< UJoshuwa 15 >
1 Lenkatho yesizwe sabantwana bakoJuda ngokwensendo zabo yayisemngceleni weEdoma, inkangala yeZini ngeningizimu ephethelweni eningizimu.
А ово беше део синова Јудиних по породицама њиховим: уз међу едомску, пустиња Син к југу на крају јужне стране;
2 Lomngcele wabo weningizimu wawusuka ephethelweni loLwandle lweTshwayi, kusukela ethekwini elikhangela eningizimu.
И беше им јужна међа од краја сланог мора, од залива који иде к југу.
3 Waphuma waya eningizimu emqansweni weAkirabimi, wedlulela eZini, wenyuka usuka eningizimu kusiya eKadeshi-Bhaneya, wedlulele eHezironi, wenyukele eAdari, uphendukele eKarika,
А отуда иде на југ на брдо Акравим, прелази преко Сина, и пружа се од југа на Кадис-Варнију, и допире до Есрона, а отуда иде на Адар и савија се на Карку;
4 wedlulele eAzimoni, uphumele esifuleni seGibhithe; lokuphuma komngcele kwakuselwandle. Lo uzakuba ngumngcele wenu eningizimu.
Отуда, идући до Аселмона, излази на поток мисирски и крај тој међи удара у море. То вам је јужна међа.
5 Njalo umngcele wempumalanga wawuluLwandle lweTshwayi, kusiya ephethelweni leJordani. Lomngcele ehlangothini lwenyakatho wasukela ethekwini lolwandle, kusukela ephethelweni leJordani.
А међа к истоку: слано море до краја Јордана; а међа са северне стране: од залива морског, до краја Јордана;
6 Lomngcele wenyukela eBeti-Hogila, wedlula kusuka enyakatho kusiya eBeti-Araba; lomngcele wenyukela elitsheni likaBohani indodana kaRubeni.
Одатле иде та међа на Вет-Оглу, и пружа се од севера до Вет-Араве; и одатле иде та међа на камен Воана сина Рувимовог;
7 Lomngcele wenyukela eDebiri kusuka esihotsheni seAkori, usiya enyakatho ukhangele eGiligali, omaqondana lomqanso weAdumimi, ongeningizimu kwesifula. Lomngcele wedlula usiya emanzini eEni-Shemeshi, lokuphuma kwawo kwakuseEni-Rogeli.
Одатле иде та међа до Давира од долине Ахора, и на север иде на Галгал, према брду адумимском на јужној страни потока; потом иде та међа до воде Ен-Семеса, и удара у студенац Рогил;
8 Lomngcele wenyuka ngesihotsha sendodana kaHinomu usiya ehlangothini lwamaJebusi eningizimu, okuyiJerusalema. Lomngcele wenyukela engqongeni yentaba ephambi kwesihotsha seHinomu entshonalanga, elisephethelweni lesihotsha seziqhwaga enyakatho.
Одатле иде та међа преко долине синова Еномових покрај Јевусеја с југа, а то је Јерусалим; отуда иде међа на врх горе која је према долини Еном к западу и која је накрај долине рафајске к северу;
9 Lomngcele wagoba usuka engqongeni yentaba kuze kube semthonjeni wamanzi eNefitowa, waphumela emizini yentaba yeEfroni. Lomngcele wagoba usiya eBhahala, okuyiKiriyathi-Jeyarimi.
Потом се савија међа с врха те горе к извору воде Нефтоје и излази на градове у гори Ефрону; а одатле се пружа међа до Вала, а то је Киријат-Јарим;
10 Lomngcele wabhoda usuka eBhahala ngentshonalanga waya entabeni yeSeyiri, wedlulele eceleni kwentaba yeJeyarimi, eyiKesaloni, wehlele eBeti-Shemeshi, wedlule eThiminathi.
Потом иде међа до Вала на запад ка гори Сиру, и иде покрај горе Јарима са севера, а то је Хасалон, и спушта се на Вет-Семес, и долази до Тамне;
11 Lomngcele waphuma uye eceleni kweEkhironi enyakatho; lomngcele wagoba uye eShikeroni, wedlula intaba yeBhahala, waphumela eJabineli; lokuphuma komngcele kwakuselwandle.
И иде међа покрај Акарона к северу, и допире до Сикрона, и иде преко горе Вала и пружа се до Јавнила, и излази та међа на море.
