< UJoshuwa 12 >

1 Lala ngamakhosi elizwe abantwana bakoIsrayeli abawatshayayo, badla ilifa lelizwe lawo ngaphetsheya kweJordani ngempumalanga, kusukela esifuleni seArinoni kusiya entabeni yeHermoni, lamagceke wonke ngempumalanga:
These are the kings whom the sons of Israel struck down, and whose land they possessed beyond the Jordan, toward the rising of the sun, from the torrent Arnon as far as mount Hermon, with the entire eastern region that looks out toward the wilderness:
2 USihoni inkosi yamaAmori owayehlala eHeshiboni, ebusa kusukela eAroweri esekhunjini lwesifula seArinoni laphakathi kwesifula, lengxenye yeGileyadi kuze kufike esifuleni iJaboki, umngcele wabantwana bakoAmoni,
Sihon, the king of the Amorites, who lived at Heshbon, and who had dominion from Aroer, which is situated on the bank of the torrent Arnon, and the valley in the middle, and one half of Gilead, as far as the torrent Jabbok, which is the border of the sons of Ammon,
3 lamagceke kuze kufike elwandle lweKinerothi, kuze kube selwandle lwamagceke, uLwandle lweTshwayi, empumalanga, indlela yeBeti-Jeshimothi, njalo kusukela eningizimu ngaphansi kweAshidodi-Pisiga;
and from the wilderness, as far as the sea of Chinneroth toward the east, and to the Sea of the Wilderness, which is the very salty sea, to the eastern region, along the way that leads to Beth-jeshimoth, and from the southern region that lies under the descending slope of Pisgah,
4 lomngcele kaOgi inkosi yeBashani owensali zeziqhwaga owayehlala eAshitarothi leEdreyi,
to the border of Og, the king of Bashan; from the remnant of the Rephaim, who lived in Ashtaroth, and at Edrei, and who had dominion on mount Hermon, and at Salecah, and into all of Bashan, even to its limits;
5 wabusa entabeni yeHermoni leSaleka leBashani lonke, kuze kube semngceleni wamaGeshuri lamaMahakathi, lengxenye yeGileyadi, umngcele kaSihoni inkosi yeHeshiboni.
with Geshur and Maacati, and one half of Gilead, these were the borders of Sihon, the king of Heshbon.
6 UMozisi inceku yeNkosi labantwana bakoIsrayeli babatshaya. UMozisi inceku yeNkosi waselinika abakoRubeni labakoGadi lengxenye yesizwe sakoManase ukuba yilifa.
Moses, the servant of the Lord, and the sons of Israel struck them down. And Moses delivered their land into the possession of the Reubenites, and the Gadites, and the one half tribe of Manasseh.
7 Lala ngamakhosi elizwe uJoshuwa labantwana bakoIsrayeli abawatshayayo nganeno kweJordani entshonalanga, kusukela eBhali-Gadi esihotsheni seLebhanoni kusiya entabeni yeHalaki eyenyukela eSeyiri. UJoshuwa walinika-ke izizwe zakoIsrayeli laba yilifa njengokwehlukaniswa kwazo:
These are the kings of the land, whom Joshua and the sons of Israel struck down across the Jordan, toward the western region, from Baalgad in the field of Lebanon, as far as the mountain, part of which ascends to Seir. And Joshua delivered it as a possession to the tribes of Israel, to each one in their divisions,
8 Ezintabeni, lezihotsheni, lemagcekeni, lemawatheni, lenkangala, leningizimu: AmaHethi, amaAmori, lamaKhanani, amaPerizi, amaHivi, lamaJebusi.
both in the mountains and in the plains and fields. In the descending slopes, and in the wilderness, and in the south, there too was the Hittite and the Amorite, the Canaanite and the Perizzite, the Hivite and the Jebusite.
9 Inkosi yeJeriko, eyodwa; inkosi yeAyi, eseceleni kweBhetheli, eyodwa;
The king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;
10 inkosi yeJerusalema, eyodwa; inkosi yeHebroni, eyodwa;
the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
11 inkosi yeJarimuthi, eyodwa; inkosi yeLakishi, eyodwa;
the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
12 inkosi yeEgiloni, eyodwa; inkosi yeGezeri, eyodwa;
the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
13 inkosi yeDebiri, eyodwa; inkosi yeGederi, eyodwa;
the king of Debir, one; the king of Geder, one;
14 inkosi yeHorma, eyodwa; inkosi yeAradi, eyodwa;
the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
15 inkosi yeLibhina, eyodwa; inkosi yeAdulamu, eyodwa;
the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
16 inkosi yeMakeda, eyodwa; inkosi yeBhetheli, eyodwa;
the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
17 inkosi yeTapuwa, eyodwa; inkosi yeHeferi, eyodwa;
the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
18 inkosi yeAfeki, eyodwa; inkosi yeLasharoni, eyodwa;
the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
19 inkosi yeMadoni, eyodwa; inkosi yeHazori, eyodwa;
the king of Madon, one; the king of Hazor, one;
20 inkosi yeShimironi-Meroni, eyodwa; inkosi yeAkishafi, eyodwa;
the king of Shimron, one; the king of Achshaph, one;
21 inkosi yeThahanakhi, eyodwa; inkosi yeMegido, eyodwa;
the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
22 inkosi yeKedeshi, eyodwa; inkosi yeJokineyamu eKharmeli, eyodwa;
the king of Kadesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one;
23 inkosi yeDori emngceleni weDori, eyodwa; inkosi yezizwe zeGiligali, eyodwa;
the king of Dor and of the province of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one;
24 inkosi yeTiriza, eyodwa; wonke amakhosi angamatshumi amathathu lanye.
the king of Tirzah, one. All the kings were thirty-one.

< UJoshuwa 12 >