< Izililo 3 >

1 Ngiyindodaebone inhlupheko ngentonga yolaka lwayo.
उसके रोष की छड़ी से दुःख भोगनेवाला पुरुष मैं ही हूँ;
2 Ingikhokhele yangihambisa emnyameni kodwa hatshi ekukhanyeni.
वह मुझे ले जाकर उजियाले में नहीं, अंधियारे ही में चलाता है;
3 Isibili iphenduke yamelana lami; iphendule isandla sayo imelene lami usuku lonke.
उसका हाथ दिन भर मेरे ही विरुद्ध उठता रहता है।
4 Igugisile inyama yami lesikhumba sami; yephulile amathambo ami.
उसने मेरा माँस और चमड़ा गला दिया है, और मेरी हड्डियों को तोड़ दिया है;
5 Yakhile imelene lami, yangihanqa ngenyongo lobunzima.
उसने मुझे रोकने के लिये किला बनाया, और मुझ को कठिन दुःख और श्रम से घेरा है;
6 Ingihlalise endaweni ezimnyama, njengabafa endulo.
उसने मुझे बहुत दिन के मरे हुए लोगों के समान अंधेरे स्थानों में बसा दिया है।
7 Ingibiyele ukuze ngingaphumi, yenza iketane lami lethusi laba nzima.
मेरे चारों ओर उसने बाड़ा बाँधा है कि मैं निकल नहीं सकता; उसने मुझे भारी साँकल से जकड़ा है;
8 Njalo nxa ngikhala ngimemeza, ivalela phandle umkhuleko wami.
मैं चिल्ला-चिल्ला के दुहाई देता हूँ, तो भी वह मेरी प्रार्थना नहीं सुनता;
9 Ibiyele indlela yami ngamatshe abaziweyo, yenza izindlela zami zagoba.
मेरे मार्गों को उसने गढ़े हुए पत्थरों से रोक रखा है, मेरी डगरों को उसने टेढ़ी कर दिया है।
10 Yaba kimi njengebhere elicathemeyo, isilwane ezindaweni zensitha.
१०वह मेरे लिये घात में बैठे हुए रीछ और घात लगाए हुए सिंह के समान है;
11 Iphambule izindlela zami, yangidabudabula, yangenza unxiwa.
११उसने मुझे मेरे मार्गों से भुला दिया, और मुझे फाड़ डाला; उसने मुझ को उजाड़ दिया है।
12 Igobisile idandili layo, yangimisa njengento yokunenjwa ngomtshoko.
१२उसने धनुष चढ़ाकर मुझे अपने तीर का निशाना बनाया है।
13 Yenze amadodana esamba semitshoko yayo angena ezinsweni zami.
१३उसने अपनी तीरों से मेरे हृदय को बेध दिया है;
14 Ngaba yinhlekisa kibo bonke abantu bakithi, ingoma yabo usuku lonke.
१४सब लोग मुझ पर हँसते हैं और दिन भर मुझ पर ढालकर गीत गाते हैं,
15 Ingisuthise ngezinto ezibabayo, yanginathisa umhlonyane.
१५उसने मुझे कठिन दुःख से भर दिया, और नागदौना पिलाकर तृप्त किया है।
16 Njalo ichoboze amazinyo ami ngokhethe, yangigiga emlotheni.
१६उसने मेरे दाँतों को कंकड़ से तोड़ डाला, और मुझे राख से ढाँप दिया है;
17 Njalo wena walahla umphefumulo wami khatshana lokuthula; ngikhohlwe okuhle.
१७और मुझ को मन से उतारकर कुशल से रहित किया है; मैं कल्याण भूल गया हूँ;
18 Ngakho ngithi: Kubhubhile amandla ami lethemba lami eNkosini.
१८इसलिए मैंने कहा, “मेरा बल नष्ट हुआ, और मेरी आशा जो यहोवा पर थी, वह टूट गई है।”
19 Khumbula inhlupheko yami lokuzulazula kwami, umhlonyane lenyongo.
१९मेरा दुःख और मारा-मारा फिरना, मेरा नागदौने और विष का पीना स्मरण कर!
20 Umphefumulo wami uhlala ukukhumbula, njalo ukhotheme phakathi kwami.
२०मैं उन्हीं पर सोचता रहता हूँ, इससे मेरा प्राण ढला जाता है।
21 Lokhu ngiyakubuyisela enhliziyweni yami, ngakho-ke ngiyathemba.
२१परन्तु मैं यह स्मरण करता हूँ, इसलिए मुझे आशा है:
22 Kuyizihawu zeNkosi ukuthi kasiqedwanga, ngoba izisa zakhe kazipheli;
२२हम मिट नहीं गए; यह यहोवा की महाकरुणा का फल है, क्योंकि उसकी दया अमर है।
23 zintsha ikuseni yonke; lukhulu uthembeko lwayo.
