< Izililo 3 >

1 Ngiyindodaebone inhlupheko ngentonga yolaka lwayo.
Je suis l’homme qui a vu la misère Sous la verge de sa fureur.
2 Ingikhokhele yangihambisa emnyameni kodwa hatshi ekukhanyeni.
Il m’a conduit, mené dans les ténèbres, Et non dans la lumière.
3 Isibili iphenduke yamelana lami; iphendule isandla sayo imelene lami usuku lonke.
Contre moi il tourne et retourne sa main Tout le jour.
4 Igugisile inyama yami lesikhumba sami; yephulile amathambo ami.
Il a fait dépérir ma chair et ma peau, Il a brisé mes os.
5 Yakhile imelene lami, yangihanqa ngenyongo lobunzima.
Il a bâti autour de moi, Il m’a environné de poison et de douleur.
6 Ingihlalise endaweni ezimnyama, njengabafa endulo.
Il me fait habiter dans les ténèbres, Comme ceux qui sont morts dès longtemps.
7 Ingibiyele ukuze ngingaphumi, yenza iketane lami lethusi laba nzima.
Il m’a entouré d’un mur, pour que je ne sorte pas; Il m’a donné de pesantes chaînes.
8 Njalo nxa ngikhala ngimemeza, ivalela phandle umkhuleko wami.
J’ai beau crier et implorer du secours, Il ne laisse pas accès à ma prière.
9 Ibiyele indlela yami ngamatshe abaziweyo, yenza izindlela zami zagoba.
Il a fermé mon chemin avec des pierres de taille, Il a détruit mes sentiers.
10 Yaba kimi njengebhere elicathemeyo, isilwane ezindaweni zensitha.
Il a été pour moi un ours en embuscade, Un lion dans un lieu caché.
11 Iphambule izindlela zami, yangidabudabula, yangenza unxiwa.
Il a détourné mes voies, il m’a déchiré, Il m’a jeté dans la désolation.
12 Igobisile idandili layo, yangimisa njengento yokunenjwa ngomtshoko.
Il a tendu son arc, et il m’a placé Comme un but pour sa flèche.
13 Yenze amadodana esamba semitshoko yayo angena ezinsweni zami.
Il a fait entrer dans mes reins Les traits de son carquois.
14 Ngaba yinhlekisa kibo bonke abantu bakithi, ingoma yabo usuku lonke.
Je suis pour tout mon peuple un objet de raillerie, Chaque jour l’objet de leurs chansons.
15 Ingisuthise ngezinto ezibabayo, yanginathisa umhlonyane.
Il m’a rassasié d’amertume, Il m’a enivré d’absinthe.
16 Njalo ichoboze amazinyo ami ngokhethe, yangigiga emlotheni.
Il a brisé mes dents avec des cailloux, Il m’a couvert de cendre.
17 Njalo wena walahla umphefumulo wami khatshana lokuthula; ngikhohlwe okuhle.
Tu m’as enlevé la paix; Je ne connais plus le bonheur.
18 Ngakho ngithi: Kubhubhile amandla ami lethemba lami eNkosini.
Et j’ai dit: Ma force est perdue, Je n’ai plus d’espérance en l’Éternel!
19 Khumbula inhlupheko yami lokuzulazula kwami, umhlonyane lenyongo.
Quand je pense à ma détresse et à ma misère, A l’absinthe et au poison;
20 Umphefumulo wami uhlala ukukhumbula, njalo ukhotheme phakathi kwami.
Quand mon âme s’en souvient, Elle est abattue au-dedans de moi.
21 Lokhu ngiyakubuyisela enhliziyweni yami, ngakho-ke ngiyathemba.
Voici ce que je veux repasser en mon cœur, Ce qui me donnera de l’espérance.
22 Kuyizihawu zeNkosi ukuthi kasiqedwanga, ngoba izisa zakhe kazipheli;
Les bontés de l’Éternel ne sont pas épuisées, Ses compassions ne sont pas à leur terme;
23 zintsha ikuseni yonke; lukhulu uthembeko lwayo.
