< Izililo 5 >
1 Khumbula, Nkosi, ukuthi kwenzakaleni kithi; khangela, ubone ihlazo lethu.
Souviens-toi, ô Eternel, de ce qui nous est advenu; regarde et vois notre opprobre!
2 Ilifa lethu seliphendulelwe kwabezizwe, izindlu zethu kwabemzini.
Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des gentils.
3 Siyizintandane, kungelababa; omama banjengabafelokazi.
Nous sommes devenus des orphelins, privés de père; nos mères sont pareilles à des veuves.
4 Amanzi ethu siwanathile ngemali; inkuni zethu ziza ngentengo.
Notre eau, nous ne pouvons 'la boire qu’à prix d’argent; notre bois, nous n’en disposons qu’en l’achetant.
5 Sizingelwa ezintanyeni zethu, sidiniwe, kasilakuphumula.
On nous poursuit l’épée dans les reins; nous sommes à bout de forces: point de répit pour nous!
6 Sinike isandla sethu kwabeGibhithe, labeAsiriya, ukuze sisuthiswe ngesinkwa.
En Egypte nous avons tendu la main, et à Achour, pour avoir du pain en suffisance.
7 Obaba bona, kabasekho, njalo thina sithwele iziphambeko zabo.
Nos pères avaient péché: ils ne sont plus, et nous portons le poids de leurs fautes.
8 Izigqili ziyasibusa, kakho ongasihluthuna esandleni sazo.
Des esclaves ont pris le dessus sur nous: personne ne nous soustrait à leur pouvoir.
9 Sizuza isinkwa sethu ngengozi yempilo yethu, ngenxa yenkemba yenkangala.
Au péril de notre vie nous nous procurons nos vivres, le glaive sévissant au désert.
10 Ijwabu lethu limnyama njengeziko ngenxa yokutshisa okukhulu kwendlala.
Notre peau est brûlante comme un four, par suite de la fièvre desséchante de la faim.
11 Badlova abesifazana eZiyoni, izintombi ezimsulwa emizini yakoJuda.
On a violenté des femmes dans Sion, des vierges dans les villes de Juda.
12 Iziphathamandla zaphanyekwa ngesandla sazo; ubuso babadala kabuhlonitshwanga.
Des princes ont été pendus par leurs mains; on n’a témoigné nul égard pour la personne des vieillards.
13 Amajaha athwala amatshe okuchola, labafana bakhubeka ngaphansi kwenkuni.
Les adolescents ont dû porter la meule, les jeunes gens ont trébuché, sous le faix des bûches.
14 Abadala baphelile esangweni, amajaha ekuhlabeleleni.
Les vieillards ont cessé de paraître à la Porte, les jeunes gens d’entonner leurs chansons.
15 Intokozo yenhliziyo yethu iphelile, ukugida kwethu kwaphenduka ukulila.
Toute joie est bannie de notre cœur; nos danses joyeuses sont changées en deuil.
16 Umqhele wekhanda lethu uwile; hawu, maye kithi, ngoba sonile!
Elle est tombée, la couronne de notre tête; malheur à nous, parce que nous avons péché!
17 Ngenxa yalokhu inhliziyo yethu iphela amandla; ngenxa yalezizinto amehlo ethu afiphele.
Ce qui nous déchire le cœur, ce qui obscurcit nos yeux,
18 Ngenxa yentaba yeZiyoni elunxiwa, amakhanka ahamba phezu kwayo.
c’est de voir le mont Sion en ruines, foulé par les renards.
19 Wena, Nkosi, uhlezi kuze kube nininini, isihlalo sakho sobukhosi sisuka esizukulwaneni sisiya esizukulwaneni.
Toi, ô Eternel, qui sièges immuable, dont le trône subsiste d’âge en âge,
20 Usikhohlweleni njalonjalo, usidela okobude bezinsuku?
pourquoi nous oublies-tu si obstinément, nous délaisses-tu de si longs jours?
21 Siphendulele kuwe, Nkosi, sizaphenduka; yenza insuku zethu zibe zintsha njengasendulo.
Ramène-nous vers toi, ô Eternel, nous voulons te revenir; renouvelle pour nous les jours d’autrefois.
22 Kodwa ususilahlile isibili; usithukuthelele kakhulukazi.
Se peut-il que tu nous aies complètement rejetés et que tu nourrisses contre nous une colère inexorable? Ramène-nous vers toi, ô Eternel, nous voulons te revenir; renouvelle pour nous les jours d’autrefois.