< Izililo 3 >
1 Ngiyindodaebone inhlupheko ngentonga yolaka lwayo.
여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다
2 Ingikhokhele yangihambisa emnyameni kodwa hatshi ekukhanyeni.
나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며
3 Isibili iphenduke yamelana lami; iphendule isandla sayo imelene lami usuku lonke.
종일토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다
4 Igugisile inyama yami lesikhumba sami; yephulile amathambo ami.
나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
5 Yakhile imelene lami, yangihanqa ngenyongo lobunzima.
담즙과 수고를 쌓아 나를 에우셨으며
6 Ingihlalise endaweni ezimnyama, njengabafa endulo.
나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜 자 같게 하셨도다
7 Ingibiyele ukuze ngingaphumi, yenza iketane lami lethusi laba nzima.
나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며
8 Njalo nxa ngikhala ngimemeza, ivalela phandle umkhuleko wami.
내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
9 Ibiyele indlela yami ngamatshe abaziweyo, yenza izindlela zami zagoba.
다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다
10 Yaba kimi njengebhere elicathemeyo, isilwane ezindaweni zensitha.
저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사
11 Iphambule izindlela zami, yangidabudabula, yangenza unxiwa.
나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다
12 Igobisile idandili layo, yangimisa njengento yokunenjwa ngomtshoko.
활을 당기고 나로 과녁을 삼으심이여
13 Yenze amadodana esamba semitshoko yayo angena ezinsweni zami.
전동의 살로 내 허리를 맞추셨도다
14 Ngaba yinhlekisa kibo bonke abantu bakithi, ingoma yabo usuku lonke.
나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다
15 Ingisuthise ngezinto ezibabayo, yanginathisa umhlonyane.
나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
16 Njalo ichoboze amazinyo ami ngokhethe, yangigiga emlotheni.
조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
17 Njalo wena walahla umphefumulo wami khatshana lokuthula; ngikhohlwe okuhle.
주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여
18 Ngakho ngithi: Kubhubhile amandla ami lethemba lami eNkosini.
스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
19 Khumbula inhlupheko yami lokuzulazula kwami, umhlonyane lenyongo.
내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서
20 Umphefumulo wami uhlala ukukhumbula, njalo ukhotheme phakathi kwami.
내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
21 Lokhu ngiyakubuyisela enhliziyweni yami, ngakho-ke ngiyathemba.
중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은
22 Kuyizihawu zeNkosi ukuthi kasiqedwanga, ngoba izisa zakhe kazipheli;
여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
23 zintsha ikuseni yonke; lukhulu uthembeko lwayo.
이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다
24 INkosi iyisabelo sami, kutsho umphefumulo wami; ngakho-ke ngizathemba kiyo.
내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
25 INkosi ilungile kwabayilindelayo, kumphefumulo oyidingayo.
무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는도다
26 Kuhle ukuthi umuntu athembe, njalo ngokuthula kusindiso lweNkosi.
사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
27 Kuhle emuntwini ukuthi athwale ijogwe ebutsheni bakhe.
사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
28 Kahlale yedwa, athule, ngoba isimethese lona.
혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라
29 Kabeke umlomo wakhe othulini; mhlawumbe kungaba khona ithemba.
입을 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다
30 Kanikele isihlathi sakhe komtshayayo; asuthe inhlamba.
때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다
31 Ngoba iNkosi kayiyikulahla kuze kube phakade.
이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
32 Ngoba lanxa idabukisile, kanti izakuba lesihawu ngobunengi bezisa zayo.
저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이니라
33 Ngoba kayihluphi ngenhliziyo yayo idabukise abantwana babantu;
주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
34 ukuchoboza ngaphansi kwenyawo zayo zonke izibotshwa zomhlaba;
세상에 모든 갇힌 자를 발로 밟는 것과
35 ukuphambukisa ilungelo lomuntu phambi kobuso boPhezukonke;
지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
36 ukuphambanisa umuntu kudaba lwakhe, iNkosi kayikuboni yini?
사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다
37 Ngubani ongakukhuluma, njalo kwenzeke, nxa iNkosi ingakulayanga?
주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하라
38 Kakuphumi ububi lokuhle emlonyeni woPhezukonke yini?
화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
39 Ngakho usolelani umuntu ophilayo, umuntu ngezono zakhe?
살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴
40 Asihlole silinge izindlela zethu, sibuyele eNkosini.
우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자
41 Asiphakamisele inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu emazulwini.
마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
42 Thina siphambukile, saba lenkani; wena kawuthethelelanga.
우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고
43 Wembese ngolaka, waxotshana lathi, wabulala, kawuhawukelanga.
진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다
44 Uzembese ngeyezi, ukuze kungedluli umkhuleko.
주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고
45 Usenze saba yimfucuza lezibi phakathi kwezizwe.
우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로
46 Zonke izitha zethu zivule umlomo wazo zimelene lathi.
우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다
47 Ukwesaba lomgodi kukhona phambi kwethu, incithakalo lokwephuka.
두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다
48 Ilihlo lami lehlisa imifula yamanzi ngokuchitheka kwendodakazi yabantu bami.
처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
49 Ilihlo lami liyajuluka, kaliyekeli, kungelakuma,
내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
50 ize ikhangele phansi ibone iNkosi isezulwini.
여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
51 Ilihlo lami lenza umphefumulo wami ube buhlungu ngenxa yawo wonke amadodakazi omuzi wakithi.
나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다
52 Izitha zami zingizingele kabuhlungu njengenyoni, kungelasizatho.
무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다
53 Bayiqumile impilo yami emgodini, baphosa ilitshe phezu kwami.
저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
54 Amanzi ageleza phezu kwekhanda lami; ngathi: Ngiqunyiwe.
물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다
55 Ngabiza ibizo lakho, Nkosi, ngisemgodini phansi;
여호와여 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
56 wezwa ilizwi lami; ungafihli indlebe yakho ekuphefumuleni kwami, ekukhaleleni kwami usizo.
주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
57 Wasondela ngosuku lapho ngikubiza, wathi: Ungesabi.
내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
58 Nkosi, uzimele izindaba zomphefumulo wami, wahlenga impilo yami.
주여 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
59 Nkosi, ubonile ukoniwa kwami; yahlulela udaba lwami.
여호와여 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
60 Ubonile yonke impindiselo yabo, wonke amacebo abo amelene lami.
저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다
61 Uzwile inhlamba yabo, Nkosi, wonke amacebo abo amelene lami,
여호와여 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는 것
62 indebe zabangivukelayo, lokuzindla kwabo kumelene lami lonke usuku.
곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
63 Khangela ukuhlala kwabo, lokusukuma kwabo; ngiyingoma yabo.
저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여 보옵소서
64 Buyisela kibo impindiselo, Nkosi, njengokomsebenzi wezandla zabo.
여호와여 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사
65 Banike ubulukhuni benhliziyo, isiqalekiso sakho kibo.
그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
66 Xotshana labo ngolaka, ubabhubhise bangabi ngaphansi kwamazulu eNkosi.
진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다