< Izililo 5 >

1 Khumbula, Nkosi, ukuthi kwenzakaleni kithi; khangela, ubone ihlazo lethu.
Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est arrivé; considérez et regardez notre opprobre.
2 Ilifa lethu seliphendulelwe kwabezizwe, izindlu zethu kwabemzini.
Notre héritage est passé à des ennemis, nos maisons à des étrangers.
3 Siyizintandane, kungelababa; omama banjengabafelokazi.
Nous sommes devenus comme des orphelins sans pères, et nos mères comme des veuves.
4 Amanzi ethu siwanathile ngemali; inkuni zethu ziza ngentengo.
Nous avons bu notre eau à prix d’argent, nous avons acheté chèrement notre bois.
5 Sizingelwa ezintanyeni zethu, sidiniwe, kasilakuphumula.
Nous étions conduits par des chaînes attachées à nos cous, à ceux qui étaient fatigués on ne donnait pas de repos.
6 Sinike isandla sethu kwabeGibhithe, labeAsiriya, ukuze sisuthiswe ngesinkwa.
Nous avons donné la main à l’Egypte et aux Assyriens, afin de nous rassasier de pain.
7 Obaba bona, kabasekho, njalo thina sithwele iziphambeko zabo.
Nos pères ont péché, et ils ne sont plus; et nous, nous avons porté leurs iniquités.
8 Izigqili ziyasibusa, kakho ongasihluthuna esandleni sazo.
Des esclaves nous ont dominés; il n’y a eu personne qui nous arrachât de leur main.
9 Sizuza isinkwa sethu ngengozi yempilo yethu, ngenxa yenkemba yenkangala.
Au péril de nos âmes, nous allions nous chercher du pain à la face du glaive du désert.
10 Ijwabu lethu limnyama njengeziko ngenxa yokutshisa okukhulu kwendlala.
Notre peau, comme un four, a été brûlée par les ardeurs de la faim.
11 Badlova abesifazana eZiyoni, izintombi ezimsulwa emizini yakoJuda.
Ils ont humilié des femmes dans Sion, et des vierges dans les cités de Juda,
12 Iziphathamandla zaphanyekwa ngesandla sazo; ubuso babadala kabuhlonitshwanga.
Des princes ont été pendus par la main; on n’a pas révéré la face des vieillards.
13 Amajaha athwala amatshe okuchola, labafana bakhubeka ngaphansi kwenkuni.
Ils ont indignement abusé des jeunes hommes; et des enfants ont succombé sous le bois.
14 Abadala baphelile esangweni, amajaha ekuhlabeleleni.
Des vieillards ont abandonné les portes, et de jeunes hommes, le chœur des joueurs de psaltérion.
15 Intokozo yenhliziyo yethu iphelile, ukugida kwethu kwaphenduka ukulila.
La joie de notre âme a fait défaut; notre chœur a été changé en deuil.
16 Umqhele wekhanda lethu uwile; hawu, maye kithi, ngoba sonile!
Elle est tombée, la couronne de notre tête; malheur à nous, parce que nous avons péché!
17 Ngenxa yalokhu inhliziyo yethu iphela amandla; ngenxa yalezizinto amehlo ethu afiphele.
À cause de cela, notre cœur est devenu triste; pour cela, nos yeux se sont couverts de ténèbres.
18 Ngenxa yentaba yeZiyoni elunxiwa, amakhanka ahamba phezu kwayo.
À cause de la montagne de Sion, qui a été détruite, les renards s’y sont promenés.
19 Wena, Nkosi, uhlezi kuze kube nininini, isihlalo sakho sobukhosi sisuka esizukulwaneni sisiya esizukulwaneni.
Mais vous, Seigneur, vous demeurerez éternellement; votre trône subsistera dans toutes les générations.
20 Usikhohlweleni njalonjalo, usidela okobude bezinsuku?
Pourquoi nous oublierez-vous à jamais? Pourquoi nous abandonnerez-vous dans la longueur des jours?
21 Siphendulele kuwe, Nkosi, sizaphenduka; yenza insuku zethu zibe zintsha njengasendulo.
Convertissez-nous à vous, et nous serons convertis; Seigneur, renouvelez nos jours comme au commencement.
22 Kodwa ususilahlile isibili; usithukuthelele kakhulukazi.
Mais nous rejetant, vous nous avez repoussés; vous êtes extrêmement irrité contre nous.

< Izililo 5 >