< Izililo 3 >

1 Ngiyindodaebone inhlupheko ngentonga yolaka lwayo.
Jaz sem človek, ki je videl stisko s palico njegovega besa.
2 Ingikhokhele yangihambisa emnyameni kodwa hatshi ekukhanyeni.
Vodil me je in me privedel v temo, toda ne v svetlobo.
3 Isibili iphenduke yamelana lami; iphendule isandla sayo imelene lami usuku lonke.
Zagotovo je obrnjen zoper mene; svojo roko je obračal zoper mene ves dan.
4 Igugisile inyama yami lesikhumba sami; yephulile amathambo ami.
Postaral je moje meso in mojo kožo, zlomil je moje kosti.
5 Yakhile imelene lami, yangihanqa ngenyongo lobunzima.
Zidal je zoper mene in me obdal z žolčem in muko.
6 Ingihlalise endaweni ezimnyama, njengabafa endulo.
Postavil me je v temne kraje, kakor tiste, ki so mrtvi od davnine.
7 Ingibiyele ukuze ngingaphumi, yenza iketane lami lethusi laba nzima.
Ogradil me je naokoli, da ne morem priti ven. Mojo verigo je naredil težko.
8 Njalo nxa ngikhala ngimemeza, ivalela phandle umkhuleko wami.
Tudi ko jokam in vpijem, on ustavlja mojo molitev.
9 Ibiyele indlela yami ngamatshe abaziweyo, yenza izindlela zami zagoba.
Moje steze je obdal s klesanim kamnom, moje poti je storil sprijene.
10 Yaba kimi njengebhere elicathemeyo, isilwane ezindaweni zensitha.
Bil mi je kakor medved, ki preži v zasedi in kakor lev na skrivnih krajih.
11 Iphambule izindlela zami, yangidabudabula, yangenza unxiwa.
Moje poti je obrnil vstran in me raztrgal. Naredil me je zapuščenega.
12 Igobisile idandili layo, yangimisa njengento yokunenjwa ngomtshoko.
Upognil je svoj lok in me postavil kakor tarčo za puščico.
13 Yenze amadodana esamba semitshoko yayo angena ezinsweni zami.
Puščicam svojega tula je storil, da vstopijo v mojo notranjost.
14 Ngaba yinhlekisa kibo bonke abantu bakithi, ingoma yabo usuku lonke.
Bil sem v posmeh vsemu svojemu ljudstvu in ves dan njihova pesem.
15 Ingisuthise ngezinto ezibabayo, yanginathisa umhlonyane.
Nasičeval me je z grenkobo, opijanjal me je s pelinom.
16 Njalo ichoboze amazinyo ami ngokhethe, yangigiga emlotheni.
Prav tako je moje zobe zlomil z ostrimi kamni, pokril me je s pepelom.
17 Njalo wena walahla umphefumulo wami khatshana lokuthula; ngikhohlwe okuhle.
Mojo dušo si odstranil daleč stran od miru. Pozabil sem uspevanje.
18 Ngakho ngithi: Kubhubhile amandla ami lethemba lami eNkosini.
Rekel sem: »Moja moč in moje upanje je izginilo od Gospoda,
19 Khumbula inhlupheko yami lokuzulazula kwami, umhlonyane lenyongo.
spominjajoč se moje stiske in moje bede, pelina in žolča.
20 Umphefumulo wami uhlala ukukhumbula, njalo ukhotheme phakathi kwami.
Moja duša jih ima še vedno v spominu in je ponižana v meni.
21 Lokhu ngiyakubuyisela enhliziyweni yami, ngakho-ke ngiyathemba.
To si ponovno kličem v svoj um, zato imam upanje.
22 Kuyizihawu zeNkosi ukuthi kasiqedwanga, ngoba izisa zakhe kazipheli;
To je od Gospodovih milosti, da nismo použiti, ker njegova sočutja ne odnehajo.
23 zintsha ikuseni yonke; lukhulu uthembeko lwayo.
Ta so nova vsako jutro. Velika je tvoja zvestoba.
24 INkosi iyisabelo sami, kutsho umphefumulo wami; ngakho-ke ngizathemba kiyo.
Gospod je moj delež, pravi moja duša, zato bom upal vanj.
25 INkosi ilungile kwabayilindelayo, kumphefumulo oyidingayo.
Gospod je dober vsem tistim, ki čakajo nanj; duši, ki ga išče.
26 Kuhle ukuthi umuntu athembe, njalo ngokuthula kusindiso lweNkosi.
Dobro je, da bi človek upal in tiho čakal na Gospodovo rešitev duše.
27 Kuhle emuntwini ukuthi athwale ijogwe ebutsheni bakhe.
Dobro je za človeka, da nosi jarem v svoji mladosti.
28 Kahlale yedwa, athule, ngoba isimethese lona.
Sedi sam in molči, ker ga je nosil na sebi.
29 Kabeke umlomo wakhe othulini; mhlawumbe kungaba khona ithemba.
Svoja usta polaga v prah, morda bi bilo lahko še upanje.
30 Kanikele isihlathi sakhe komtshayayo; asuthe inhlamba.
Svoje lice daje tistemu, ki ga udarja, napolnjen je z grajo.
31 Ngoba iNkosi kayiyikulahla kuze kube phakade.
Kajti Gospod ne bo zavrgel na veke,
32 Ngoba lanxa idabukisile, kanti izakuba lesihawu ngobunengi bezisa zayo.
toda čeprav je povzročil žalost, bo vendar imel sočutje glede na množico svojih usmiljenj.
33 Ngoba kayihluphi ngenhliziyo yayo idabukise abantwana babantu;
Kajti on ni voljan prizadeti niti užalostiti človeških otrok.
