< Izililo 3 >
1 Ngiyindodaebone inhlupheko ngentonga yolaka lwayo.
Ich bin der Mann, der Elend erlebt hat durch die Rute seines Zornes;
2 Ingikhokhele yangihambisa emnyameni kodwa hatshi ekukhanyeni.
mich hat er geführt und getrieben in Finsternis und tiefes Dunkel;
3 Isibili iphenduke yamelana lami; iphendule isandla sayo imelene lami usuku lonke.
nur gegen mich kehrt er immer wieder seine Hand Tag für Tag!
4 Igugisile inyama yami lesikhumba sami; yephulile amathambo ami.
Mein Fleisch und meine Haut hat er hinschwinden lassen, meine Glieder zerschlagen;
5 Yakhile imelene lami, yangihanqa ngenyongo lobunzima.
aufgetürmt hat er rings um mich Gift und Mühsal;
6 Ingihlalise endaweni ezimnyama, njengabafa endulo.
in Finsternis hat er mich versenkt wie die ewig Toten.
7 Ingibiyele ukuze ngingaphumi, yenza iketane lami lethusi laba nzima.
Er hat mich ummauert, daß ich keinen Ausweg habe, mich mit schweren Ketten beladen;
8 Njalo nxa ngikhala ngimemeza, ivalela phandle umkhuleko wami.
ob ich auch schreie und rufe: er verschließt sich meinem Flehen.
9 Ibiyele indlela yami ngamatshe abaziweyo, yenza izindlela zami zagoba.
Er hat meine Wege mit Quadersteinen vermauert, meine Pfade ungangbar gemacht.
10 Yaba kimi njengebhere elicathemeyo, isilwane ezindaweni zensitha.
Ein lauernder Bär ist er mir gewesen, ein Löwe im Versteck.
11 Iphambule izindlela zami, yangidabudabula, yangenza unxiwa.
Er hat mich auf Irrwegen wandeln lassen und mich zerfleischt, mich verstört;
12 Igobisile idandili layo, yangimisa njengento yokunenjwa ngomtshoko.
er hat seinen Bogen gespannt und mich als Zielscheibe hingestellt für seine Pfeile,
13 Yenze amadodana esamba semitshoko yayo angena ezinsweni zami.
hat die Söhne seines Köchers mir ins Herz dringen lassen.
14 Ngaba yinhlekisa kibo bonke abantu bakithi, ingoma yabo usuku lonke.
Meinem ganzen Volk bin ich zum Hohn geworden, ihr Spottlied den ganzen Tag;
15 Ingisuthise ngezinto ezibabayo, yanginathisa umhlonyane.
mit Bitternissen hat er mich gesättigt, mit Wermut mich getränkt.
16 Njalo ichoboze amazinyo ami ngokhethe, yangigiga emlotheni.
Meine Zähne hat er mich an Kieseln zerbeißen lassen, mich in den Staub niedergetreten.
17 Njalo wena walahla umphefumulo wami khatshana lokuthula; ngikhohlwe okuhle.
Du hast meiner Seele den Frieden entrissen, so daß ich verlernt habe, glücklich zu sein,
18 Ngakho ngithi: Kubhubhile amandla ami lethemba lami eNkosini.
und ausrufe: »Dahin ist meine Lebenskraft und verloren meine Hoffnung auf den HERRN!«
19 Khumbula inhlupheko yami lokuzulazula kwami, umhlonyane lenyongo.
Gedenke meines Elends und meiner Irrsale, des Wermuts und des Gifts!
20 Umphefumulo wami uhlala ukukhumbula, njalo ukhotheme phakathi kwami.
Ohne Unterlaß denkt meine Seele daran und ist gebeugt in mir.
21 Lokhu ngiyakubuyisela enhliziyweni yami, ngakho-ke ngiyathemba.
Dies will ich mir zu Herzen nehmen und darum der Hoffnung leben:
22 Kuyizihawu zeNkosi ukuthi kasiqedwanga, ngoba izisa zakhe kazipheli;
Die Gnadenerweisungen des HERRN sind noch nicht erschöpft, sein Erbarmen ist noch nicht zu Ende;
23 zintsha ikuseni yonke; lukhulu uthembeko lwayo.
alle Morgen sind sie neu, groß ist deine Treue.
