< UJoshuwa 12 >

1 Lala ngamakhosi elizwe abantwana bakoIsrayeli abawatshayayo, badla ilifa lelizwe lawo ngaphetsheya kweJordani ngempumalanga, kusukela esifuleni seArinoni kusiya entabeni yeHermoni, lamagceke wonke ngempumalanga:
And these [are] kings of the land whom the sons of Israel have struck, and possess their land beyond the Jordan, at the sun-rising, from the Brook of Arnon to Mount Hermon, and all the plain eastward:
2 USihoni inkosi yamaAmori owayehlala eHeshiboni, ebusa kusukela eAroweri esekhunjini lwesifula seArinoni laphakathi kwesifula, lengxenye yeGileyadi kuze kufike esifuleni iJaboki, umngcele wabantwana bakoAmoni,
Sihon, king of the Amorite, who is dwelling in Heshbon, ruling from Aroer which [is] on the border of the Brook of Arnon, and the middle of the brook, and half of Gilead, and to the Brook of Jabok, the border of the sons of Ammon;
3 lamagceke kuze kufike elwandle lweKinerothi, kuze kube selwandle lwamagceke, uLwandle lweTshwayi, empumalanga, indlela yeBeti-Jeshimothi, njalo kusukela eningizimu ngaphansi kweAshidodi-Pisiga;
and the plain to the Sea of Chinneroth eastward, and to the Sea of the Plain (the Salt Sea) eastward, the way to Beth-Jeshimoth, and from the south under the Springs of Pisgah.
4 lomngcele kaOgi inkosi yeBashani owensali zeziqhwaga owayehlala eAshitarothi leEdreyi,
And the border of Og king of Bashan (of the remnant of the Rephaim), who is dwelling in Ashtaroth and in Edrei,
5 wabusa entabeni yeHermoni leSaleka leBashani lonke, kuze kube semngceleni wamaGeshuri lamaMahakathi, lengxenye yeGileyadi, umngcele kaSihoni inkosi yeHeshiboni.
and ruling in Mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, to the border of the Geshurite, and the Maachathite, and the half of Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
6 UMozisi inceku yeNkosi labantwana bakoIsrayeli babatshaya. UMozisi inceku yeNkosi waselinika abakoRubeni labakoGadi lengxenye yesizwe sakoManase ukuba yilifa.
Moses, servant of YHWH, and the sons of Israel have struck them, and Moses, servant of YHWH, gives it—a possession to the Reubenite, and to the Gadite, and to the half of the tribe of Manasseh.
7 Lala ngamakhosi elizwe uJoshuwa labantwana bakoIsrayeli abawatshayayo nganeno kweJordani entshonalanga, kusukela eBhali-Gadi esihotsheni seLebhanoni kusiya entabeni yeHalaki eyenyukela eSeyiri. UJoshuwa walinika-ke izizwe zakoIsrayeli laba yilifa njengokwehlukaniswa kwazo:
And these [are] kings of the land whom Joshua and the sons of Israel have struck beyond the Jordan westward, from Ba‘al-Gad, in the Valley of Lebanon, and to the Mount of Halak, which is going up to Seir; and Joshua gives it to the tribes of Israel—a possession according to their divisions;
8 Ezintabeni, lezihotsheni, lemagcekeni, lemawatheni, lenkangala, leningizimu: AmaHethi, amaAmori, lamaKhanani, amaPerizi, amaHivi, lamaJebusi.
in the hill-country, and in the low country, and in the plain, and in the springs, and in the wilderness, and in the south; the Hittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:
9 Inkosi yeJeriko, eyodwa; inkosi yeAyi, eseceleni kweBhetheli, eyodwa;
the king of Jericho, one; the king of Ai, which [is] beside Bethel, one;
10 inkosi yeJerusalema, eyodwa; inkosi yeHebroni, eyodwa;
the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
11 inkosi yeJarimuthi, eyodwa; inkosi yeLakishi, eyodwa;
the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
12 inkosi yeEgiloni, eyodwa; inkosi yeGezeri, eyodwa;
the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
13 inkosi yeDebiri, eyodwa; inkosi yeGederi, eyodwa;
the king of Debir, one; the king of Geder, one;
14 inkosi yeHorma, eyodwa; inkosi yeAradi, eyodwa;
the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
15 inkosi yeLibhina, eyodwa; inkosi yeAdulamu, eyodwa;
the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
16 inkosi yeMakeda, eyodwa; inkosi yeBhetheli, eyodwa;
the king of Mekkedah, one; the king of Beth-El, one;
17 inkosi yeTapuwa, eyodwa; inkosi yeHeferi, eyodwa;
the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
18 inkosi yeAfeki, eyodwa; inkosi yeLasharoni, eyodwa;
the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
19 inkosi yeMadoni, eyodwa; inkosi yeHazori, eyodwa;
the king of Madon, one; the king of Hazor, one;
20 inkosi yeShimironi-Meroni, eyodwa; inkosi yeAkishafi, eyodwa;
the king of Shimron-Meron, one; the king of Achshaph, one;
21 inkosi yeThahanakhi, eyodwa; inkosi yeMegido, eyodwa;
the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
22 inkosi yeKedeshi, eyodwa; inkosi yeJokineyamu eKharmeli, eyodwa;
the king of Kedesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one;
23 inkosi yeDori emngceleni weDori, eyodwa; inkosi yezizwe zeGiligali, eyodwa;
the king of Dor, at the elevation of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one;
24 inkosi yeTiriza, eyodwa; wonke amakhosi angamatshumi amathathu lanye.
the king of Tirzah, one; all the kings [are] thirty-one.

< UJoshuwa 12 >