< Izililo 3 >

1 Ngiyindodaebone inhlupheko ngentonga yolaka lwayo.
Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
2 Ingikhokhele yangihambisa emnyameni kodwa hatshi ekukhanyeni.
El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
3 Isibili iphenduke yamelana lami; iphendule isandla sayo imelene lami usuku lonke.
Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
4 Igugisile inyama yami lesikhumba sami; yephulile amathambo ami.
El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
5 Yakhile imelene lami, yangihanqa ngenyongo lobunzima.
El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
6 Ingihlalise endaweni ezimnyama, njengabafa endulo.
El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
7 Ingibiyele ukuze ngingaphumi, yenza iketane lami lethusi laba nzima.
El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
8 Njalo nxa ngikhala ngimemeza, ivalela phandle umkhuleko wami.
De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
9 Ibiyele indlela yami ngamatshe abaziweyo, yenza izindlela zami zagoba.
El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
10 Yaba kimi njengebhere elicathemeyo, isilwane ezindaweni zensitha.
El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
11 Iphambule izindlela zami, yangidabudabula, yangenza unxiwa.
El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
12 Igobisile idandili layo, yangimisa njengento yokunenjwa ngomtshoko.
El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
13 Yenze amadodana esamba semitshoko yayo angena ezinsweni zami.
El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
14 Ngaba yinhlekisa kibo bonke abantu bakithi, ingoma yabo usuku lonke.
Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
15 Ingisuthise ngezinto ezibabayo, yanginathisa umhlonyane.
El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
16 Njalo ichoboze amazinyo ami ngokhethe, yangigiga emlotheni.
De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
17 Njalo wena walahla umphefumulo wami khatshana lokuthula; ngikhohlwe okuhle.
Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
18 Ngakho ngithi: Kubhubhile amandla ami lethemba lami eNkosini.
Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
19 Khumbula inhlupheko yami lokuzulazula kwami, umhlonyane lenyongo.
Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
20 Umphefumulo wami uhlala ukukhumbula, njalo ukhotheme phakathi kwami.
Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
21 Lokhu ngiyakubuyisela enhliziyweni yami, ngakho-ke ngiyathemba.
De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
22 Kuyizihawu zeNkosi ukuthi kasiqedwanga, ngoba izisa zakhe kazipheli;
Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
23 zintsha ikuseni yonke; lukhulu uthembeko lwayo.
Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
24 INkosi iyisabelo sami, kutsho umphefumulo wami; ngakho-ke ngizathemba kiyo.
DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
25 INkosi ilungile kwabayilindelayo, kumphefumulo oyidingayo.
DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
26 Kuhle ukuthi umuntu athembe, njalo ngokuthula kusindiso lweNkosi.
Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
27 Kuhle emuntwini ukuthi athwale ijogwe ebutsheni bakhe.
Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
28 Kahlale yedwa, athule, ngoba isimethese lona.
El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
29 Kabeke umlomo wakhe othulini; mhlawumbe kungaba khona ithemba.
Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
30 Kanikele isihlathi sakhe komtshayayo; asuthe inhlamba.
El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
31 Ngoba iNkosi kayiyikulahla kuze kube phakade.
Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
32 Ngoba lanxa idabukisile, kanti izakuba lesihawu ngobunengi bezisa zayo.
Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
33 Ngoba kayihluphi ngenhliziyo yayo idabukise abantwana babantu;
Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
34 ukuchoboza ngaphansi kwenyawo zayo zonke izibotshwa zomhlaba;
Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
35 ukuphambukisa ilungelo lomuntu phambi kobuso boPhezukonke;
Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
36 ukuphambanisa umuntu kudaba lwakhe, iNkosi kayikuboni yini?
Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
37 Ngubani ongakukhuluma, njalo kwenzeke, nxa iNkosi ingakulayanga?
Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
38 Kakuphumi ububi lokuhle emlonyeni woPhezukonke yini?
Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
39 Ngakho usolelani umuntu ophilayo, umuntu ngezono zakhe?
Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
40 Asihlole silinge izindlela zethu, sibuyele eNkosini.
Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
41 Asiphakamisele inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu emazulwini.
Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
42 Thina siphambukile, saba lenkani; wena kawuthethelelanga.
Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
43 Wembese ngolaka, waxotshana lathi, wabulala, kawuhawukelanga.
Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
44 Uzembese ngeyezi, ukuze kungedluli umkhuleko.
Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
45 Usenze saba yimfucuza lezibi phakathi kwezizwe.
Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
46 Zonke izitha zethu zivule umlomo wazo zimelene lathi.
Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
47 Ukwesaba lomgodi kukhona phambi kwethu, incithakalo lokwephuka.
Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
48 Ilihlo lami lehlisa imifula yamanzi ngokuchitheka kwendodakazi yabantu bami.
Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
49 Ilihlo lami liyajuluka, kaliyekeli, kungelakuma,
Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
50 ize ikhangele phansi ibone iNkosi isezulwini.
Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
51 Ilihlo lami lenza umphefumulo wami ube buhlungu ngenxa yawo wonke amadodakazi omuzi wakithi.
Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
52 Izitha zami zingizingele kabuhlungu njengenyoni, kungelasizatho.
Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
53 Bayiqumile impilo yami emgodini, baphosa ilitshe phezu kwami.
Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
54 Amanzi ageleza phezu kwekhanda lami; ngathi: Ngiqunyiwe.
Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
55 Ngabiza ibizo lakho, Nkosi, ngisemgodini phansi;
Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
56 wezwa ilizwi lami; ungafihli indlebe yakho ekuphefumuleni kwami, ekukhaleleni kwami usizo.
Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
57 Wasondela ngosuku lapho ngikubiza, wathi: Ungesabi.
Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
58 Nkosi, uzimele izindaba zomphefumulo wami, wahlenga impilo yami.
Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
59 Nkosi, ubonile ukoniwa kwami; yahlulela udaba lwami.
DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
60 Ubonile yonke impindiselo yabo, wonke amacebo abo amelene lami.
Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
61 Uzwile inhlamba yabo, Nkosi, wonke amacebo abo amelene lami,
Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
62 indebe zabangivukelayo, lokuzindla kwabo kumelene lami lonke usuku.
Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
63 Khangela ukuhlala kwabo, lokusukuma kwabo; ngiyingoma yabo.
Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
64 Buyisela kibo impindiselo, Nkosi, njengokomsebenzi wezandla zabo.
Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
65 Banike ubulukhuni benhliziyo, isiqalekiso sakho kibo.
Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
66 Xotshana labo ngolaka, ubabhubhise bangabi ngaphansi kwamazulu eNkosi.
Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.

< Izililo 3 >