12 Lomngcele wentshonalanga wawululwandle olukhulu lokhumbi. Lo ngumngcele wabantwana bakoJuda inhlangothi zonke ngokwensendo zabo.
А међа је западна покрај великог мора и његових међа. То су међе синова Јудиних унаоколо по породицама њиховим.
13 Wasemupha uKalebi indodana kaJefune isabelo phakathi kwabantwana bakoJuda, ngokomlayo weNkosi kuJoshuwa, iKiriyathi-Arba, uyise kaAnaki, eyiHebroni.
А Халеву сину Јефонијином даде Исус део међу синовима Јудиним, као што му заповеди Господ: Киријат-Арву; а Арва је био отац Енаков, и то је Хеврон;
14 UKalebi wasexotsha elifeni amadodana amathathu kaAnaki asuke lapho, uSheshayi loAhimani loTalimayi, abantwana bakaAnaki.
И одатле изагна Халев три сина Енакова: Сесаја и Ахимана и Талмаја синове Енакове.
15 Wasesenyuka esuka lapho waya kwabahlali beDebiri. Lebizo leDebiri kuqala laliyiKiriyathi-Seferi.
И одатле оде на Давиране; а Давир се пре зваше Киријат-Сефер.
16 UKalebi wasesithi: Lowo otshaya iKiriyathi-Seferi, ayithumbe, ngizamupha uAkisa indodakazi yami abe ngumkakhe.
И рече Халев: Ко савлада Киријат-Сефер и узме га, даћу му за жену Ахсу кћер своју.
17 UOthiniyeli indodana kaKenazi, umnawakhe kaKalebi, waseyithumba; wasemnika uAkisa indodakazi yakhe ukuba ngumkakhe.
И узе га Готонило син Кенезов, брат Халевов; и даде му Ахсу, кћер своју, за жену.
18 Kwasekusithi ekufikeni kwakhe wamkhuthaza ukuthi acele kuyise insimu; wasesehla kubabhemi, uKalebi wasesithi kuye: Ukhala ngani?
И кад полажаше, наговараше га да иште поље у оца њеног; па скочи с магарца. А Халев јој рече: Шта ти је?
19 Wasesithi: Ngipha isibusiso. Njengoba ungiphe ilizwe elomileyo, ngipha njalo imithombo yamanzi. Wasemnika imithombo engaphezulu lemithombo engaphansi.
А она рече: Дај ми дар; кад си ми дао суву земљу, дај ми и изворе водене. И даде јој изворе горње и изворе доње.
20 Leli yilifa lesizwe sabantwana bakoJuda ngokwensendo zabo.
Ово је наследство племена синова Јудиних по породицама њиховим;
21 Lemizi esukela ekucineni kwesizwe sabantwana bakoJuda kusiya emngceleni weEdoma yile: IKabhiseyeli leEderi leJaguri
Ово су градови по крајевима племена синова Јудиних, дуж међе едомске к југу: Кавсеил и Едер и Јагур,
22 leKina leDimona leAdada
И Кина и Димона и Адада,
23 leKedeshi leHazori leIthinani,
И Кадес и Асор и Итнан,
24 iZifi leTelema leBeyalothi
Зиф и Телем и Валот,
25 leHazori-Hadatha leKeriyothi, iHezironi okuyiHazori,
И Асор-Адата и Кириот; Есрон је Асор;
26 iAmama leShema leMolada
Амам и Сама и Молада,
27 leHazari-Gada leHeshimoni leBeti-Peleti
И Асар-Гада и Есемон и Вет-Фалет,
28 leHazari-Shuwali leBherishebha leBiziyothiya,
И Асар-Суал и Вирсавеја и Визиотија,
29 iBhahala leIyimi leEzema
Вала и Им и Асем,
30 leElitoladi leKesili leHorma
И Елтолад и Хесил и Орма,
31 leZikilagi leMadimana leSansana
И Сиклаг и Мадмана и Сансана,
32 leLebayothi leShilihimi leEni leRimoni. Yonke imizi ingamatshumi amabili lesificamunwemunye lemizana yayo.
И Леваот и Силеим и Ајин и Римон; свега двадесет и девет градова са селима својим.
33 Esihotsheni: IEshitawoli leZora leAshina
У равни Естол и Сараја и Асна.
34 leZanowa leEni-Ganimi, iTapuwa leEnama,
И Заноја и Ен-Ганим, Тафуја и Инам,
35 iJarimuthi leAdulamu, iSoko leAzeka
Јармут и Одолам, Сохот и Азика.
