< UJoshuwa 12 >

1 Lala ngamakhosi elizwe abantwana bakoIsrayeli abawatshayayo, badla ilifa lelizwe lawo ngaphetsheya kweJordani ngempumalanga, kusukela esifuleni seArinoni kusiya entabeni yeHermoni, lamagceke wonke ngempumalanga:
Et ce sont ici les rois du pays, que les fils d’Israël frappèrent et dont ils possédèrent le pays, de l’autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne de l’Hermon, et toute la plaine au levant:
2 USihoni inkosi yamaAmori owayehlala eHeshiboni, ebusa kusukela eAroweri esekhunjini lwesifula seArinoni laphakathi kwesifula, lengxenye yeGileyadi kuze kufike esifuleni iJaboki, umngcele wabantwana bakoAmoni,
Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon, dominant depuis Aroër qui est sur le bord du torrent de l’Arnon et depuis le milieu du torrent, sur la moitié de Galaad, jusqu’au Jabbok, torrent qui est la frontière des fils d’Ammon;
3 lamagceke kuze kufike elwandle lweKinerothi, kuze kube selwandle lwamagceke, uLwandle lweTshwayi, empumalanga, indlela yeBeti-Jeshimothi, njalo kusukela eningizimu ngaphansi kweAshidodi-Pisiga;
et [sur] la plaine, jusqu’à la mer de Kinnéreth, vers le levant, et jusqu’à la mer de la plaine, la mer Salée, au levant, du côté de Beth-Jeshimoth, et au midi, sous les pentes du Pisga;
4 lomngcele kaOgi inkosi yeBashani owensali zeziqhwaga owayehlala eAshitarothi leEdreyi,
et le territoire d’Og, roi de Basan, du reste des Rephaïm, qui habitait à Ashtaroth et à Édréhi;
5 wabusa entabeni yeHermoni leSaleka leBashani lonke, kuze kube semngceleni wamaGeshuri lamaMahakathi, lengxenye yeGileyadi, umngcele kaSihoni inkosi yeHeshiboni.
et il dominait sur la montagne de l’Hermon, et sur Salca, et sur tout Basan, jusqu’à la frontière des Gueshuriens et des Maacathiens, et [sur] la moitié de Galaad, [jusqu’à la] frontière de Sihon, roi de Hesbon.
6 UMozisi inceku yeNkosi labantwana bakoIsrayeli babatshaya. UMozisi inceku yeNkosi waselinika abakoRubeni labakoGadi lengxenye yesizwe sakoManase ukuba yilifa.
Moïse, serviteur de l’Éternel, et les fils d’Israël, les frappèrent; et Moïse, serviteur de l’Éternel, en donna la possession aux Rubénites, et aux Gadites, et à la demi-tribu de Manassé.
7 Lala ngamakhosi elizwe uJoshuwa labantwana bakoIsrayeli abawatshayayo nganeno kweJordani entshonalanga, kusukela eBhali-Gadi esihotsheni seLebhanoni kusiya entabeni yeHalaki eyenyukela eSeyiri. UJoshuwa walinika-ke izizwe zakoIsrayeli laba yilifa njengokwehlukaniswa kwazo:
Et ce sont ici les rois du pays, que Josué et les fils d’Israël frappèrent en deçà du Jourdain, vers l’occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu’à la montagne de Halak qui s’élève vers Séhir; et Josué en donna la possession aux tribus d’Israël, selon leurs distributions,
8 Ezintabeni, lezihotsheni, lemagcekeni, lemawatheni, lenkangala, leningizimu: AmaHethi, amaAmori, lamaKhanani, amaPerizi, amaHivi, lamaJebusi.
dans la montagne, et dans le pays plat, et dans la plaine, et sur les pentes des montagnes, et dans le désert, et dans le midi: le Héthien, l’Amoréen, et le Cananéen, le Phérézien, le Hévien, et le Jébusien: –
9 Inkosi yeJeriko, eyodwa; inkosi yeAyi, eseceleni kweBhetheli, eyodwa;
le roi de Jéricho, un; le roi d’Aï, qui est à côté de Béthel, un;
10 inkosi yeJerusalema, eyodwa; inkosi yeHebroni, eyodwa;
le roi de Jérusalem, un; le roi de Hébron, un;
11 inkosi yeJarimuthi, eyodwa; inkosi yeLakishi, eyodwa;
le roi de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un;
12 inkosi yeEgiloni, eyodwa; inkosi yeGezeri, eyodwa;
le roi d’Églon, un; le roi de Guézer, un;
13 inkosi yeDebiri, eyodwa; inkosi yeGederi, eyodwa;
le roi de Debir, un; le roi de Guéder, un;
14 inkosi yeHorma, eyodwa; inkosi yeAradi, eyodwa;
le roi de Horma, un; le roi d’Arad, un;
15 inkosi yeLibhina, eyodwa; inkosi yeAdulamu, eyodwa;
le roi de Libna, un; le roi d’Adullam, un;
16 inkosi yeMakeda, eyodwa; inkosi yeBhetheli, eyodwa;
le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
17 inkosi yeTapuwa, eyodwa; inkosi yeHeferi, eyodwa;
le roi de Tappuakh, un; le roi de Hépher, un;
18 inkosi yeAfeki, eyodwa; inkosi yeLasharoni, eyodwa;
le roi d’Aphek, un; le roi de Lassaron, un;
19 inkosi yeMadoni, eyodwa; inkosi yeHazori, eyodwa;
le roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un;
20 inkosi yeShimironi-Meroni, eyodwa; inkosi yeAkishafi, eyodwa;
le roi de Shimron-Meron, un; le roi d’Acshaph, un;
21 inkosi yeThahanakhi, eyodwa; inkosi yeMegido, eyodwa;
le roi de Thaanac, un; le roi de Meguiddo, un;
22 inkosi yeKedeshi, eyodwa; inkosi yeJokineyamu eKharmeli, eyodwa;
le roi de Kédesh, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un;
23 inkosi yeDori emngceleni weDori, eyodwa; inkosi yezizwe zeGiligali, eyodwa;
le roi de Dor, des hauteurs de Dor, un; le roi de Goïm, à Guilgal, un;
24 inkosi yeTiriza, eyodwa; wonke amakhosi angamatshumi amathathu lanye.
le roi de Thirtsa, un; tous les rois étaient 31.

< UJoshuwa 12 >