< Izililo 3 >

1 Ngiyindodaebone inhlupheko ngentonga yolaka lwayo.
I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Ingikhokhele yangihambisa emnyameni kodwa hatshi ekukhanyeni.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 Isibili iphenduke yamelana lami; iphendule isandla sayo imelene lami usuku lonke.
Surely against me he turns his hand again and again all the day.
4 Igugisile inyama yami lesikhumba sami; yephulile amathambo ami.
My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
5 Yakhile imelene lami, yangihanqa ngenyongo lobunzima.
He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Ingihlalise endaweni ezimnyama, njengabafa endulo.
He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
7 Ingibiyele ukuze ngingaphumi, yenza iketane lami lethusi laba nzima.
He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
8 Njalo nxa ngikhala ngimemeza, ivalela phandle umkhuleko wami.
Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 Ibiyele indlela yami ngamatshe abaziweyo, yenza izindlela zami zagoba.
He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
10 Yaba kimi njengebhere elicathemeyo, isilwane ezindaweni zensitha.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
11 Iphambule izindlela zami, yangidabudabula, yangenza unxiwa.
He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
12 Igobisile idandili layo, yangimisa njengento yokunenjwa ngomtshoko.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Yenze amadodana esamba semitshoko yayo angena ezinsweni zami.
He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
14 Ngaba yinhlekisa kibo bonke abantu bakithi, ingoma yabo usuku lonke.
I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
15 Ingisuthise ngezinto ezibabayo, yanginathisa umhlonyane.
He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
16 Njalo ichoboze amazinyo ami ngokhethe, yangigiga emlotheni.
He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
17 Njalo wena walahla umphefumulo wami khatshana lokuthula; ngikhohlwe okuhle.
You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
18 Ngakho ngithi: Kubhubhile amandla ami lethemba lami eNkosini.
And I said, "My strength and my hope has perished from the LORD."
19 Khumbula inhlupheko yami lokuzulazula kwami, umhlonyane lenyongo.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Umphefumulo wami uhlala ukukhumbula, njalo ukhotheme phakathi kwami.
My soul considers them, and is depressed.
21 Lokhu ngiyakubuyisela enhliziyweni yami, ngakho-ke ngiyathemba.
But this I call to my mind; therefore I have hope:
22 Kuyizihawu zeNkosi ukuthi kasiqedwanga, ngoba izisa zakhe kazipheli;
The LORD's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
23 zintsha ikuseni yonke; lukhulu uthembeko lwayo.
They are new every morning; great is your faithfulness.
24 INkosi iyisabelo sami, kutsho umphefumulo wami; ngakho-ke ngizathemba kiyo.
"The LORD is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
25 INkosi ilungile kwabayilindelayo, kumphefumulo oyidingayo.
The LORD is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
26 Kuhle ukuthi umuntu athembe, njalo ngokuthula kusindiso lweNkosi.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27 Kuhle emuntwini ukuthi athwale ijogwe ebutsheni bakhe.
It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
28 Kahlale yedwa, athule, ngoba isimethese lona.
Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
29 Kabeke umlomo wakhe othulini; mhlawumbe kungaba khona ithemba.
Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
30 Kanikele isihlathi sakhe komtshayayo; asuthe inhlamba.
Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
31 Ngoba iNkosi kayiyikulahla kuze kube phakade.
For the LORD will not reject forever.
32 Ngoba lanxa idabukisile, kanti izakuba lesihawu ngobunengi bezisa zayo.
For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
33 Ngoba kayihluphi ngenhliziyo yayo idabukise abantwana babantu;
For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
34 ukuchoboza ngaphansi kwenyawo zayo zonke izibotshwa zomhlaba;
To crush under foot all the prisoners of the earth;
35 ukuphambukisa ilungelo lomuntu phambi kobuso boPhezukonke;
to deprive a man of justice before the face of the Most High,
36 ukuphambanisa umuntu kudaba lwakhe, iNkosi kayikuboni yini?
to subvert a man in his cause, the LORD does not approve.
37 Ngubani ongakukhuluma, njalo kwenzeke, nxa iNkosi ingakulayanga?
Who can speak a thing and have it come to pass, unless the LORD has commanded it?
38 Kakuphumi ububi lokuhle emlonyeni woPhezukonke yini?
Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
39 Ngakho usolelani umuntu ophilayo, umuntu ngezono zakhe?
Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Asihlole silinge izindlela zethu, sibuyele eNkosini.
Let us examine and search our ways, and return to the LORD.
41 Asiphakamisele inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu emazulwini.
Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 Thina siphambukile, saba lenkani; wena kawuthethelelanga.
We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
43 Wembese ngolaka, waxotshana lathi, wabulala, kawuhawukelanga.
You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
44 Uzembese ngeyezi, ukuze kungedluli umkhuleko.
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Usenze saba yimfucuza lezibi phakathi kwezizwe.
You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
46 Zonke izitha zethu zivule umlomo wazo zimelene lathi.
All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Ukwesaba lomgodi kukhona phambi kwethu, incithakalo lokwephuka.
Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
48 Ilihlo lami lehlisa imifula yamanzi ngokuchitheka kwendodakazi yabantu bami.
Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
49 Ilihlo lami liyajuluka, kaliyekeli, kungelakuma,
My tears flow and do not cease, without respite,
50 ize ikhangele phansi ibone iNkosi isezulwini.
until the LORD looks down and sees from heaven.
51 Ilihlo lami lenza umphefumulo wami ube buhlungu ngenxa yawo wonke amadodakazi omuzi wakithi.
My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
52 Izitha zami zingizingele kabuhlungu njengenyoni, kungelasizatho.
They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
53 Bayiqumile impilo yami emgodini, baphosa ilitshe phezu kwami.
They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
54 Amanzi ageleza phezu kwekhanda lami; ngathi: Ngiqunyiwe.
Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
55 Ngabiza ibizo lakho, Nkosi, ngisemgodini phansi;
I called on your name, LORD, out of the depths of the pit.
56 wezwa ilizwi lami; ungafihli indlebe yakho ekuphefumuleni kwami, ekukhaleleni kwami usizo.
You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
57 Wasondela ngosuku lapho ngikubiza, wathi: Ungesabi.
You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
58 Nkosi, uzimele izindaba zomphefumulo wami, wahlenga impilo yami.
LORD, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
59 Nkosi, ubonile ukoniwa kwami; yahlulela udaba lwami.
You have seen, LORD, the wrong done to me; judge my case.
60 Ubonile yonke impindiselo yabo, wonke amacebo abo amelene lami.
You have seen all their vengeance and all their plots against me.
61 Uzwile inhlamba yabo, Nkosi, wonke amacebo abo amelene lami,
You have heard their insults, LORD, and all their plots against me.
62 indebe zabangivukelayo, lokuzindla kwabo kumelene lami lonke usuku.
The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
63 Khangela ukuhlala kwabo, lokusukuma kwabo; ngiyingoma yabo.
Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
64 Buyisela kibo impindiselo, Nkosi, njengokomsebenzi wezandla zabo.
You will render to them what they deserve, LORD, according to the work of their hands.
65 Banike ubulukhuni benhliziyo, isiqalekiso sakho kibo.
You will give them hardness of heart as your curse to them.
66 Xotshana labo ngolaka, ubabhubhise bangabi ngaphansi kwamazulu eNkosi.
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.

< Izililo 3 >