< Izililo 3 >
1 Ngiyindodaebone inhlupheko ngentonga yolaka lwayo.
Já jsem muž okoušející trápení od metly rozhněvání Božího.
2 Ingikhokhele yangihambisa emnyameni kodwa hatshi ekukhanyeni.
Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k světlu.
3 Isibili iphenduke yamelana lami; iphendule isandla sayo imelene lami usuku lonke.
Toliko proti mně se postavuje, a obrací ruku svou přes celý den.
4 Igugisile inyama yami lesikhumba sami; yephulile amathambo ami.
Uvedl sešlost na tělo mé a kůži mou, a polámal kosti mé.
5 Yakhile imelene lami, yangihanqa ngenyongo lobunzima.
Zastavěl mne a obklíčil přeodpornou hořkostí.
6 Ingihlalise endaweni ezimnyama, njengabafa endulo.
Postavil mne v tmavých místech jako ty, kteříž již dávno zemřeli.
7 Ingibiyele ukuze ngingaphumi, yenza iketane lami lethusi laba nzima.
Ohradil mne, abych nevyšel; obtížil ocelivý řetěz můj.
8 Njalo nxa ngikhala ngimemeza, ivalela phandle umkhuleko wami.
A jakžkoli volám a křičím, zacpává uši před mou modlitbou.
9 Ibiyele indlela yami ngamatshe abaziweyo, yenza izindlela zami zagoba.
Ohradil cesty mé tesaným kamenem, a stezky mé zmátl.
10 Yaba kimi njengebhere elicathemeyo, isilwane ezindaweni zensitha.
Jest nedvěd číhající na mne, lev v skrejších.
11 Iphambule izindlela zami, yangidabudabula, yangenza unxiwa.
Cesty mé stočil, anobrž roztrhal mne, a na to mne přivedl, abych byl pustý.
12 Igobisile idandili layo, yangimisa njengento yokunenjwa ngomtshoko.
Natáhl lučiště své, a vystavil mne za cíl střelám.
13 Yenze amadodana esamba semitshoko yayo angena ezinsweni zami.
Postřelil ledví má střelami toulu svého.
14 Ngaba yinhlekisa kibo bonke abantu bakithi, ingoma yabo usuku lonke.
Jsem v posměchu se vším lidem svým, a písničkou jejich přes celý den.
15 Ingisuthise ngezinto ezibabayo, yanginathisa umhlonyane.
Sytí mne hořkostmi, opojuje mne pelynkem.
16 Njalo ichoboze amazinyo ami ngokhethe, yangigiga emlotheni.
Nadto potřel o kameníčko zuby mé, vrazil mne do popela.
17 Njalo wena walahla umphefumulo wami khatshana lokuthula; ngikhohlwe okuhle.
Tak jsi vzdálil, ó Bože, duši mou od pokoje, až zapomínám na pohodlí,
18 Ngakho ngithi: Kubhubhile amandla ami lethemba lami eNkosini.
A říkám: Zahynulatě síla má i naděje má, kterouž jsem měl v Hospodinu.
19 Khumbula inhlupheko yami lokuzulazula kwami, umhlonyane lenyongo.
A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč,
20 Umphefumulo wami uhlala ukukhumbula, njalo ukhotheme phakathi kwami.
Rozvažujíc to ustavičně, ponižuje se ve mně.
21 Lokhu ngiyakubuyisela enhliziyweni yami, ngakho-ke ngiyathemba.
A přivodě sobě to ku paměti, (naději mám),
22 Kuyizihawu zeNkosi ukuthi kasiqedwanga, ngoba izisa zakhe kazipheli;
Že veliké jest milosrdenství Hospodinovo, když jsme do konce nevyhynuli. Nepřestávajíť zajisté slitování jeho,
23 zintsha ikuseni yonke; lukhulu uthembeko lwayo.
Ale nová jsou každého jitra; převeliká jest pravda tvá.
24 INkosi iyisabelo sami, kutsho umphefumulo wami; ngakho-ke ngizathemba kiyo.
Díl můj jest Hospodin, říká duše má; protož naději mám v něm.
25 INkosi ilungile kwabayilindelayo, kumphefumulo oyidingayo.
Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá.
26 Kuhle ukuthi umuntu athembe, njalo ngokuthula kusindiso lweNkosi.
Dobré jest trpělivě očekávajícímu na spasení Hospodinovo.
27 Kuhle emuntwini ukuthi athwale ijogwe ebutsheni bakhe.
Dobré jest muži tomu, kterýž by nosil jho od dětinství svého,
28 Kahlale yedwa, athule, ngoba isimethese lona.
Kterýž by pak byl opuštěn, trpělivě se má v tom, což na něj vloženo,
29 Kabeke umlomo wakhe othulini; mhlawumbe kungaba khona ithemba.
Dávaje do prachu ústa svá, až by se ukázala naděje,
30 Kanikele isihlathi sakhe komtshayayo; asuthe inhlamba.
Nastavuje líce tomu, kdož jej bije, a sytě se potupou.
31 Ngoba iNkosi kayiyikulahla kuze kube phakade.
Neboť nezamítá Pán na věčnost;
32 Ngoba lanxa idabukisile, kanti izakuba lesihawu ngobunengi bezisa zayo.
Nýbrž ačkoli zarmucuje, však slitovává se podlé množství milosrdenství svého.
33 Ngoba kayihluphi ngenhliziyo yayo idabukise abantwana babantu;
Netrápíť zajisté z srdce svého, aniž zarmucuje synů lidských.