Elles se renouvellent chaque matin. Oh! Que ta fidélité est grande!
24 INkosi iyisabelo sami, kutsho umphefumulo wami; ngakho-ke ngizathemba kiyo.
L’Éternel est mon partage, dit mon âme; C’est pourquoi je veux espérer en lui.
25 INkosi ilungile kwabayilindelayo, kumphefumulo oyidingayo.
L’Éternel a de la bonté pour qui espère en lui, Pour l’âme qui le cherche.
26 Kuhle ukuthi umuntu athembe, njalo ngokuthula kusindiso lweNkosi.
Il est bon d’attendre en silence Le secours de l’Éternel.
27 Kuhle emuntwini ukuthi athwale ijogwe ebutsheni bakhe.
Il est bon pour l’homme De porter le joug dans sa jeunesse.
28 Kahlale yedwa, athule, ngoba isimethese lona.
Il se tiendra solitaire et silencieux, Parce que l’Éternel le lui impose;
29 Kabeke umlomo wakhe othulini; mhlawumbe kungaba khona ithemba.
Il mettra sa bouche dans la poussière, Sans perdre toute espérance;
30 Kanikele isihlathi sakhe komtshayayo; asuthe inhlamba.
Il présentera la joue à celui qui le frappe, Il se rassasiera d’opprobres.
31 Ngoba iNkosi kayiyikulahla kuze kube phakade.
Car le Seigneur Ne rejette pas à toujours.
32 Ngoba lanxa idabukisile, kanti izakuba lesihawu ngobunengi bezisa zayo.
Mais, lorsqu’il afflige, Il a compassion selon sa grande miséricorde;
33 Ngoba kayihluphi ngenhliziyo yayo idabukise abantwana babantu;
Car ce n’est pas volontiers qu’il humilie Et qu’il afflige les enfants des hommes.
34 ukuchoboza ngaphansi kwenyawo zayo zonke izibotshwa zomhlaba;
Quand on foule aux pieds Tous les captifs du pays,
35 ukuphambukisa ilungelo lomuntu phambi kobuso boPhezukonke;
Quand on viole la justice humaine A la face du Très-Haut,
36 ukuphambanisa umuntu kudaba lwakhe, iNkosi kayikuboni yini?
Quand on fait tort à autrui dans sa cause, Le Seigneur ne le voit-il pas?
37 Ngubani ongakukhuluma, njalo kwenzeke, nxa iNkosi ingakulayanga?
Qui dira qu’une chose arrive, Sans que le Seigneur l’ait ordonnée?
38 Kakuphumi ububi lokuhle emlonyeni woPhezukonke yini?
N’est-ce pas de la volonté du Très-Haut que viennent Les maux et les biens?
39 Ngakho usolelani umuntu ophilayo, umuntu ngezono zakhe?
Pourquoi l’homme vivant se plaindrait-il? Que chacun se plaigne de ses propres péchés.
40 Asihlole silinge izindlela zethu, sibuyele eNkosini.
Recherchons nos voies et sondons, Et retournons à l’Éternel;
41 Asiphakamisele inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu emazulwini.
Élevons nos cœurs et nos mains Vers Dieu qui est au ciel:
42 Thina siphambukile, saba lenkani; wena kawuthethelelanga.
Nous avons péché, nous avons été rebelles! Tu n’as point pardonné!
43 Wembese ngolaka, waxotshana lathi, wabulala, kawuhawukelanga.
Tu t’es caché dans ta colère, et tu nous as poursuivis; Tu as tué sans miséricorde;
44 Uzembese ngeyezi, ukuze kungedluli umkhuleko.
Tu t’es enveloppé d’un nuage, Pour fermer accès à la prière.
45 Usenze saba yimfucuza lezibi phakathi kwezizwe.
Tu nous as rendus un objet de mépris et de dédain Au milieu des peuples.
