.
Khi ai nói sơ ý thề thốt làm ác hay là làm thiện, mặc dầu cách nào, trước không ngờ đến, rồi sau lại tự biết, thì ai đó sẽ mắc tội trong điều nầy hay là điều kia.
5 Kuzakuthi-ke nxa ulecala kwenye yalezizinto, uvume ngalokho okonileyo,
Vậy, khi nào ai mắc tội về một trong các điều nầy, thì phải xưng mình phạm tội chi,
6 ulethe umnikelo wawo wecala eNkosini ngesono sawo osonileyo, ensikazi emhlanjini, iwundlu loba izinyane lembuzi, kube ngumnikelo wesono, umpristi abesewenzela inhlawulo yokuthula ngesono sawo.
rồi vì tội mình đã phạm, dẫn đến Ðức Giê-hô-va một con cái trong bầy súc vật nhỏ, hoặc chiên cái hay là dê cái, đặng làm của lễ chuộc tội; thì thầy tế lễ sẽ làm lễ chuộc tội cho người.
7 Kodwa uba isandla sawo singafinyeleli okwanela imvu, ungaletha eNkosini ngecala lawo olonileyo amajuba amabili loba amaphuphu enkwilimba amabili, elinye libe ngumnikelo wesono lelinye libe ngumnikelo wokutshiswa;
Nếu không phương thế lo cho có một chiên cái hay là một dê cái được, thì phải vì tội mình đã phạm, đem đến cho Ðức Giê-hô-va một cặp cu hay là cặp bồ câu con: một con dùng làm của lễ chuộc tội, một con dùng làm của lễ thiêu.
8 ubusuwaletha kumpristi ozanikela elingelomnikelo wesono kuqala, atshuphule inhloko yalo entanyeni yalo, kodwa angakwehlukanisi,
Người sẽ đem cặp đó đến cho thầy tế lễ; thầy tế lễ sẽ dâng trước con dùng làm của lễ chuộc tội, vặn rứt đầu gần nơi gáy cổ không gãy lìa ra;
9 afafaze okwegazi lomnikelo wesono ehlangothini lwelathi, legazi eliseleyo likhanyelwe kungaphansi yelathi; kungumnikelo wesono.
đoạn rảy huyết của con sinh tế chuộc tội trên một phía của bàn thờ; huyết còn dư lại thì vắt dưới chân bàn thờ; ấy là một của lễ chuộc tội.
10 Elesibili uzalenza libe ngumnikelo wokutshiswa njengokwesimiso, lompristi amenzele inhlawulo yokuthula ngesono sakhe asonileyo, njalo uzathethelelwa.
Còn chim kia, người phải tùy theo lệ đã định, dùng làm một của lễ thiêu. Ấy vậy, thầy tế lễ sẽ vì người đó làm lễ chuộc tội người đã phạm, thì tội người sẽ được tha.
11 Kodwa uba isandla sawo singafinyeleli emajubeni amabili loba emaphuphini enkwilimba amabili, lowo owonileyo angaletha umnikelo wakhe okwetshumi kwe-efa yempuphu ecolekileyo ube ngumnikelo wesono; angabeki mafutha phezu kwayo, angabeki nhlaka phezu kwayo, ngoba ingumnikelo wesono.
Nếu không phương thế lo cho có một cặp cu hay là cặp bồ câu con được, thì người vì tội mình đã phạm, phải đem một phần mười ê-pha bột lọc làm của lễ chuộc tội, không nên đổ dầu trên và cũng không nên thêm nhũ hương, vì là một của lễ chuộc tội.
12 Njalo uzayiletha kumpristi, umpristi acuphe-ke kuyo isandla sakhe esigcweleyokube yisikhumbuzo sayo, akutshise elathini, phezu kweminikelo yeNkosi eyenziwe ngomlilo; kungumnikelo wesono.
Người sẽ đem bột đó đến thầy tế lễ; thầy tế lễ sẽ bốc một nắm làm kỷ niệm. và xông trên bàn thờ như cách xông của lễ dùng lửa dâng cho Ðức Giê-hô-va: ấy là một của lễ chuộc tội.
13 Ngalokho umpristi uzamenzela inhlawulo yokuthula ngesono sakhe asonileyo lakuyiphi yalezizinto, njalo uzathethelelwa. Njalo kuzakuba ngokompristi, njengomnikelo wokudla.
Ấy vậy, thầy tế lễ sẽ vì người đó làm lễ chuộc tội người đã phạm về một trong mấy điều nầy, thì tội người sẽ được tha; bột còn dư lại sẽ thuộc về thầy tế lễ như trong cuộc của lễ chay vậy.
14 INkosi yasikhuluma kuMozisi isithi:
Ðức Giê-hô-va lại phán cùng Môi-se rằng:
15 Uba umphefumulo uphambeka ngesiphambeko wone ungazi umelana lezinto ezingcwele zeNkosi, uzaletha umnikelo wawo wecala eNkosini, inqama engelasici emhlanjini, elesilinganiso sakho sentengo samashekeli esiliva ngokweshekeli lendlu engcwele, kube ngumnikelo wecala.
Khi nào ai ở bất trung, lầm lỡ phạm đến vật thánh của Ðức Giê-hô-va, thì ai đó vì sự mắc lỗi mình, phải dẫn đến Ðức Giê-hô-va một con chiên đực không tì vít chi bắt ở trong bầy, đánh giá bằng siếc-lơ bạc, tùy theo siếc-lơ của đền thánh: ấy sẽ là một của lễ chuộc sự mắc lỗi.
16 Lalokho okonileyo okumelene lento engcwele uzakubuyisela, wengezelele kukho ingxenye yesihlanu yakho, oyinike umpristi, lompristi awenzele inhlawulo yokuthula ngenqama yomnikelo wecala, njalo uzathethelelwa.
Người đó phải bồi thường và phụ thêm một phần năm giá trị của vật mình đã phạm đến nơi đền thánh, rồi giao vật đó cho thầy tế lễ. Thầy tế lễ sẽ dùng chiên con đực về của lễ chuộc sự mắc lỗi mà làm lễ chuộc tội cho người ấy, và tội người sẽ được tha.
17 Uba-ke umphefumulo usona, wenze okumelene lomunye wayo yonke imilayo yeNkosi, okungafanele ukwenziwa, lanxa ungakwazi, kube kanti ulecala, njalo uzathwala ububi bawo.
Khi nào ai phạm một trong các điều răn của Ðức Giê-hô-va mà không tự biết, và làm điều không nên làm, thì ai dó sẽ mắc lỗi và mang lấy tội mình.
18 Uzaletha-ke kumpristi inqama engelasici evela emhlanjini, elesilinganiso sakho sentengo, kube ngumnikelo wecala, lompristi uzawenzela inhlawulo yokuthula ngokuphambanisa kwawo ophambanisa ngakho ungakwazi, njalo uzathethelelwa.
Người vì sự lỗi mình phải dẫn đến thầy tế lễ một con chiên đực, không tì vít chi bắt trong bầy, tùy theo ý ngươi đánh giá; rồi thầy tế lễ sẽ làm lễ chuộc lỗi cho người đã lầm lỡ phạm tội và không tự biết, thì lỗi người sẽ được tha.
19 Kungumnikelo wecala; ngeqiniso ulecala eNkosini.
Ấy là của lễ chuộc sự mắc lỗi: người hẳn phải mắc lỗi cùng Ðức Giê-hô-va vậy.

< ULevi 5 >