24 INkosi iyisabelo sami, kutsho umphefumulo wami; ngakho-ke ngizathemba kiyo.
»Der HERR ist mein Teil!« bekennt meine Seele; drum will ich auf ihn hoffen.
25 INkosi ilungile kwabayilindelayo, kumphefumulo oyidingayo.
Gütig ist der HERR gegen die, welche auf ihn harren, gegen ein Herz, das ihn sucht.
26 Kuhle ukuthi umuntu athembe, njalo ngokuthula kusindiso lweNkosi.
Gut ist es, geduldig zu sein und schweigend zu warten auf die Hilfe des HERRN.
27 Kuhle emuntwini ukuthi athwale ijogwe ebutsheni bakhe.
Gut ist es für jeden, das Joch schon in seiner Jugend tragen zu lernen;
28 Kahlale yedwa, athule, ngoba isimethese lona.
er sitze einsam und schweige, wenn der HERR es ihm auferlegt!
29 Kabeke umlomo wakhe othulini; mhlawumbe kungaba khona ithemba.
Er neige seinen Mund in den Staub hinab: vielleicht ist noch Hoffnung vorhanden;
30 Kanikele isihlathi sakhe komtshayayo; asuthe inhlamba.
er biete ihm, wenn er ihn schlägt, die Wange dar, lasse sich mit Schmach sättigen!
31 Ngoba iNkosi kayiyikulahla kuze kube phakade.
Denn nicht auf ewig verstößt der HERR,
32 Ngoba lanxa idabukisile, kanti izakuba lesihawu ngobunengi bezisa zayo.
sondern, wenn er Trübsal verhängt hat, erbarmt er sich auch wieder nach seiner großen Güte;
33 Ngoba kayihluphi ngenhliziyo yayo idabukise abantwana babantu;
denn nicht aus Lust plagt und betrübt er die Menschenkinder.
34 ukuchoboza ngaphansi kwenyawo zayo zonke izibotshwa zomhlaba;
Wenn man mit Füßen niedertritt alle Gefangenen der Erde,
35 ukuphambukisa ilungelo lomuntu phambi kobuso boPhezukonke;
wenn man das Recht eines Mannes beugt vor den Augen des Höchsten,
36 ukuphambanisa umuntu kudaba lwakhe, iNkosi kayikuboni yini?
wenn man einen Menschen in seinem Rechtsstreit ins Unrecht setzt: sollte das der Herr nicht beachten?
37 Ngubani ongakukhuluma, njalo kwenzeke, nxa iNkosi ingakulayanga?
Wer kann denn befehlen, daß etwas geschehe, ohne daß der Herr es geboten hat?
38 Kakuphumi ububi lokuhle emlonyeni woPhezukonke yini?
Geht nicht aus dem Munde des Höchsten das Glück wie das Unglück hervor?
39 Ngakho usolelani umuntu ophilayo, umuntu ngezono zakhe?
Was klagt (also) der Mensch, solange er lebt? Ein jeder klage über seine Sünden!
40 Asihlole silinge izindlela zethu, sibuyele eNkosini.
Laßt uns unsern Wandel prüfen und erforschen und zum HERRN umkehren!
41 Asiphakamisele inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu emazulwini.
Laßt uns unser Herz mitsamt den Händen erheben zu Gott im Himmel!
42 Thina siphambukile, saba lenkani; wena kawuthethelelanga.
Wir sind es, die abtrünnig und ungehorsam gewesen sind; du aber hast nicht verziehen,
43 Wembese ngolaka, waxotshana lathi, wabulala, kawuhawukelanga.
hast dich in Zorn gehüllt und uns verfolgt, hingerafft ohne Schonung;
44 Uzembese ngeyezi, ukuze kungedluli umkhuleko.
du hast dich in Gewölk gehüllt, so daß kein Gebet hindurchdringen konnte;
45 Usenze saba yimfucuza lezibi phakathi kwezizwe.
zu Kehricht und zum Abscheu hast du uns gemacht inmitten der Völker.