46 Zonke izitha zethu zivule umlomo wazo zimelene lathi.
Ils ouvrent la bouche contre nous, Tous ceux qui sont nos ennemis.
47 Ukwesaba lomgodi kukhona phambi kwethu, incithakalo lokwephuka.
Notre partage a été la terreur et la fosse, Le ravage et la ruine.
48 Ilihlo lami lehlisa imifula yamanzi ngokuchitheka kwendodakazi yabantu bami.
Des torrents d’eau coulent de mes yeux, A cause de la ruine de la fille de mon peuple.
49 Ilihlo lami liyajuluka, kaliyekeli, kungelakuma,
Mon œil fond en larmes, sans repos, Sans relâche,
50 ize ikhangele phansi ibone iNkosi isezulwini.
Jusqu’à ce que l’Éternel regarde et voie Du haut des cieux;
51 Ilihlo lami lenza umphefumulo wami ube buhlungu ngenxa yawo wonke amadodakazi omuzi wakithi.
Mon œil me fait souffrir, A cause de toutes les filles de ma ville.
52 Izitha zami zingizingele kabuhlungu njengenyoni, kungelasizatho.
Ils m’ont donné la chasse comme à un oiseau, Ceux qui sont à tort mes ennemis.
53 Bayiqumile impilo yami emgodini, baphosa ilitshe phezu kwami.
Ils ont voulu anéantir ma vie dans une fosse, Et ils ont jeté des pierres sur moi.
54 Amanzi ageleza phezu kwekhanda lami; ngathi: Ngiqunyiwe.
Les eaux ont inondé ma tête; Je disais: Je suis perdu!
55 Ngabiza ibizo lakho, Nkosi, ngisemgodini phansi;
J’ai invoqué ton nom, ô Éternel, Du fond de la fosse.
56 wezwa ilizwi lami; ungafihli indlebe yakho ekuphefumuleni kwami, ekukhaleleni kwami usizo.
Tu as entendu ma voix: Ne ferme pas l’oreille à mes soupirs, à mes cris!
57 Wasondela ngosuku lapho ngikubiza, wathi: Ungesabi.
Au jour où je t’ai invoqué, tu t’es approché, Tu as dit: Ne crains pas!
58 Nkosi, uzimele izindaba zomphefumulo wami, wahlenga impilo yami.
Seigneur, tu as défendu la cause de mon âme, Tu as racheté ma vie.
59 Nkosi, ubonile ukoniwa kwami; yahlulela udaba lwami.
Éternel, tu as vu ce qu’on m’a fait souffrir: Rends-moi justice!
60 Ubonile yonke impindiselo yabo, wonke amacebo abo amelene lami.
Tu as vu toutes leurs vengeances, Tous leurs complots contre moi.
61 Uzwile inhlamba yabo, Nkosi, wonke amacebo abo amelene lami,
Éternel, tu as entendu leurs outrages, Tous leurs complots contre moi,
62 indebe zabangivukelayo, lokuzindla kwabo kumelene lami lonke usuku.
Les discours de mes adversaires, et les projets Qu’ils formaient chaque jour contre moi.
63 Khangela ukuhlala kwabo, lokusukuma kwabo; ngiyingoma yabo.
Regarde quand ils sont assis et quand ils se lèvent: Je suis l’objet de leurs chansons.
64 Buyisela kibo impindiselo, Nkosi, njengokomsebenzi wezandla zabo.
Tu leur donneras un salaire, ô Éternel, Selon l’œuvre de leurs mains;
65 Banike ubulukhuni benhliziyo, isiqalekiso sakho kibo.
Tu les livreras à l’endurcissement de leur cœur, A ta malédiction contre eux;
66 Xotshana labo ngolaka, ubabhubhise bangabi ngaphansi kwamazulu eNkosi.
Tu les poursuivras dans ta colère, et tu les extermineras De dessous les cieux, ô Éternel!

< Izililo 3 >