< Izililo 3 >
1 Ngiyindodaebone inhlupheko ngentonga yolaka lwayo.
Ja sam čovjek što upozna bijedu pod šibom gnjeva njegova.
2 Ingikhokhele yangihambisa emnyameni kodwa hatshi ekukhanyeni.
Mene je odveo i natjerao da hodam u tmini i bez svjetlosti.
3 Isibili iphenduke yamelana lami; iphendule isandla sayo imelene lami usuku lonke.
I upravo mene bije i udara bez prestanka njegova ruka.
4 Igugisile inyama yami lesikhumba sami; yephulile amathambo ami.
Iscijedio je moje meso, kožu moju, polomio kosti moje.
5 Yakhile imelene lami, yangihanqa ngenyongo lobunzima.
Načinio mi jaram, glavu obrubio tegobama.
6 Ingihlalise endaweni ezimnyama, njengabafa endulo.
Pustio me da živim u tminama kao mrtvaci vječiti.
7 Ingibiyele ukuze ngingaphumi, yenza iketane lami lethusi laba nzima.
Zazidao me, i ja ne mogu izaći, otežao je moje okove.
8 Njalo nxa ngikhala ngimemeza, ivalela phandle umkhuleko wami.
Kada sam vikao i zapomagao, molitvu je moju odbijao.
9 Ibiyele indlela yami ngamatshe abaziweyo, yenza izindlela zami zagoba.
Zazidao mi ceste tesanim kamenom, zakrčio je putove moje.
10 Yaba kimi njengebhere elicathemeyo, isilwane ezindaweni zensitha.
Meni on bijaše medvjed koji vreba, lav u zasjedi.
11 Iphambule izindlela zami, yangidabudabula, yangenza unxiwa.
U bespuća me vodio, razdirao, ostavljao me da umirem.
12 Igobisile idandili layo, yangimisa njengento yokunenjwa ngomtshoko.
Napinjao je luk svoj i gađao me kao metu za svoje strelice.
13 Yenze amadodana esamba semitshoko yayo angena ezinsweni zami.
U slabine mi sasuo strelice, sinove svoga tobolca.
14 Ngaba yinhlekisa kibo bonke abantu bakithi, ingoma yabo usuku lonke.
Postao sam smiješan svome narodu, rugalica svakidašnja.
15 Ingisuthise ngezinto ezibabayo, yanginathisa umhlonyane.
Gorčinom me hranio, pelinom me napajao.
16 Njalo ichoboze amazinyo ami ngokhethe, yangigiga emlotheni.
Puštao me da zube kršim kamen grizući, zakapao me u pepeo.
17 Njalo wena walahla umphefumulo wami khatshana lokuthula; ngikhohlwe okuhle.
Duši je mojoj oduzet mir i više ne znam što je sreća!
18 Ngakho ngithi: Kubhubhile amandla ami lethemba lami eNkosini.
Rekoh: Dotrajao je život moj i nada koja mi od Jahve dolazi.
19 Khumbula inhlupheko yami lokuzulazula kwami, umhlonyane lenyongo.
Spomeni se bijede moje i stradanja, pelina i otrova!
20 Umphefumulo wami uhlala ukukhumbula, njalo ukhotheme phakathi kwami.
Bez prestanka na to misli i sahne duša u meni.
21 Lokhu ngiyakubuyisela enhliziyweni yami, ngakho-ke ngiyathemba.
To nosim u srcu i gojim nadu u sebi.
22 Kuyizihawu zeNkosi ukuthi kasiqedwanga, ngoba izisa zakhe kazipheli;
Dobrota Jahvina nije nestala, milosrđe njegovo nije presušilo.
23 zintsha ikuseni yonke; lukhulu uthembeko lwayo.
Oni se obnavljaju svako jutro: tvoja je vjernost velika!
24 INkosi iyisabelo sami, kutsho umphefumulo wami; ngakho-ke ngizathemba kiyo.
“Jahve je dio moj”, veli mi duša, “i zato se u nj pouzdajem.”
25 INkosi ilungile kwabayilindelayo, kumphefumulo oyidingayo.
Dobar je Jahve onom koji se u nj pouzdaje, duši koja ga traži.
26 Kuhle ukuthi umuntu athembe, njalo ngokuthula kusindiso lweNkosi.
Dobro je u miru čekati spasenje Jahvino!
27 Kuhle emuntwini ukuthi athwale ijogwe ebutsheni bakhe.
Dobro je čovjeku da nosi jaram za svoje mladosti.
28 Kahlale yedwa, athule, ngoba isimethese lona.
Neka sjedi u samoći i šuti, jer mu On to nametnu;
29 Kabeke umlomo wakhe othulini; mhlawumbe kungaba khona ithemba.
neka usne priljubi uz prašinu, možda još ima nade!
30 Kanikele isihlathi sakhe komtshayayo; asuthe inhlamba.
Neka pruži obraz onome koji ga bije, neka se zasiti porugom.
31 Ngoba iNkosi kayiyikulahla kuze kube phakade.
Jer Gospod ne odbacuje nikoga zauvijek:
32 Ngoba lanxa idabukisile, kanti izakuba lesihawu ngobunengi bezisa zayo.
jer ako i rastuži, on se smiluje po svojoj velikoj ljubavi.
33 Ngoba kayihluphi ngenhliziyo yayo idabukise abantwana babantu;
Jer samo nerado on ponižava i rascvili sinove čovjeka.