46 Zonke izitha zethu zivule umlomo wazo zimelene lathi.
Es haben den Mund gegen uns aufgerissen all unsere Feinde;
47 Ukwesaba lomgodi kukhona phambi kwethu, incithakalo lokwephuka.
Grauen und Grube sind uns zuteil geworden, Verwüstung und Untergang!
48 Ilihlo lami lehlisa imifula yamanzi ngokuchitheka kwendodakazi yabantu bami.
Wasserbäche läßt mein Auge rinnen über die Zertrümmerung der Tochter meines Volkes.
49 Ilihlo lami liyajuluka, kaliyekeli, kungelakuma,
Mein Auge ergießt sich ruhelos in Tränen ohne Aufhören,
50 ize ikhangele phansi ibone iNkosi isezulwini.
bis der HERR vom Himmel herniederschaue und dareinsehe.
51 Ilihlo lami lenza umphefumulo wami ube buhlungu ngenxa yawo wonke amadodakazi omuzi wakithi.
Was ich sehen muß, versetzt mich in Trauer um aller Töchter meiner Stadt willen.
52 Izitha zami zingizingele kabuhlungu njengenyoni, kungelasizatho.
Ach! Wie einen Vogel haben die mich gejagt, die mir ohne Ursache feind sind;
53 Bayiqumile impilo yami emgodini, baphosa ilitshe phezu kwami.
sie haben mich in die Grube gestoßen, um mein Leben zu vernichten, und haben Steine auf mich geworfen:
54 Amanzi ageleza phezu kwekhanda lami; ngathi: Ngiqunyiwe.
die Wasser schlugen mir über dem Haupt zusammen; ich dachte: »Mit mir ist’s aus!«
55 Ngabiza ibizo lakho, Nkosi, ngisemgodini phansi;
Da rief ich deinen Namen an, HERR, tief unten aus der Grube,
56 wezwa ilizwi lami; ungafihli indlebe yakho ekuphefumuleni kwami, ekukhaleleni kwami usizo.
und du hast mich gehört, als ich zu dir flehte: »Verschließ dein Ohr nicht meinem Hilferuf!«
57 Wasondela ngosuku lapho ngikubiza, wathi: Ungesabi.
Du hast dich mir genaht, als ich dich anrief, hast mir zugerufen: »Fürchte dich nicht!«
58 Nkosi, uzimele izindaba zomphefumulo wami, wahlenga impilo yami.
Du, o HERR, hast meine Sache geführt, hast mein Leben gerettet;
59 Nkosi, ubonile ukoniwa kwami; yahlulela udaba lwami.
du, o HERR, hast meine Unbill gesehen: verhilf mir zu meinem Recht!
60 Ubonile yonke impindiselo yabo, wonke amacebo abo amelene lami.
Du hast all ihre Rachgier gesehen, all ihre Anschläge gegen mich,
61 Uzwile inhlamba yabo, Nkosi, wonke amacebo abo amelene lami,
hast, o HERR, ihr Schmähen gehört, all ihre Anschläge gegen mich,
62 indebe zabangivukelayo, lokuzindla kwabo kumelene lami lonke usuku.
das Gerede meiner Widersacher und ihre täglichen Ränke gegen mich.
63 Khangela ukuhlala kwabo, lokusukuma kwabo; ngiyingoma yabo.
Gib acht auf ihr Sitzen und ihr Aufstehen: ihr Spottlied bin ich!
64 Buyisela kibo impindiselo, Nkosi, njengokomsebenzi wezandla zabo.
Du wirst ihnen vergelten, HERR, wie ihre Taten es verdienen,
65 Banike ubulukhuni benhliziyo, isiqalekiso sakho kibo.
wirst ihnen Verblendung ins Herz geben: dein Fluch komme über sie!
66 Xotshana labo ngolaka, ubabhubhise bangabi ngaphansi kwamazulu eNkosi.
Du wirst sie im Zorn verfolgen und sie vertilgen unter Gottes Himmel hinweg!