< Izililo 5 >

1 Khumbula, Nkosi, ukuthi kwenzakaleni kithi; khangela, ubone ihlazo lethu.
Herre! kom i Hu, hvad der er sket os; sku ned og se vor Forhaanelse!
2 Ilifa lethu seliphendulelwe kwabezizwe, izindlu zethu kwabemzini.
Vor Arv er gaaet over til fremmede, vore Huse til Udlændinge.
3 Siyizintandane, kungelababa; omama banjengabafelokazi.
Vi ere blevne faderløse, uden Fader, vore Mødre ere som Enker.
4 Amanzi ethu siwanathile ngemali; inkuni zethu ziza ngentengo.
Vandet, vi drikke, købe vi for Penge; vort Brænde kommer til os for Betaling.
5 Sizingelwa ezintanyeni zethu, sidiniwe, kasilakuphumula.
Man er os paa Halsen, vi forfølges; vi blive trætte og faa ikke Hvile.
6 Sinike isandla sethu kwabeGibhithe, labeAsiriya, ukuze sisuthiswe ngesinkwa.
Vi have rakt Haanden imod Ægypten, imod Assyrien for at mættes af Brød.
7 Obaba bona, kabasekho, njalo thina sithwele iziphambeko zabo.
Vore Fædre have syndet, de ere ikke mere, og vi bære deres Misgerninger.
8 Izigqili ziyasibusa, kakho ongasihluthuna esandleni sazo.
Trælle herske over os; der er ingen, som frier af deres Haand.
9 Sizuza isinkwa sethu ngengozi yempilo yethu, ngenxa yenkemba yenkangala.
Vi hente vort Brød med Fare for vort Liv, formedelst Sværdet i Ørken.
10 Ijwabu lethu limnyama njengeziko ngenxa yokutshisa okukhulu kwendlala.
Vor Hud er forbrændt som en Ovn, af Hungerens Glød.
11 Badlova abesifazana eZiyoni, izintombi ezimsulwa emizini yakoJuda.
De krænke Kvinderne i Zion, Jomfruerne i Judas Stæder.
12 Iziphathamandla zaphanyekwa ngesandla sazo; ubuso babadala kabuhlonitshwanga.
Fyrster ere hængte af deres Haand, Oldingers Person bliver ikke æret.
13 Amajaha athwala amatshe okuchola, labafana bakhubeka ngaphansi kwenkuni.
Unge Karle maatte tage fat paa Kværnen, og Drenge segnede under Byrden af Ved.
14 Abadala baphelile esangweni, amajaha ekuhlabeleleni.
De Ældste have hørt op med at sidde i Porten, de unge Karle med deres Strengeleg.
15 Intokozo yenhliziyo yethu iphelile, ukugida kwethu kwaphenduka ukulila.
Vort Hjertes Glæde er hørt op, vor Dans er vendt om til Sorrig.
16 Umqhele wekhanda lethu uwile; hawu, maye kithi, ngoba sonile!
Vort Hoveds Krone er affalden; o ve os! thi vi have syndet.
17 Ngenxa yalokhu inhliziyo yethu iphela amandla; ngenxa yalezizinto amehlo ethu afiphele.
Derfor er vort Hjerte sygt, derfor ere vore Øjne formørkede:
18 Ngenxa yentaba yeZiyoni elunxiwa, amakhanka ahamba phezu kwayo.
For Zions Bjergs Skyld, som er øde, Ræve løbe derpaa.
19 Wena, Nkosi, uhlezi kuze kube nininini, isihlalo sakho sobukhosi sisuka esizukulwaneni sisiya esizukulwaneni.
Du, Herre! du bliver evindelig, din Trone fra Slægt til Slægt.
20 Usikhohlweleni njalonjalo, usidela okobude bezinsuku?
Hvorfor vil du glemme os evindelig? forlade os saa lang en Tid?
21 Siphendulele kuwe, Nkosi, sizaphenduka; yenza insuku zethu zibe zintsha njengasendulo.
Herre! før os tilbage til dig, saa ville vi vende tilbage, forny vore Dage som i fordums Tid!
22 Kodwa ususilahlile isibili; usithukuthelele kakhulukazi.
Thi mon du aldeles har forkastet os? mon du er saa saare vred paa os?

< Izililo 5 >