< Izililo 3 >
1 Ngiyindodaebone inhlupheko ngentonga yolaka lwayo.
Ја сам човек који видех муку од прута гнева Његовог.
2 Ingikhokhele yangihambisa emnyameni kodwa hatshi ekukhanyeni.
Одведе ме и оправи ме у таму, а не на видело.
3 Isibili iphenduke yamelana lami; iphendule isandla sayo imelene lami usuku lonke.
Само се на ме обраћа, обраћа руку своју по вас дан.
4 Igugisile inyama yami lesikhumba sami; yephulile amathambo ami.
Учини, те ми остаре тело и кожа, потре кости моје.
5 Yakhile imelene lami, yangihanqa ngenyongo lobunzima.
Зазида ме, и опточи ме жучју и муком.
6 Ingihlalise endaweni ezimnyama, njengabafa endulo.
Посади ме у таму као умрле одавна.
7 Ingibiyele ukuze ngingaphumi, yenza iketane lami lethusi laba nzima.
Огради ме да не изађем, и метну на ме тешке окове.
8 Njalo nxa ngikhala ngimemeza, ivalela phandle umkhuleko wami.
Кад вичем и вапим, одбија молитву моју.
9 Ibiyele indlela yami ngamatshe abaziweyo, yenza izindlela zami zagoba.
Загради путеве моје тесаним каменом, и преврати стазе моје.
10 Yaba kimi njengebhere elicathemeyo, isilwane ezindaweni zensitha.
Поста ми као медвед у заседи, као лав у потаји.
11 Iphambule izindlela zami, yangidabudabula, yangenza unxiwa.
Помете путеве моје, и раздре ме, и уништи ме.
12 Igobisile idandili layo, yangimisa njengento yokunenjwa ngomtshoko.
Натеже лук свој, и метну ме стрели за белегу.
13 Yenze amadodana esamba semitshoko yayo angena ezinsweni zami.
Устрели ме у бубреге стрелама из тула свог.
14 Ngaba yinhlekisa kibo bonke abantu bakithi, ingoma yabo usuku lonke.
Постах подсмех свему народу свом и песма њихова по вас дан.
15 Ingisuthise ngezinto ezibabayo, yanginathisa umhlonyane.
Насити ме горчином, опоји ме пеленом.
16 Njalo ichoboze amazinyo ami ngokhethe, yangigiga emlotheni.
Поломи ми зубе камењем, ували ме у пепео.
17 Njalo wena walahla umphefumulo wami khatshana lokuthula; ngikhohlwe okuhle.
Удаљио си душу моју од мира, заборавих добро.
18 Ngakho ngithi: Kubhubhile amandla ami lethemba lami eNkosini.
И рекох: Пропаде сила моја и надање моје од Господа.
19 Khumbula inhlupheko yami lokuzulazula kwami, umhlonyane lenyongo.
Опомени се муке моје и јада мог, пелена и жучи.
20 Umphefumulo wami uhlala ukukhumbula, njalo ukhotheme phakathi kwami.
Душа се моја опомиње без престанка, и поништила се у мени.
21 Lokhu ngiyakubuyisela enhliziyweni yami, ngakho-ke ngiyathemba.
Али ово напомињем срцу свом, те се надам:
22 Kuyizihawu zeNkosi ukuthi kasiqedwanga, ngoba izisa zakhe kazipheli;
Милост је Господња што не изгибосмо сасвим, јер милосрђа Његовог није нестало.
23 zintsha ikuseni yonke; lukhulu uthembeko lwayo.
Понавља се свако јутро; велика је вера твоја.
24 INkosi iyisabelo sami, kutsho umphefumulo wami; ngakho-ke ngizathemba kiyo.
Господ је део мој, говори душа моја; зато ћу се у Њега уздати.
25 INkosi ilungile kwabayilindelayo, kumphefumulo oyidingayo.
Добар је Господ онима који га чекају, души, која га тражи.
26 Kuhle ukuthi umuntu athembe, njalo ngokuthula kusindiso lweNkosi.
Добро је мирно чекати спасење Господње.
27 Kuhle emuntwini ukuthi athwale ijogwe ebutsheni bakhe.
Добро је човеку носити јарам за младости своје.
28 Kahlale yedwa, athule, ngoba isimethese lona.
Сам ће седети и ћутати, јер Бог метну бреме на њ.
29 Kabeke umlomo wakhe othulini; mhlawumbe kungaba khona ithemba.
Метнуће уста своја у прах, еда би било надања.
30 Kanikele isihlathi sakhe komtshayayo; asuthe inhlamba.
Подметнуће образ свој ономе који га бије, биће сит срамоте.
31 Ngoba iNkosi kayiyikulahla kuze kube phakade.
Јер Господ не одбацује за свагда.
32 Ngoba lanxa idabukisile, kanti izakuba lesihawu ngobunengi bezisa zayo.
Јер ако и уцвели, опет ће се и смиловати ради мноштва милости своје.
33 Ngoba kayihluphi ngenhliziyo yayo idabukise abantwana babantu;
Јер не мучи из срца свог ни цвели синове човечје.
