< UJoshuwa 19 >
1 Inkatho yesibili yasivela yaya kuSimeyoni, eyesizwe sabantwana bakoSimeyoni, ngokwensendo zabo. Lelifa labo laliphakathi kwelifa labantwana bakoJuda.
The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the middle of the inheritance of the children of Judah.
2 Elifeni labo-ke babeleBherishebha leShebha leMolada
They had for their inheritance Beersheba (or Sheba), Moladah,
3 leHazari-Shuwali leBala leEzema
Hazar Shual, Balah, Ezem,
4 leElitoladi leBethuli leHorma
Eltolad, Bethul, Hormah,
5 leZikilagi leBeti-Marikabothi leHazari-Susa
Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
6 leBeti-Lebawothi leSharuheni; imizi elitshumi lantathu lemizana yayo.
Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
7 IEni, iRimoni leEtheri leAshani; imizi emine lemizana yayo.
Ain, Rimmon, Ether, and Ashan; four cities with their villages;
8 Layo yonke imizana ezingelezele imizi le, kuze kufike eBahalathi-Beri, iRama yeningizimu. Leli yilifa lesizwe sabantwana bakoSimeyoni ngokwensendo zabo.
and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 Ilifa labantwana bakoSimeyoni lavela enkathweni yabantwana bakoJuda; ngoba isigaba sabantwana bakoJuda sasisikhulu kakhulu kibo; ngakho abantwana bakoSimeyoni badla ilifa phakathi kwelifa labo.
Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had inheritance in the middle of their inheritance.
10 Inkatho yesithathu yasivela yaya kubantwana bakoZebuluni ngokwensendo zabo. Lomngcele welifa labo wafika eSaridi.
The third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.
11 Umngcele wabo-ke wenyukela entshonalanga leMarala, wafinyelela eDabeshethi wafinyelela esifuleni esiphambi kweJokineyamu;
Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.
12 waphenduka uvela eSaridi usiya empumalanga lapho okuphuma khona ilanga emngceleni weKisilothi-Thabhori, waphuma waya eDaberathi, wenyukela eJafiya;
It turned from Sarid eastward towards the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia.
13 ususuka lapho wedlulela empumalanga, endaweni yokuphuma kwelanga, usiya eGitha-Heferi leItha-Kazini, waphumela eRimoni, uphendukela eNeya.
From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.
14 Lomngcele wayizingelezela enyakatho eHanathoni; lokuphuma kwawo kwaba sesihotsheni seJifitaheli.
The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;
15 LeKatathi leNahalali leShimironi leJidala leBhethelehema, imizi elitshumi lambili lemizana yayo.
Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 Leli yilifa labantwana bakoZebuluni ngokwensendo zabo: Imizi le lemizana yayo.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 Inkatho yesine yavela yaya kubantwana bakoIsakari ngokwensendo zabo.
The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
18 Umngcele wabo-ke wawuyiJizereyeli leKesulothi leShunemi
Their border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 leHafarayimi leShiyoni leAnaharathi
Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 leRabithi leKishiyoni leAbezi
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 leRemethi leEni-Ganimi leEni-Hada leBeti-Pazezi.
Remeth, Engannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
22 Lomngcele wafinyelela eThabhori leShahazima leBeti-Shemeshi; lokuphuma komngcele wabo kwakuseJordani; imizi elitshumi lesithupha lemizana yayo.
The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Leli yilifa lesizwe sabantwana bakoIsakari ngokwensendo zabo, imizi lemizana yayo.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24 Inkatho yesihlanu yasivela yaya esizweni sabantwana bakoAsheri ngokwensendo zabo.
The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Umngcele wabo-ke wawuyiHelkathi leHali leBeteni leAkishafi
Their border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 leAlameleki leAmadi leMishali; wasufinyelela eKharmeli entshonalanga leShihori-Libhinathi,
Allammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.
