< Izililo 3 >

1 Ngiyindodaebone inhlupheko ngentonga yolaka lwayo.
I am a man who has seen misery under the rod of Yahweh's fury.
2 Ingikhokhele yangihambisa emnyameni kodwa hatshi ekukhanyeni.
He drove me away and caused me to walk in darkness rather than light.
3 Isibili iphenduke yamelana lami; iphendule isandla sayo imelene lami usuku lonke.
Surely he turned his hand against me again and again, the whole day long.
4 Igugisile inyama yami lesikhumba sami; yephulile amathambo ami.
He made my flesh and my skin waste away; he broke my bones.
5 Yakhile imelene lami, yangihanqa ngenyongo lobunzima.
He built up siege works against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Ingihlalise endaweni ezimnyama, njengabafa endulo.
He made me live in dark places, like those who died long ago.
7 Ingibiyele ukuze ngingaphumi, yenza iketane lami lethusi laba nzima.
He built a wall around me and I cannot escape. He made my chains heavy
8 Njalo nxa ngikhala ngimemeza, ivalela phandle umkhuleko wami.
and though I call out and cry for help, he shut out my prayer.
9 Ibiyele indlela yami ngamatshe abaziweyo, yenza izindlela zami zagoba.
He blocked my path with a wall of hewn stone; he made my paths crooked.
10 Yaba kimi njengebhere elicathemeyo, isilwane ezindaweni zensitha.
He is like a bear waiting to ambush me, a lion in hiding;
11 Iphambule izindlela zami, yangidabudabula, yangenza unxiwa.
he turned aside my paths, he has made me desolate.
12 Igobisile idandili layo, yangimisa njengento yokunenjwa ngomtshoko.
He bent his bow and set me as a target for his arrow.
13 Yenze amadodana esamba semitshoko yayo angena ezinsweni zami.
He pierced my kidneys with the arrows of his quiver.
14 Ngaba yinhlekisa kibo bonke abantu bakithi, ingoma yabo usuku lonke.
I became a laughingstock to all my people, the object of their taunting all day long.
15 Ingisuthise ngezinto ezibabayo, yanginathisa umhlonyane.
He filled me with bitterness and forced me to drink wormwood.
16 Njalo ichoboze amazinyo ami ngokhethe, yangigiga emlotheni.
He has made my teeth grind with gravel, and he made me cower in the ashes.
17 Njalo wena walahla umphefumulo wami khatshana lokuthula; ngikhohlwe okuhle.
My soul is deprived of peace; I have forgotten what happiness is.
18 Ngakho ngithi: Kubhubhile amandla ami lethemba lami eNkosini.
So I say, “My endurance has perished and so has my hope in Yahweh.”
19 Khumbula inhlupheko yami lokuzulazula kwami, umhlonyane lenyongo.
Remember my affliction and my wanderings, the wormwood and bitterness.
20 Umphefumulo wami uhlala ukukhumbula, njalo ukhotheme phakathi kwami.
I continually remember it and I am bowed down within me.
21 Lokhu ngiyakubuyisela enhliziyweni yami, ngakho-ke ngiyathemba.
But I call this to mind and therefore I have hope:
22 Kuyizihawu zeNkosi ukuthi kasiqedwanga, ngoba izisa zakhe kazipheli;
The steadfast love of Yahweh never ceases and his compassions never end,
23 zintsha ikuseni yonke; lukhulu uthembeko lwayo.
they are new every morning; your faithfulness is great.
24 INkosi iyisabelo sami, kutsho umphefumulo wami; ngakho-ke ngizathemba kiyo.
“Yahweh is my inheritance,” I said, therefore I will hope in him.
25 INkosi ilungile kwabayilindelayo, kumphefumulo oyidingayo.
Yahweh is good to those who wait for him, to the one who seeks him.
26 Kuhle ukuthi umuntu athembe, njalo ngokuthula kusindiso lweNkosi.
It is good to wait silently for the salvation of Yahweh.
27 Kuhle emuntwini ukuthi athwale ijogwe ebutsheni bakhe.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Kahlale yedwa, athule, ngoba isimethese lona.
Let him sit alone in silence, when it is laid upon him.
29 Kabeke umlomo wakhe othulini; mhlawumbe kungaba khona ithemba.
Let him put his mouth in the dust—there may yet be hope.
30 Kanikele isihlathi sakhe komtshayayo; asuthe inhlamba.
Let him offer his cheek to the one who strikes him, and let him be filled to the full with reproach.
31 Ngoba iNkosi kayiyikulahla kuze kube phakade.
For the Lord will not reject us forever,
32 Ngoba lanxa idabukisile, kanti izakuba lesihawu ngobunengi bezisa zayo.
but though he causes grief, he will have compassion according to the abundance of his steadfast love.
33 Ngoba kayihluphi ngenhliziyo yayo idabukise abantwana babantu;
For he does not afflict from his heart or torment the children of mankind.