34 ukuchoboza ngaphansi kwenyawo zayo zonke izibotshwa zomhlaba;
Кад газе ногама све сужње на земљи,
35 ukuphambukisa ilungelo lomuntu phambi kobuso boPhezukonke;
Кад изврћу правицу човеку пред Вишњим,
36 ukuphambanisa umuntu kudaba lwakhe, iNkosi kayikuboni yini?
Кад чине криво човеку у парници његовој, не види ли Господ?
37 Ngubani ongakukhuluma, njalo kwenzeke, nxa iNkosi ingakulayanga?
Ко је рекао што и збило се, а Господ да није заповедио?
38 Kakuphumi ububi lokuhle emlonyeni woPhezukonke yini?
Не долазе ли и зла и добра из уста Вишњег?
39 Ngakho usolelani umuntu ophilayo, umuntu ngezono zakhe?
Зашто се тужи човек жив, човек на кар за грехе своје?
40 Asihlole silinge izindlela zethu, sibuyele eNkosini.
Претражимо и разгледајмо путе своје, и повратимо се ка Господу.
41 Asiphakamisele inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu emazulwini.
Подигнимо срце своје и руке к Богу на небесима.
42 Thina siphambukile, saba lenkani; wena kawuthethelelanga.
Згрешисмо и непокорни бисмо; Ти не прашташ.
43 Wembese ngolaka, waxotshana lathi, wabulala, kawuhawukelanga.
Обастро си се гневом, и гониш нас, убијаш и не жалиш.
44 Uzembese ngeyezi, ukuze kungedluli umkhuleko.
Обастро си си се облаком да не продре молитва.
45 Usenze saba yimfucuza lezibi phakathi kwezizwe.
Начинио си од нас сметлиште и одмет усред тих народа.
46 Zonke izitha zethu zivule umlomo wazo zimelene lathi.
Разваљују уста своја на нас сви непријатељи наши.
47 Ukwesaba lomgodi kukhona phambi kwethu, incithakalo lokwephuka.
Страх и јама задеси нас, пустошење и затирање.
48 Ilihlo lami lehlisa imifula yamanzi ngokuchitheka kwendodakazi yabantu bami.
Потоци теку из очију мојих ради погибли кћери народа мог.
49 Ilihlo lami liyajuluka, kaliyekeli, kungelakuma,
Очи моје лију сузе без престанка, јер нема одмора,
50 ize ikhangele phansi ibone iNkosi isezulwini.
Докле Господ не погледа и не види с неба.
51 Ilihlo lami lenza umphefumulo wami ube buhlungu ngenxa yawo wonke amadodakazi omuzi wakithi.
Око моје мучи ми душу ради свих кћери града мог.
52 Izitha zami zingizingele kabuhlungu njengenyoni, kungelasizatho.
Терају ме једнако као птицу непријатељи моји низашта.
53 Bayiqumile impilo yami emgodini, baphosa ilitshe phezu kwami.
Свалише у јаму живот мој и набацаше камење на ме.
54 Amanzi ageleza phezu kwekhanda lami; ngathi: Ngiqunyiwe.
Дође ми вода сврх главе; рекох: Погибох!
55 Ngabiza ibizo lakho, Nkosi, ngisemgodini phansi;
Призивах име Твоје, Господе, из јаме најдубље.
56 wezwa ilizwi lami; ungafihli indlebe yakho ekuphefumuleni kwami, ekukhaleleni kwami usizo.
Ти чу глас мој; не затискуј уха свог од уздисања мог, од вике моје.
57 Wasondela ngosuku lapho ngikubiza, wathi: Ungesabi.
Приступао си кад Те призивах, и говорио си: Не бој се.
58 Nkosi, uzimele izindaba zomphefumulo wami, wahlenga impilo yami.
Расправљао си, Господе, парбу душе моје, и избављао си живот мој.
59 Nkosi, ubonile ukoniwa kwami; yahlulela udaba lwami.
Видиш, Господе, неправду која ми се чини; расправи парбу моју.
60 Ubonile yonke impindiselo yabo, wonke amacebo abo amelene lami.
Видиш сву освету њихову, све што ми мисле.
61 Uzwile inhlamba yabo, Nkosi, wonke amacebo abo amelene lami,
Чујеш руг њихов, Господе, све што ми мисле,
62 indebe zabangivukelayo, lokuzindla kwabo kumelene lami lonke usuku.
Шта говоре они који устају на ме и шта намишљају против мене по вас дан.
63 Khangela ukuhlala kwabo, lokusukuma kwabo; ngiyingoma yabo.
Види, кад седају и кад устају, ја сам им песма.
64 Buyisela kibo impindiselo, Nkosi, njengokomsebenzi wezandla zabo.
Плати им, Господе, по делима руку њихових.
65 Banike ubulukhuni benhliziyo, isiqalekiso sakho kibo.
Подај им упорно срце, проклетство своје.
66 Xotshana labo ngolaka, ubabhubhise bangabi ngaphansi kwamazulu eNkosi.
Гони их гневом, и истреби их испод небеса Господњих.