< Izililo 5 >
1 Khumbula, Nkosi, ukuthi kwenzakaleni kithi; khangela, ubone ihlazo lethu.
Remember, O Jehovah, what hath befallen us, Look attentively, and see our reproach.
2 Ilifa lethu seliphendulelwe kwabezizwe, izindlu zethu kwabemzini.
Our inheritance hath been turned to strangers, Our houses to foreigners.
3 Siyizintandane, kungelababa; omama banjengabafelokazi.
Orphans we have been — without a father, our mothers [are] as widows.
4 Amanzi ethu siwanathile ngemali; inkuni zethu ziza ngentengo.
Our water for money we have drunk, Our wood for a price doth come.
5 Sizingelwa ezintanyeni zethu, sidiniwe, kasilakuphumula.
For our neck we have been pursued, We have laboured — there hath been no rest for us.
6 Sinike isandla sethu kwabeGibhithe, labeAsiriya, ukuze sisuthiswe ngesinkwa.
[To] Egypt we have given a hand, [To] Asshur, to be satisfied with bread.
7 Obaba bona, kabasekho, njalo thina sithwele iziphambeko zabo.
Our fathers have sinned — they are not, We their iniquities have borne.
8 Izigqili ziyasibusa, kakho ongasihluthuna esandleni sazo.
Servants have ruled over us, A deliverer there is none from their hand.
9 Sizuza isinkwa sethu ngengozi yempilo yethu, ngenxa yenkemba yenkangala.
With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
10 Ijwabu lethu limnyama njengeziko ngenxa yokutshisa okukhulu kwendlala.
Our skin as an oven hath been burning, Because of the raging of the famine.
11 Badlova abesifazana eZiyoni, izintombi ezimsulwa emizini yakoJuda.
Wives in Zion they have humbled, Virgins — in cities of Judah.
12 Iziphathamandla zaphanyekwa ngesandla sazo; ubuso babadala kabuhlonitshwanga.
Princes by their hand have been hanged, The faces of elders have not been honoured.
13 Amajaha athwala amatshe okuchola, labafana bakhubeka ngaphansi kwenkuni.
Young men to grind they have taken, And youths with wood have stumbled.
14 Abadala baphelile esangweni, amajaha ekuhlabeleleni.
The aged from the gate have ceased, Young men from their song.
15 Intokozo yenhliziyo yethu iphelile, ukugida kwethu kwaphenduka ukulila.
Ceased hath the joy of our heart, Turned to mourning hath been our dancing.
16 Umqhele wekhanda lethu uwile; hawu, maye kithi, ngoba sonile!
Fallen hath the crown [from] our head, Woe [is] now to us, for we have sinned.
17 Ngenxa yalokhu inhliziyo yethu iphela amandla; ngenxa yalezizinto amehlo ethu afiphele.
For this hath our heart been sick, For these have our eyes been dim.
18 Ngenxa yentaba yeZiyoni elunxiwa, amakhanka ahamba phezu kwayo.
For the mount of Zion — that is desolate, Foxes have gone up on it.
19 Wena, Nkosi, uhlezi kuze kube nininini, isihlalo sakho sobukhosi sisuka esizukulwaneni sisiya esizukulwaneni.
Thou, O Jehovah, to the age remainest, Thy throne to generation and generation.
20 Usikhohlweleni njalonjalo, usidela okobude bezinsuku?
Why for ever dost Thou forget us? Thou forsakest us for length of days!
21 Siphendulele kuwe, Nkosi, sizaphenduka; yenza insuku zethu zibe zintsha njengasendulo.
Turn us back, O Jehovah, unto Thee, And we turn back, renew our days as of old.
22 Kodwa ususilahlile isibili; usithukuthelele kakhulukazi.
For hast Thou utterly rejected us? Thou hast been wroth against us — exceedingly?