34 ukuchoboza ngaphansi kwenyawo zayo zonke izibotshwa zomhlaba;
To crush underfoot all the prisoners of the earth,
35 ukuphambukisa ilungelo lomuntu phambi kobuso boPhezukonke;
to deny a man justice in the presence of the Most High,
36 ukuphambanisa umuntu kudaba lwakhe, iNkosi kayikuboni yini?
to deny justice to a person—the Lord would not approve such things!
37 Ngubani ongakukhuluma, njalo kwenzeke, nxa iNkosi ingakulayanga?
Who has spoken and it came to pass, unless the Lord decreed it?
38 Kakuphumi ububi lokuhle emlonyeni woPhezukonke yini?
Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and the good come?
39 Ngakho usolelani umuntu ophilayo, umuntu ngezono zakhe?
How can any person alive complain? How can a person complain about the punishment for his sins?
40 Asihlole silinge izindlela zethu, sibuyele eNkosini.
Let us examine our ways and test them, and let us return to Yahweh.
41 Asiphakamisele inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu emazulwini.
Let us lift up our hearts and our hands to God in the heavens:
42 Thina siphambukile, saba lenkani; wena kawuthethelelanga.
“We have transgressed and rebelled, and you have not forgiven.
43 Wembese ngolaka, waxotshana lathi, wabulala, kawuhawukelanga.
You have covered yourself with anger and pursued us, you have killed and you have not spared.
44 Uzembese ngeyezi, ukuze kungedluli umkhuleko.
You have covered yourself with a cloud so that no prayer can pass through.
45 Usenze saba yimfucuza lezibi phakathi kwezizwe.
You have made us like filthy scum and refuse among the nations.
46 Zonke izitha zethu zivule umlomo wazo zimelene lathi.
All our enemies curse us,
47 Ukwesaba lomgodi kukhona phambi kwethu, incithakalo lokwephuka.
panic and pitfall have come upon us, ruin and destruction.
48 Ilihlo lami lehlisa imifula yamanzi ngokuchitheka kwendodakazi yabantu bami.
My eyes flow with streams of tears because my people are destroyed.
49 Ilihlo lami liyajuluka, kaliyekeli, kungelakuma,
My eyes will shed tears without ceasing, without relief,
50 ize ikhangele phansi ibone iNkosi isezulwini.
until Yahweh from heaven looks down and sees.
51 Ilihlo lami lenza umphefumulo wami ube buhlungu ngenxa yawo wonke amadodakazi omuzi wakithi.
My eyes cause me grief because of all the daughters of my city.
52 Izitha zami zingizingele kabuhlungu njengenyoni, kungelasizatho.
I have been hunted like a bird by those who were my enemies; they hunted me without a reason.
53 Bayiqumile impilo yami emgodini, baphosa ilitshe phezu kwami.
They cast me into a pit and they threw a stone on me,
54 Amanzi ageleza phezu kwekhanda lami; ngathi: Ngiqunyiwe.
and they caused waters to overflow, covering my head. I said, 'I have been cut off!'
55 Ngabiza ibizo lakho, Nkosi, ngisemgodini phansi;
I called on your name, Yahweh, from the depths of the pit.
56 wezwa ilizwi lami; ungafihli indlebe yakho ekuphefumuleni kwami, ekukhaleleni kwami usizo.
You heard my voice when I said, 'Do not close your ear to my cry for help.'
57 Wasondela ngosuku lapho ngikubiza, wathi: Ungesabi.
You came near on the day I called on you; you said, 'Do not fear.'
58 Nkosi, uzimele izindaba zomphefumulo wami, wahlenga impilo yami.
Lord, you defended my case, you saved my life!
59 Nkosi, ubonile ukoniwa kwami; yahlulela udaba lwami.
Yahweh, you have seen the wrong they have done to me; judge my case.
60 Ubonile yonke impindiselo yabo, wonke amacebo abo amelene lami.
You have seen their insults, all their plots against me—
61 Uzwile inhlamba yabo, Nkosi, wonke amacebo abo amelene lami,
You have heard their scorn, Yahweh, and all their plans regarding me.
62 indebe zabangivukelayo, lokuzindla kwabo kumelene lami lonke usuku.
The lips and the accusations of my enemies come against me all the day.
63 Khangela ukuhlala kwabo, lokusukuma kwabo; ngiyingoma yabo.
Look at how they sit and then rise up; they mock me with their songs.
64 Buyisela kibo impindiselo, Nkosi, njengokomsebenzi wezandla zabo.
Pay back to them, Yahweh, according to what they have done.
65 Banike ubulukhuni benhliziyo, isiqalekiso sakho kibo.
You will let their hearts be shameless! May your condemnation be upon them!
66 Xotshana labo ngolaka, ubabhubhise bangabi ngaphansi kwamazulu eNkosi.
You pursue them in anger and destroy them from under the heavens, Yahweh!”

< Izililo 3 >