< Izililo 5 >
1 Khumbula, Nkosi, ukuthi kwenzakaleni kithi; khangela, ubone ihlazo lethu.
Yahweh, think about what has happened to us. See that we have been disgraced.
2 Ilifa lethu seliphendulelwe kwabezizwe, izindlu zethu kwabemzini.
Foreigners have seized our property, [and now] they live in our homes.
3 Siyizintandane, kungelababa; omama banjengabafelokazi.
[Our enemies] have killed our fathers; they caused our mothers to become widows.
4 Amanzi ethu siwanathile ngemali; inkuni zethu ziza ngentengo.
[Now] we are required to pay for water to drink, and we must pay [a lot of money] for firewood.
5 Sizingelwa ezintanyeni zethu, sidiniwe, kasilakuphumula.
[It is as though] those who pursue us are at our heels; we are exhausted, but they do not allow us to rest.
6 Sinike isandla sethu kwabeGibhithe, labeAsiriya, ukuze sisuthiswe ngesinkwa.
In order to get enough food [to remain alive], we went to Egypt and Assyria and offered to work [for the people there].
7 Obaba bona, kabasekho, njalo thina sithwele iziphambeko zabo.
Our ancestors sinned, and now they are dead, but we are being punished for the sins that they committed.
8 Izigqili ziyasibusa, kakho ongasihluthuna esandleni sazo.
[Officials from Babylon] who were [previously] slaves [now] rule over us, and there is no one who can rescue us from their power.
9 Sizuza isinkwa sethu ngengozi yempilo yethu, ngenxa yenkemba yenkangala.
When we roam around in the desert searching for food, we are in danger of being killed, because people there kill strangers with their swords.
10 Ijwabu lethu limnyama njengeziko ngenxa yokutshisa okukhulu kwendlala.
Our skin has become hot like [SIM] an oven, and we have a very high fever because we are extremely hungry.
11 Badlova abesifazana eZiyoni, izintombi ezimsulwa emizini yakoJuda.
[Our enemies] have raped the women in Jerusalem, [and they have done that to] the young women in [all] the towns of Judea.
12 Iziphathamandla zaphanyekwa ngesandla sazo; ubuso babadala kabuhlonitshwanga.
[Our enemies] have hanged our leaders, and they do not respect our elders.
13 Amajaha athwala amatshe okuchola, labafana bakhubeka ngaphansi kwenkuni.
They force our young men to grind [flour] with millstones, and boys stagger while they [are forced to] carry [heavy] loads of firewood.
14 Abadala baphelile esangweni, amajaha ekuhlabeleleni.
[Our] elders no longer sit at the city gates [to make important decisions]; the young men no longer play their musical [instruments].
15 Intokozo yenhliziyo yethu iphelile, ukugida kwethu kwaphenduka ukulila.
We [SYN] are no longer joyful; instead of dancing [joyfully], we now mourn.
16 Umqhele wekhanda lethu uwile; hawu, maye kithi, ngoba sonile!
The wreaths [of flowers] have fallen off our heads. Terrible things have happened to us because of the sins that we committed.
17 Ngenxa yalokhu inhliziyo yethu iphela amandla; ngenxa yalezizinto amehlo ethu afiphele.
We [SYN] are tired and discouraged [IDM], and we cannot see well because our eyes are [full of tears].
18 Ngenxa yentaba yeZiyoni elunxiwa, amakhanka ahamba phezu kwayo.
Jerusalem is [completely] deserted, and jackals/wolves prowl around it.
19 Wena, Nkosi, uhlezi kuze kube nininini, isihlalo sakho sobukhosi sisuka esizukulwaneni sisiya esizukulwaneni.
But Yahweh, you rule forever! You continue to rule [MTY] from one generation to the next generation.
20 Usikhohlweleni njalonjalo, usidela okobude bezinsuku?
[So] why [RHQ] have you forgotten us? Why [RHQ] have you abandoned us for a very long time?
21 Siphendulele kuwe, Nkosi, sizaphenduka; yenza insuku zethu zibe zintsha njengasendulo.
[Please] enable us to return to you, and enable us to prosper [MTY] as we did previously.
22 Kodwa ususilahlile isibili; usithukuthelele kakhulukazi.
Please do that, because we hope that [RHQ] you have not rejected us forever and that [RHQ] you do not continue to be extremely angry with us!