< Izililo 3 >

1 Ngiyindodaebone inhlupheko ngentonga yolaka lwayo.
I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Ingikhokhele yangihambisa emnyameni kodwa hatshi ekukhanyeni.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 Isibili iphenduke yamelana lami; iphendule isandla sayo imelene lami usuku lonke.
Surely he turns his hand against me again and again all day long.
4 Igugisile inyama yami lesikhumba sami; yephulile amathambo ami.
He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
5 Yakhile imelene lami, yangihanqa ngenyongo lobunzima.
He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Ingihlalise endaweni ezimnyama, njengabafa endulo.
He has made me dwell in dark places, as those who have been long dead.
7 Ingibiyele ukuze ngingaphumi, yenza iketane lami lethusi laba nzima.
He has walled me about, so that I cannot go out. He has made my chain heavy.
8 Njalo nxa ngikhala ngimemeza, ivalela phandle umkhuleko wami.
Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 Ibiyele indlela yami ngamatshe abaziweyo, yenza izindlela zami zagoba.
He has walled up my ways with cut stone. He has made my paths crooked.
10 Yaba kimi njengebhere elicathemeyo, isilwane ezindaweni zensitha.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
11 Iphambule izindlela zami, yangidabudabula, yangenza unxiwa.
He has turned away my path, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
12 Igobisile idandili layo, yangimisa njengento yokunenjwa ngomtshoko.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Yenze amadodana esamba semitshoko yayo angena ezinsweni zami.
He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
14 Ngaba yinhlekisa kibo bonke abantu bakithi, ingoma yabo usuku lonke.
I have become a derision to all my people, and their song all day long.
15 Ingisuthise ngezinto ezibabayo, yanginathisa umhlonyane.
He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.
16 Njalo ichoboze amazinyo ami ngokhethe, yangigiga emlotheni.
He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
17 Njalo wena walahla umphefumulo wami khatshana lokuthula; ngikhohlwe okuhle.
You have removed my soul far away from peace. I forgot prosperity.
18 Ngakho ngithi: Kubhubhile amandla ami lethemba lami eNkosini.
I said, “My strength has perished, along with my expectation from the LORD.”
19 Khumbula inhlupheko yami lokuzulazula kwami, umhlonyane lenyongo.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the bitterness.
20 Umphefumulo wami uhlala ukukhumbula, njalo ukhotheme phakathi kwami.
My soul still remembers them, and is bowed down within me.
21 Lokhu ngiyakubuyisela enhliziyweni yami, ngakho-ke ngiyathemba.
This I recall to my mind; therefore I have hope.
22 Kuyizihawu zeNkosi ukuthi kasiqedwanga, ngoba izisa zakhe kazipheli;
It is because of the LORD’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies do not fail.
23 zintsha ikuseni yonke; lukhulu uthembeko lwayo.
They are new every morning. Great is your faithfulness.
24 INkosi iyisabelo sami, kutsho umphefumulo wami; ngakho-ke ngizathemba kiyo.
“The LORD is my portion,” says my soul. “Therefore I will hope in him.”
25 INkosi ilungile kwabayilindelayo, kumphefumulo oyidingayo.
The LORD is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
26 Kuhle ukuthi umuntu athembe, njalo ngokuthula kusindiso lweNkosi.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27 Kuhle emuntwini ukuthi athwale ijogwe ebutsheni bakhe.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Kahlale yedwa, athule, ngoba isimethese lona.
Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
29 Kabeke umlomo wakhe othulini; mhlawumbe kungaba khona ithemba.
Let him put his mouth in the dust, if it is so that there may be hope.
30 Kanikele isihlathi sakhe komtshayayo; asuthe inhlamba.
Let him give his cheek to him who strikes him. Let him be filled full of reproach.
31 Ngoba iNkosi kayiyikulahla kuze kube phakade.
For the Lord will not cast off forever.