२३प्रति भोर वह नई होती रहती है; तेरी सच्चाई महान है।
24 INkosi iyisabelo sami, kutsho umphefumulo wami; ngakho-ke ngizathemba kiyo.
२४मेरे मन ने कहा, “यहोवा मेरा भाग है, इस कारण मैं उसमें आशा रखूँगा।”
25 INkosi ilungile kwabayilindelayo, kumphefumulo oyidingayo.
२५जो यहोवा की बाट जोहते और उसके पास जाते हैं, उनके लिये यहोवा भला है।
26 Kuhle ukuthi umuntu athembe, njalo ngokuthula kusindiso lweNkosi.
२६यहोवा से उद्धार पाने की आशा रखकर चुपचाप रहना भला है।
27 Kuhle emuntwini ukuthi athwale ijogwe ebutsheni bakhe.
२७पुरुष के लिये जवानी में जूआ उठाना भला है।
28 Kahlale yedwa, athule, ngoba isimethese lona.
२८वह यह जानकर अकेला चुपचाप रहे, कि परमेश्वर ही ने उस पर यह बोझ डाला है;
29 Kabeke umlomo wakhe othulini; mhlawumbe kungaba khona ithemba.
२९वह अपना मुँह धूल में रखे, क्या जाने इसमें कुछ आशा हो;
30 Kanikele isihlathi sakhe komtshayayo; asuthe inhlamba.
३०वह अपना गाल अपने मारनेवाले की ओर फेरे, और नामधराई सहता रहे।
31 Ngoba iNkosi kayiyikulahla kuze kube phakade.
३१क्योंकि प्रभु मन से सर्वदा उतारे नहीं रहता,
32 Ngoba lanxa idabukisile, kanti izakuba lesihawu ngobunengi bezisa zayo.
३२चाहे वह दुःख भी दे, तो भी अपनी करुणा की बहुतायत के कारण वह दया भी करता है;
33 Ngoba kayihluphi ngenhliziyo yayo idabukise abantwana babantu;
३३क्योंकि वह मनुष्यों को अपने मन से न तो दबाता है और न दुःख देता है।
34 ukuchoboza ngaphansi kwenyawo zayo zonke izibotshwa zomhlaba;
३४पृथ्वी भर के बन्दियों को पाँव के तले दलित करना,
35 ukuphambukisa ilungelo lomuntu phambi kobuso boPhezukonke;
३५किसी पुरुष का हक़ परमप्रधान के सामने मारना,
36 ukuphambanisa umuntu kudaba lwakhe, iNkosi kayikuboni yini?
३६और किसी मनुष्य का मुकद्दमा बिगाड़ना, इन तीन कामों को यहोवा देख नहीं सकता।
37 Ngubani ongakukhuluma, njalo kwenzeke, nxa iNkosi ingakulayanga?
३७यदि यहोवा ने आज्ञा न दी हो, तब कौन है कि वचन कहे और वह पूरा हो जाए?
38 Kakuphumi ububi lokuhle emlonyeni woPhezukonke yini?
३८विपत्ति और कल्याण, क्या दोनों परमप्रधान की आज्ञा से नहीं होते?
39 Ngakho usolelani umuntu ophilayo, umuntu ngezono zakhe?
३९इसलिए जीवित मनुष्य क्यों कुड़कुड़ाए? और पुरुष अपने पाप के दण्ड को क्यों बुरा माने?
40 Asihlole silinge izindlela zethu, sibuyele eNkosini.
४०हम अपने चाल चलन को ध्यान से परखें, और यहोवा की ओर फिरें!
41 Asiphakamisele inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu emazulwini.
४१हम स्वर्ग में वास करनेवाले परमेश्वर की ओर मन लगाएँ और हाथ फैलाएँ और कहें:
