< UJoshuwa 12 >

1 Lala ngamakhosi elizwe abantwana bakoIsrayeli abawatshayayo, badla ilifa lelizwe lawo ngaphetsheya kweJordani ngempumalanga, kusukela esifuleni seArinoni kusiya entabeni yeHermoni, lamagceke wonke ngempumalanga:
Or, voici les rois du pays, que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays, au delà du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne d'Hermon, et toute la plaine à l'Orient:
2 USihoni inkosi yamaAmori owayehlala eHeshiboni, ebusa kusukela eAroweri esekhunjini lwesifula seArinoni laphakathi kwesifula, lengxenye yeGileyadi kuze kufike esifuleni iJaboki, umngcele wabantwana bakoAmoni,
Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Il dominait depuis Aroër qui est au bord du torrent de l'Arnon et au milieu du torrent, et sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;
3 lamagceke kuze kufike elwandle lweKinerothi, kuze kube selwandle lwamagceke, uLwandle lweTshwayi, empumalanga, indlela yeBeti-Jeshimothi, njalo kusukela eningizimu ngaphansi kweAshidodi-Pisiga;
Sur la plaine jusqu'à la mer de Kinnéreth, vers l'orient, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient, dans la direction de Beth-Jeshimoth; et du côté du midi, sous les pentes du Pisga.
4 lomngcele kaOgi inkosi yeBashani owensali zeziqhwaga owayehlala eAshitarothi leEdreyi,
Et le territoire d'Og, roi de Bassan, un reste des Rephaïm, qui habitait à Ashtaroth et à Édréï:
5 wabusa entabeni yeHermoni leSaleka leBashani lonke, kuze kube semngceleni wamaGeshuri lamaMahakathi, lengxenye yeGileyadi, umngcele kaSihoni inkosi yeHeshiboni.
Il dominait sur la montagne d'Hermon, sur Salca, sur tout Bassan jusqu'à la frontière des Gueshuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.
6 UMozisi inceku yeNkosi labantwana bakoIsrayeli babatshaya. UMozisi inceku yeNkosi waselinika abakoRubeni labakoGadi lengxenye yesizwe sakoManase ukuba yilifa.
Moïse, serviteur de l'Éternel, et les enfants d'Israël les battirent; et Moïse, serviteur de l'Éternel, en donna la possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la demi-tribu de Manassé.
7 Lala ngamakhosi elizwe uJoshuwa labantwana bakoIsrayeli abawatshayayo nganeno kweJordani entshonalanga, kusukela eBhali-Gadi esihotsheni seLebhanoni kusiya entabeni yeHalaki eyenyukela eSeyiri. UJoshuwa walinika-ke izizwe zakoIsrayeli laba yilifa njengokwehlukaniswa kwazo:
Et voici les rois du pays, que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, vers l'occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'à la montagne nue qui monte vers Séir, et dont Josué donna le pays en possession aux tribus d'Israël, selon leurs divisions,
8 Ezintabeni, lezihotsheni, lemagcekeni, lemawatheni, lenkangala, leningizimu: AmaHethi, amaAmori, lamaKhanani, amaPerizi, amaHivi, lamaJebusi.
Dans la montagne, dans la plaine, dans la campagne, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi, pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens:
9 Inkosi yeJeriko, eyodwa; inkosi yeAyi, eseceleni kweBhetheli, eyodwa;
Le roi de Jérico, le roi d'Aï, qui était à côté de Béthel,
10 inkosi yeJerusalema, eyodwa; inkosi yeHebroni, eyodwa;
Le roi de Jérusalem, le roi de Hébron,
11 inkosi yeJarimuthi, eyodwa; inkosi yeLakishi, eyodwa;
Le roi de Jarmuth, le roi de Lakis,
12 inkosi yeEgiloni, eyodwa; inkosi yeGezeri, eyodwa;
Le roi d'Églon, le roi de Guézer,
13 inkosi yeDebiri, eyodwa; inkosi yeGederi, eyodwa;
Le roi de Débir, le roi de Guéder,
14 inkosi yeHorma, eyodwa; inkosi yeAradi, eyodwa;
Le roi de Horma, le roi d'Arad,
15 inkosi yeLibhina, eyodwa; inkosi yeAdulamu, eyodwa;
Le roi de Libna, le roi d'Adullam,
16 inkosi yeMakeda, eyodwa; inkosi yeBhetheli, eyodwa;
Le roi de Makkéda, le roi de Béthel,
17 inkosi yeTapuwa, eyodwa; inkosi yeHeferi, eyodwa;
Le roi de Thappuach, le roi de Hépher,
18 inkosi yeAfeki, eyodwa; inkosi yeLasharoni, eyodwa;
Le roi d'Aphek, le roi de Saron,
19 inkosi yeMadoni, eyodwa; inkosi yeHazori, eyodwa;
Le roi de Madon, le roi de Hatsor,
20 inkosi yeShimironi-Meroni, eyodwa; inkosi yeAkishafi, eyodwa;
Le roi de Shimron-Méron, le roi d'Acshaph,
21 inkosi yeThahanakhi, eyodwa; inkosi yeMegido, eyodwa;
Le roi de Thaanac, le roi de Méguiddo,
22 inkosi yeKedeshi, eyodwa; inkosi yeJokineyamu eKharmeli, eyodwa;
Le roi de Kédès, le roi de Joknéam du Carmel,
23 inkosi yeDori emngceleni weDori, eyodwa; inkosi yezizwe zeGiligali, eyodwa;
Le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, le roi de Goïm, près de Guilgal,
24 inkosi yeTiriza, eyodwa; wonke amakhosi angamatshumi amathathu lanye.
Le roi de Thirtsa; en tout trente et un rois.

< UJoshuwa 12 >