34 ukuchoboza ngaphansi kwenyawo zayo zonke izibotshwa zomhlaba;
Aby kdo potíral nohama svýma všecky vězně v zemi,
35 ukuphambukisa ilungelo lomuntu phambi kobuso boPhezukonke;
Aby nespravedlivě soudil muže před oblíčejem Nejvyššího,
36 ukuphambanisa umuntu kudaba lwakhe, iNkosi kayikuboni yini?
Aby převracel člověka v při jeho, Pán nelibuje.
37 Ngubani ongakukhuluma, njalo kwenzeke, nxa iNkosi ingakulayanga?
Kdo jest, ješto když řekl, stalo se něco, a Pán nepřikázal?
38 Kakuphumi ububi lokuhle emlonyeni woPhezukonke yini?
Z úst Nejvyššího zdali nepochází zlé i dobré?
39 Ngakho usolelani umuntu ophilayo, umuntu ngezono zakhe?
Proč by tedy sobě stýskal člověk živý, muž nad kázní za hříchy své?
40 Asihlole silinge izindlela zethu, sibuyele eNkosini.
Zpytujme raději a ohledujme cest našich, a navraťme se až k Hospodinu.
41 Asiphakamisele inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu emazulwini.
Pozdvihujme srdcí i rukou svých k Bohu silnému v nebe.
42 Thina siphambukile, saba lenkani; wena kawuthethelelanga.
Myť jsme se zpronevěřili, a zpurní jsme byli, protož ty neodpouštíš.
43 Wembese ngolaka, waxotshana lathi, wabulala, kawuhawukelanga.
Obestřels se hněvem a stiháš nás, morduješ a nešanuješ.
44 Uzembese ngeyezi, ukuze kungedluli umkhuleko.
Obestřels se oblakem, aby nemohla proniknouti k tobě modlitba.
45 Usenze saba yimfucuza lezibi phakathi kwezizwe.
Za smeti a povrhel položil jsi nás u prostřed národů těchto.
46 Zonke izitha zethu zivule umlomo wazo zimelene lathi.
Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši.
47 Ukwesaba lomgodi kukhona phambi kwethu, incithakalo lokwephuka.
Strach a jáma potkala nás, zpuštění a setření.
48 Ilihlo lami lehlisa imifula yamanzi ngokuchitheka kwendodakazi yabantu bami.
Potokové vod tekou z očí mých pro potření dcery lidu mého.
49 Ilihlo lami liyajuluka, kaliyekeli, kungelakuma,
Oči mé slzí bez přestání, proto že není žádného odtušení,
50 ize ikhangele phansi ibone iNkosi isezulwini.
Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
51 Ilihlo lami lenza umphefumulo wami ube buhlungu ngenxa yawo wonke amadodakazi omuzi wakithi.
Oči mé rmoutí duši mou pro všecky dcery města mého.
52 Izitha zami zingizingele kabuhlungu njengenyoni, kungelasizatho.
Loviliť jsou mne ustavičně, jako ptáče, nepřátelé moji bez příčiny.
53 Bayiqumile impilo yami emgodini, baphosa ilitshe phezu kwami.
Uvrhli do jámy život můj, a přimetali mne kamením.
54 Amanzi ageleza phezu kwekhanda lami; ngathi: Ngiqunyiwe.
Rozvodnily se vody nad hlavou mou, řekl jsem: Jižtě po mně.
55 Ngabiza ibizo lakho, Nkosi, ngisemgodini phansi;
Vzývám jméno tvé, ó Hospodine, z jámy nejhlubší.
56 wezwa ilizwi lami; ungafihli indlebe yakho ekuphefumuleni kwami, ekukhaleleni kwami usizo.
Hlas můj vyslýchával jsi; nezacpávejž ucha svého před vzdycháním mým a voláním mým.
57 Wasondela ngosuku lapho ngikubiza, wathi: Ungesabi.
V ten den, v němž jsem tě vzýval, přicházeje, říkávals: Neboj se.
58 Nkosi, uzimele izindaba zomphefumulo wami, wahlenga impilo yami.
Pane, zasazuje se o při duše mé, vysvobozoval jsi život můj.
59 Nkosi, ubonile ukoniwa kwami; yahlulela udaba lwami.
Vidíš, ó Hospodine, převrácenost, kteráž se mně děje, dopomoziž mi k spravedlnosti.
60 Ubonile yonke impindiselo yabo, wonke amacebo abo amelene lami.
Vidíš všecko vymstívání se jejich, všecky úklady jejich proti mně.
61 Uzwile inhlamba yabo, Nkosi, wonke amacebo abo amelene lami,
Slýcháš utrhání jejich, ó Hospodine, i všecky obmysly jejich proti mně,
62 indebe zabangivukelayo, lokuzindla kwabo kumelene lami lonke usuku.
Řeči povstávajících proti mně, a přemyšlování jejich proti mně přes celý den.
63 Khangela ukuhlala kwabo, lokusukuma kwabo; ngiyingoma yabo.
Pohleď, jak při sedání jejich i povstání jejich jsem písničkou jejich.
64 Buyisela kibo impindiselo, Nkosi, njengokomsebenzi wezandla zabo.
Dej jim odplatu, Hospodine, podlé díla rukou jejich.
65 Banike ubulukhuni benhliziyo, isiqalekiso sakho kibo.
Dej jim zatvrdilé srdce a prokletí své na ně.
66 Xotshana labo ngolaka, ubabhubhise bangabi ngaphansi kwamazulu eNkosi.
Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.