42 Thina siphambukile, saba lenkani; wena kawuthethelelanga.
४२“हमने तो अपराध और बलवा किया है, और तूने क्षमा नहीं किया।
43 Wembese ngolaka, waxotshana lathi, wabulala, kawuhawukelanga.
४३तेरा कोप हम पर है, तू हमारे पीछे पड़ा है, तूने बिना तरस खाए घात किया है।
44 Uzembese ngeyezi, ukuze kungedluli umkhuleko.
४४तूने अपने को मेघ से घेर लिया है कि तुझ तक प्रार्थना न पहुँच सके।
45 Usenze saba yimfucuza lezibi phakathi kwezizwe.
४५तूने हमको जाति-जाति के लोगों के बीच में कूड़ा-करकट सा ठहराया है।
46 Zonke izitha zethu zivule umlomo wazo zimelene lathi.
४६हमारे सब शत्रुओं ने हम पर अपना-अपना मुँह फैलाया है;
47 Ukwesaba lomgodi kukhona phambi kwethu, incithakalo lokwephuka.
४७भय और गड्ढा, उजाड़ और विनाश, हम पर आ पड़े हैं;
48 Ilihlo lami lehlisa imifula yamanzi ngokuchitheka kwendodakazi yabantu bami.
४८मेरी आँखों से मेरी प्रजा की पुत्री के विनाश के कारण जल की धाराएँ बह रही है।
49 Ilihlo lami liyajuluka, kaliyekeli, kungelakuma,
४९मेरी आँख से लगातार आँसू बहते रहेंगे,
50 ize ikhangele phansi ibone iNkosi isezulwini.
५०जब तक यहोवा स्वर्ग से मेरी ओर न देखे;
51 Ilihlo lami lenza umphefumulo wami ube buhlungu ngenxa yawo wonke amadodakazi omuzi wakithi.
५१अपनी नगरी की सब स्त्रियों का हाल देखने पर मेरा दुःख बढ़ता है।
52 Izitha zami zingizingele kabuhlungu njengenyoni, kungelasizatho.
५२जो व्यर्थ मेरे शत्रु बने हैं, उन्होंने निर्दयता से चिड़िया के समान मेरा आहेर किया है;
53 Bayiqumile impilo yami emgodini, baphosa ilitshe phezu kwami.
५३उन्होंने मुझे गड्ढे में डालकर मेरे जीवन का अन्त करने के लिये मेरे ऊपर पत्थर लुढ़काए हैं;
54 Amanzi ageleza phezu kwekhanda lami; ngathi: Ngiqunyiwe.
५४मेरे सिर पर से जल बह गया, मैंने कहा, ‘मैं अब नाश हो गया।’
55 Ngabiza ibizo lakho, Nkosi, ngisemgodini phansi;
५५हे यहोवा, गहरे गड्ढे में से मैंने तुझ से प्रार्थना की;
56 wezwa ilizwi lami; ungafihli indlebe yakho ekuphefumuleni kwami, ekukhaleleni kwami usizo.
५६तूने मेरी सुनी कि जो दुहाई देकर मैं चिल्लाता हूँ उससे कान न फेर ले!
57 Wasondela ngosuku lapho ngikubiza, wathi: Ungesabi.
५७जब मैंने तुझे पुकारा, तब तूने मुझसे कहा, ‘मत डर!’
58 Nkosi, uzimele izindaba zomphefumulo wami, wahlenga impilo yami.
५८हे यहोवा, तूने मेरा मुकद्दमा लड़कर मेरा प्राण बचा लिया है।
59 Nkosi, ubonile ukoniwa kwami; yahlulela udaba lwami.
५९हे यहोवा, जो अन्याय मुझ पर हुआ है उसे तूने देखा है; तू मेरा न्याय चुका।
60 Ubonile yonke impindiselo yabo, wonke amacebo abo amelene lami.
६०जो बदला उन्होंने मुझसे लिया, और जो कल्पनाएँ मेरे विरुद्ध की, उन्हें भी तूने देखा है।
61 Uzwile inhlamba yabo, Nkosi, wonke amacebo abo amelene lami,
६१हे यहोवा, जो कल्पनाएँ और निन्दा वे मेरे विरुद्ध करते हैं, वे भी तूने सुनी हैं।
62 indebe zabangivukelayo, lokuzindla kwabo kumelene lami lonke usuku.
६२मेरे विरोधियों के वचन, और जो कुछ भी वे मेरे विरुद्ध लगातार सोचते हैं, उन्हें तू जानता है।
63 Khangela ukuhlala kwabo, lokusukuma kwabo; ngiyingoma yabo.
६३उनका उठना-बैठना ध्यान से देख; वे मुझ पर लगते हुए गीत गाते हैं।
64 Buyisela kibo impindiselo, Nkosi, njengokomsebenzi wezandla zabo.
६४हे यहोवा, तू उनके कामों के अनुसार उनको बदला देगा।
65 Banike ubulukhuni benhliziyo, isiqalekiso sakho kibo.
६५तू उनका मन सुन्न कर देगा; तेरा श्राप उन पर होगा।
66 Xotshana labo ngolaka, ubabhubhise bangabi ngaphansi kwamazulu eNkosi.
६६हे यहोवा, तू अपने कोप से उनको खदेड़-खदेड़कर धरती पर से नाश कर देगा।”

< Izililo 3 >