36 leShaharayimi leAdithayimi leGedera leGederothayimi; imizi elitshumi lane lemizana yayo.
И Сагарим и Адитајим и Гедира и Гедиротајим; четрнаест градова са селима својим.
37 IZenani leHadasha leMigidali-Gadi
Севан и Адаса и Магдал-Гад,
38 leDileyani leMizipa leJokhitheyeli,
И Дилан и Миспа и Јоктеил,
39 iLakishi leBhozikhathi leEgiloni
Лахис и Васкат и Јеглон,
40 leKhabhoni leLahimasa leKitilishi
И Хавон и Ламас и Хитлис,
41 leGederothi, iBeti-Dagoni, leNahama, leMakeda; imizi elitshumi lesithupha lemizana yayo.
И Гедирот, Вет-Дагон, и Нама и Макида; шеснаест градова са селима својим.
42 ILibhina leEtheri leAshani
Ливна и Етер и Асан,
43 leJifitha leAshina leNezibhi
И Јефта и Асна и Несив,
44 leKeyila leAkizibi leMaresha; imizi eyisificamunwemunye lemizana yayo.
И Кеила и Ахзив и Мариса девет градова са селима својим.
45 IEkhironi lemizi yayo lemizana yayo.
Акарон са селима и засеоцима;
46 Kusukela eEkhironi kusiya elwandle, yonke eseceleni kweAshidodi lemizana yayo:
Од Акарона до мора све што је покрај Азота са селима својим;
47 IAshidodi, imizi yayo lemizana yayo; iGaza, imizi yayo lemizana yayo; kusiya esifuleni seGibhithe, lolwandle olukhulu, lomngcele.
Азот са селима и засеоцима, Газа са селима и засеоцима до потока мисирског и до великог мора с међама.
48 Lezintabeni: IShamiri leJatiri leSoko
А у гори: Самир и Јатир и Сохот,
49 leDana leKiriyathi-Sana okuyiDebiri,
И Дана и Киријат-Сана, а то је Давир,
50 leAnabi leEshithemo leAnimi
И Анав и Естемон и Аним,
51 leGosheni leHoloni leGilo; imizi elitshumi lanye lemizana yayo.
И Госен и Олон и Гилон; једанаест градова са селима својим.
52 IArabi leDuma leEshani
Арав и Дума и Есан,
53 leJanimi leBeti-Tapuwa leAfeka
И Јанум и Вет-Тафуја и Афека,
54 leHumta leKiriyathi-Arba, okuyiHebroni, leZiyori; imizi eyisificamunwemunye lemizana yayo.
И Хумата и Киријат-Арва, а то је Хеврон, и Сиор; девет градова са селима својим.
55 IMayoni, iKharmeli leZifi leJuta
Маон, Кармел и Зиф и Јута,
56 leJizereyeli leJokideyama leZanoya,
Језраел и Јогдеам и Заноја,
57 iKayini, iGibeya leTimina; imizi elitshumi lemizana yayo.
Кајин, Гаваја и Тамна; десет градова са селима својим.
58 IHalihuli, iBeti-Zuri leGedori
Алул, Вет-сур и Гедор,
59 leMarathi leBeti-Anothi leElitekoni; imizi eyisithupha lemizana yayo.
И Марат и Вет-Анат и Елтекон, шест градова са селима својим.
60 IKiriyathi-Bhali, okuyiKiriyathi-Jeyarimi, leRaba; imizi emibili lemizana yayo.
Киријат-Вал, то је Киријат-Јарим, и Рава; два града са селима својим.
61 Enkangala: IBeti-Araba, iMidini leSekaka
У пустињи: Вет-Арава, Мидин и Сехаха,
62 leNibishani, lomuzi wetshwayi, leEngedi; imizi eyisithupha lemizana yayo.
И Нивсан, и град соли, и Енгадија; шест градова са селима својим.
63 Kodwa amaJebusi, abahlali beJerusalema, abantwana bakoJuda babengelakho ukuwaxotsha elifeni; ngakho amaJebusi ahlala labantwana bakoJuda eJerusalema kuze kube lamuhla.
А Јевусеја који живљаху у Јерусалиму не могоше истерати синови Јудини; зато осташе Јевусеји са синовима Јудиним у Јерусалиму до данас.