34 ukuchoboza ngaphansi kwenyawo zayo zonke izibotshwa zomhlaba;
Kad se gaze nogama svi zemaljski sužnjevi,
35 ukuphambukisa ilungelo lomuntu phambi kobuso boPhezukonke;
kad se izvrće pravica čovjeku pred licem Svevišnjeg,
36 ukuphambanisa umuntu kudaba lwakhe, iNkosi kayikuboni yini?
kad se krivica nanosi čovjeku u parnici, zar Gospod ne vidi?
37 Ngubani ongakukhuluma, njalo kwenzeke, nxa iNkosi ingakulayanga?
Tko je rekao nešto i zbilo se? Nije li Gospod to zapovjedio?
38 Kakuphumi ububi lokuhle emlonyeni woPhezukonke yini?
Ne dolazi li iz usta Svevišnjega i dobro i zlo?
39 Ngakho usolelani umuntu ophilayo, umuntu ngezono zakhe?
Na što se tuže živi ljudi? Svatko na svoj grijeh.
40 Asihlole silinge izindlela zethu, sibuyele eNkosini.
Ispitajmo, pretražimo pute svoje i vratimo se Jahvi.
41 Asiphakamisele inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu emazulwini.
Dignimo svoje srce i ruke svoje k Bogu koji je na nebesima.
42 Thina siphambukile, saba lenkani; wena kawuthethelelanga.
Da, mi smo se odmetali, bili nepokorni, a ti, ti nisi praštao!
43 Wembese ngolaka, waxotshana lathi, wabulala, kawuhawukelanga.
Obastrt gnjevom svojim, gonio si nas, ubijao i nisi štedio.
44 Uzembese ngeyezi, ukuze kungedluli umkhuleko.
Oblakom si se obastro da molitva ne prodre do tebe.
45 Usenze saba yimfucuza lezibi phakathi kwezizwe.
Načinio si od nas smeće i odmet među narodima.
46 Zonke izitha zethu zivule umlomo wazo zimelene lathi.
Razjapili usta na nas svi neprijatelji naši.
47 Ukwesaba lomgodi kukhona phambi kwethu, incithakalo lokwephuka.
Užas i jama bila nam sudbina, propast i zator!
48 Ilihlo lami lehlisa imifula yamanzi ngokuchitheka kwendodakazi yabantu bami.
Potoci suza teku iz očiju mojih zbog propasti Kćeri naroda mojega.
49 Ilihlo lami liyajuluka, kaliyekeli, kungelakuma,
Moje oči liju suze bez prestanka, jer prestanka nema
50 ize ikhangele phansi ibone iNkosi isezulwini.
dok ne pogleda i ne vidi Jahve s nebesa.
51 Ilihlo lami lenza umphefumulo wami ube buhlungu ngenxa yawo wonke amadodakazi omuzi wakithi.
Moje mi oko bol zadaje zbog kćeri svih mojega grada.
52 Izitha zami zingizingele kabuhlungu njengenyoni, kungelasizatho.
Uporno me k'o pticu progone svi što me mrze, a bez razloga.
53 Bayiqumile impilo yami emgodini, baphosa ilitshe phezu kwami.
U jamu baciše moj život i zatrpaše je kamenjem.
54 Amanzi ageleza phezu kwekhanda lami; ngathi: Ngiqunyiwe.
Voda mi dođe preko glave, rekoh sam sebi: “Pogiboh!”
55 Ngabiza ibizo lakho, Nkosi, ngisemgodini phansi;
I tada zazvah ime tvoje, Jahve, iz najdublje jame.
56 wezwa ilizwi lami; ungafihli indlebe yakho ekuphefumuleni kwami, ekukhaleleni kwami usizo.
Ti oču moj glas: “Ne začepljuj uši svoje na vapaje moje.”
57 Wasondela ngosuku lapho ngikubiza, wathi: Ungesabi.
Bliz meni bijaše u dan vapaja mog, govoraše: “Ne boj se!”
58 Nkosi, uzimele izindaba zomphefumulo wami, wahlenga impilo yami.
Ti si, Gospode, izborio pravdu za dušu moju, ti si život moj izbavio.
59 Nkosi, ubonile ukoniwa kwami; yahlulela udaba lwami.
Ti, Jahve, vidje kako me tlače, dosudi mi pravdu.
60 Ubonile yonke impindiselo yabo, wonke amacebo abo amelene lami.
Ti vidje svu osvetu njinu, sve podvale protiv mene.
61 Uzwile inhlamba yabo, Nkosi, wonke amacebo abo amelene lami,
Čuo si, Jahve, podrugivanje njihovo, sve podvale protiv mene.
62 indebe zabangivukelayo, lokuzindla kwabo kumelene lami lonke usuku.
Usne protivnika mojih i misli njine protiv mene su cio dan.
63 Khangela ukuhlala kwabo, lokusukuma kwabo; ngiyingoma yabo.
Kad sjede, kad ustaju, pogledaj samo: ja sam im pjesma-rugalica.
64 Buyisela kibo impindiselo, Nkosi, njengokomsebenzi wezandla zabo.
Vrati im, Jahve, milo za drago, po djelu ruku njihovih.
65 Banike ubulukhuni benhliziyo, isiqalekiso sakho kibo.
Učini da srca im otvrdnu, udari ih prokletstvom svojim.
66 Xotshana labo ngolaka, ubabhubhise bangabi ngaphansi kwamazulu eNkosi.
Goni ih gnjevno i sve ih istrijebi pod nebesima svojim, Jahve!