27 waphendukela lapho okuphuma khona ilanga usiya eBeti-Dagoni, wafinyelela eZebuluni lesihotsha seJifitaheli enyakatho waya eBeti-Emeki leNeyiyeli, waphumela eKabuli kwesokhohlo,
It turned towards the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand,
28 leEbroni leRehobi leHamoni leKana, kwaze kwaba seSidoni enkulu.
and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.
29 Umngcele wasuphendukela eRama, waya emzini obiyelweyo weTire; lomngcele waphendukela eHosa; lokuphuma kwawo kwakuselwandle, uvela esigabeni usiya eAkizibi
The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;
30 leUma leAfeki leRehobi; imizi engamatshumi amabili lambili lemizana yayo.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
31 Leli yilifa lesizwe sabantwana bakoAsheri ngokwensendo zabo, imizi le lemizana yayo.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 Inkatho yesithupha yavela yaya kubantwana bakoNafithali, eyabantwana bakoNafithali ngokwensendo zabo.
The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 Umngcele wabo wasusuka eHelefi, esihlahleni se-okhi eZahananimi leAdami-Nekebi leJabineli, kwaze kwaba seLakumi; lokuphuma kwawo kwakuseJordani.
Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adami-nekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
34 Umngcele wasuphendukela entshonalanga usiya eAzinothi-Thabhori, waphuma lapho waya eHukoki, wafinyelela eZebuluni ngeningizimu, leAsheri wafinyelela entshonalanga, leJuda eJordani lapho okuphuma khona ilanga.
The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan towards the sunrise.
35 Njalo imizi ebiyelweyo yile: IZidimi, iZeri, leHamathi, iRakathi, leKinerethi,
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
36 leAdama, leRama, leHazori,
Adamah, Ramah, Hazor,
37 leKedeshi, leEdreyi, leEni-Hazori,
Kedesh, Edrei, En Hazor,
38 leYironi, leMigidali-Eli, iHorema, leBeti-Anathi, leBeti-Shemeshi; imizi elitshumi lesificamunwemunye lemizana yayo.
Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
39 Leli yilifa lesizwe sabantwana bakoNafithali ngokwensendo zabo, imizi lemizana yayo.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
40 Inkatho yesikhombisa yavela yaya esizweni sabantwana bakoDani ngokwensendo zabo.
The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 Lomngcele welifa labo wawuyiZora leEshitawoli leIri-Shemeshi
The border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
42 leShahalabini leAjaloni leJithila
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 leEloni leTiminatha leEkhironi
Elon, Timnah, Ekron,
44 leEliteke leGibethoni leBahalathi
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 leJehudi leBene-Beraki leGathi-Rimoni
Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
46 leMe-Jarkoni leRakoni kanye lomngcele oqondene leJafo.
Me Jarkon, and Rakkon, with the border opposite Joppa.
47 Lomngcele wabantwana bakoDani wavela umncinyane kakhulu kubo. Ngakho abantwana bakoDani benyuka ukuyakulwa bemelene leLeshema; sebeyithumbile bayitshaya ngobukhali benkemba, badla ilifa layo, bahlala kiyo, bayibiza iLeshema ngokuthi yiDani, ngebizo likaDani uyise.
The border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their forefather.
48 Leli yilifa lesizwe sabantwana bakoDani ngokwensendo zabo, imizi le lemizana yayo.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Kwathi sebeqedile ukwaba ilizwe libe yilifa ngokwemingcele yalo, abantwana bakoIsrayeli bamnika uJoshuwa indodana kaNuni ilifa phakathi kwabo.
So they finished distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun amongst them.
50 Ngokomlayo weNkosi bamnika umuzi awucelayo, iThiminathi-Sera entabeni yakoEfrayimi, wasesakha umuzi, wahlala kuwo.
According to the LORD’s commandment, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
51 La ngamafa uEleyazare umpristi loJoshuwa indodana kaNuni lenhloko zaboyise zezizwe zabantwana bakoIsrayeli abawaba aba yilifa ngenkatho eShilo phambi kweNkosi, emnyango wethente lenhlangano. Baqeda-ke ukulaba ilizwe.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.