32 Ngoba lanxa idabukisile, kanti izakuba lesihawu ngobunengi bezisa zayo.
For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
33 Ngoba kayihluphi ngenhliziyo yayo idabukise abantwana babantu;
For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
34 ukuchoboza ngaphansi kwenyawo zayo zonke izibotshwa zomhlaba;
To crush under foot all the prisoners of the earth,
35 ukuphambukisa ilungelo lomuntu phambi kobuso boPhezukonke;
to turn away the right of a man before the face of the Most High,
36 ukuphambanisa umuntu kudaba lwakhe, iNkosi kayikuboni yini?
to subvert a man in his cause, the Lord does not approve.
37 Ngubani ongakukhuluma, njalo kwenzeke, nxa iNkosi ingakulayanga?
Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord does not command it?
38 Kakuphumi ububi lokuhle emlonyeni woPhezukonke yini?
Does not evil and good come out of the mouth of the Most High?
39 Ngakho usolelani umuntu ophilayo, umuntu ngezono zakhe?
Why should a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Asihlole silinge izindlela zethu, sibuyele eNkosini.
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
41 Asiphakamisele inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu emazulwini.
Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 Thina siphambukile, saba lenkani; wena kawuthethelelanga.
“We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
43 Wembese ngolaka, waxotshana lathi, wabulala, kawuhawukelanga.
“You have covered us with anger and pursued us. You have killed. You have not pitied.
44 Uzembese ngeyezi, ukuze kungedluli umkhuleko.
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Usenze saba yimfucuza lezibi phakathi kwezizwe.
You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
46 Zonke izitha zethu zivule umlomo wazo zimelene lathi.
“All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Ukwesaba lomgodi kukhona phambi kwethu, incithakalo lokwephuka.
Terror and the pit have come on us, devastation and destruction.”
48 Ilihlo lami lehlisa imifula yamanzi ngokuchitheka kwendodakazi yabantu bami.
My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Ilihlo lami liyajuluka, kaliyekeli, kungelakuma,
My eye pours down and does not cease, without any intermission,
50 ize ikhangele phansi ibone iNkosi isezulwini.
until the LORD looks down, and sees from heaven.
51 Ilihlo lami lenza umphefumulo wami ube buhlungu ngenxa yawo wonke amadodakazi omuzi wakithi.
My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
52 Izitha zami zingizingele kabuhlungu njengenyoni, kungelasizatho.
They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
53 Bayiqumile impilo yami emgodini, baphosa ilitshe phezu kwami.
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
54 Amanzi ageleza phezu kwekhanda lami; ngathi: Ngiqunyiwe.
Waters flowed over my head. I said, “I am cut off.”
55 Ngabiza ibizo lakho, Nkosi, ngisemgodini phansi;
I called on your name, LORD, out of the lowest dungeon.
56 wezwa ilizwi lami; ungafihli indlebe yakho ekuphefumuleni kwami, ekukhaleleni kwami usizo.
You heard my voice: “Do not hide your ear from my sighing, and my cry.”
57 Wasondela ngosuku lapho ngikubiza, wathi: Ungesabi.
You came near in the day that I called on you. You said, “Do not be afraid.”
58 Nkosi, uzimele izindaba zomphefumulo wami, wahlenga impilo yami.
Lord, you have pleaded the causes of my soul. You have redeemed my life.
59 Nkosi, ubonile ukoniwa kwami; yahlulela udaba lwami.
LORD, you have seen my wrong. Judge my cause.
60 Ubonile yonke impindiselo yabo, wonke amacebo abo amelene lami.
You have seen all their vengeance and all their plans against me.
61 Uzwile inhlamba yabo, Nkosi, wonke amacebo abo amelene lami,
You have heard their reproach, LORD, and all their plans against me,
62 indebe zabangivukelayo, lokuzindla kwabo kumelene lami lonke usuku.
the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
63 Khangela ukuhlala kwabo, lokusukuma kwabo; ngiyingoma yabo.
You see their sitting down and their rising up. I am their song.
64 Buyisela kibo impindiselo, Nkosi, njengokomsebenzi wezandla zabo.
You will pay them back, LORD, according to the work of their hands.
65 Banike ubulukhuni benhliziyo, isiqalekiso sakho kibo.
You will give them hardness of heart, your curse to them.
66 Xotshana labo ngolaka, ubabhubhise bangabi ngaphansi kwamazulu eNkosi.
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.

< Izililo 3 >