34 ukuchoboza ngaphansi kwenyawo zayo zonke izibotshwa zomhlaba;
Da bi pod svojimi stopali zdrobil vse jetnike zemlje,
35 ukuphambukisa ilungelo lomuntu phambi kobuso boPhezukonke;
da bi odvrnil človekovo pravico pred obrazom Najvišjega,
36 ukuphambanisa umuntu kudaba lwakhe, iNkosi kayikuboni yini?
da človeka spodkoplje v njegovi pravdi, [tega] Gospod ne odobrava.
37 Ngubani ongakukhuluma, njalo kwenzeke, nxa iNkosi ingakulayanga?
Kdo je tisti, ki pravi in se to zgodi, ko Gospod tega ne zapove?
38 Kakuphumi ububi lokuhle emlonyeni woPhezukonke yini?
Iz ust Najvišjega ne izhaja zlo in dobro?
39 Ngakho usolelani umuntu ophilayo, umuntu ngezono zakhe?
Zakaj se živeči človek pritožuje, človek zaradi kaznovanja svojih grehov?
40 Asihlole silinge izindlela zethu, sibuyele eNkosini.
Preiščimo in preizkusimo svoje poti in se ponovno obrnimo h Gospodu.
41 Asiphakamisele inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu emazulwini.
Vzdignimo svoja srca s svojimi rokami k Bogu v nebesih.
42 Thina siphambukile, saba lenkani; wena kawuthethelelanga.
Pregrešili smo se in uprli. Ti nisi oprostil.
43 Wembese ngolaka, waxotshana lathi, wabulala, kawuhawukelanga.
Pokril si [nas] s svojo jezo in nas preganjal. Umoril si, nisi se usmilil.
44 Uzembese ngeyezi, ukuze kungedluli umkhuleko.
Pokril si se z oblakom, da naša molitev ne bi šla skozi.
45 Usenze saba yimfucuza lezibi phakathi kwezizwe.
Naredil si nas kakor izvržek in zavrnitev v sredi ljudstev.
46 Zonke izitha zethu zivule umlomo wazo zimelene lathi.
Vsi naši sovražniki so odprli svoja usta zoper nas.
47 Ukwesaba lomgodi kukhona phambi kwethu, incithakalo lokwephuka.
Strah in zanka sta prišla nad nas, opustošenje in uničenje.
48 Ilihlo lami lehlisa imifula yamanzi ngokuchitheka kwendodakazi yabantu bami.
Moje oko teče navzdol z rekami voda, zaradi uničenja hčere mojega ljudstva.
49 Ilihlo lami liyajuluka, kaliyekeli, kungelakuma,
Moje oko se izliva in ne preneha, brez kakršnegakoli predaha,
50 ize ikhangele phansi ibone iNkosi isezulwini.
dokler Gospod ne pogleda dol in ne pogleda iz nebes.
51 Ilihlo lami lenza umphefumulo wami ube buhlungu ngenxa yawo wonke amadodakazi omuzi wakithi.
Moje oko prizadeva moje srce, zaradi vseh hčera mojega mesta.
52 Izitha zami zingizingele kabuhlungu njengenyoni, kungelasizatho.
Moji sovražniki so me boleče preganjali kakor ptico, brez vzroka.
53 Bayiqumile impilo yami emgodini, baphosa ilitshe phezu kwami.
Moje življenje so odsekali v grajski ječi in name vrgli kamen.
54 Amanzi ageleza phezu kwekhanda lami; ngathi: Ngiqunyiwe.
Vode so mi tekle čez glavo; potem sem rekel: »Odsekan sem.«
55 Ngabiza ibizo lakho, Nkosi, ngisemgodini phansi;
Klical sem k tvojemu imenu, oh Gospod, iz globine grajske ječe.
56 wezwa ilizwi lami; ungafihli indlebe yakho ekuphefumuleni kwami, ekukhaleleni kwami usizo.
Slišal si moj glas. Ne skrivaj svojega ušesa ob mojem dihanju, ob mojem klicu.
57 Wasondela ngosuku lapho ngikubiza, wathi: Ungesabi.
Priteguješ me na dan, ko sem klical k tebi. Ti praviš: »Ne boj se.«
58 Nkosi, uzimele izindaba zomphefumulo wami, wahlenga impilo yami.
Oh Gospod, zagovarjal si pravde moje duše, odkupil si moje življenje.
59 Nkosi, ubonile ukoniwa kwami; yahlulela udaba lwami.
Oh Gospod, videl si mojo krivico. Ti sodi mojo pravdo.
60 Ubonile yonke impindiselo yabo, wonke amacebo abo amelene lami.
Videl si vse njihovo maščevanje in vse njihove zamisli zoper mene.
61 Uzwile inhlamba yabo, Nkosi, wonke amacebo abo amelene lami,
Slišal si njihovo grajo, oh Gospod in vse njihove zamisli zoper mene;
62 indebe zabangivukelayo, lokuzindla kwabo kumelene lami lonke usuku.
ustnice tistih, ki se vzdigujejo zoper mene in njihovo premišljevanje zoper mene ves dan.
63 Khangela ukuhlala kwabo, lokusukuma kwabo; ngiyingoma yabo.
Glej, njihovo usedanje in njihovo vzdigovanje; jaz sem njihova glasba.
64 Buyisela kibo impindiselo, Nkosi, njengokomsebenzi wezandla zabo.
Vrni jim povračilo, oh Gospod, glede na delo njihovih rok.
65 Banike ubulukhuni benhliziyo, isiqalekiso sakho kibo.
Daj jim bridkost srca, svoje prekletstvo nad njimi.
66 Xotshana labo ngolaka, ubabhubhise bangabi ngaphansi kwamazulu eNkosi.
Preganjaj jih in jih uniči v jezi izpod Gospodovih nebes.

< Izililo 3 >