< UJohane 6 >
1 Emva kwalezizinto uJesu wasuka waya ngaphetsheya kolwandle lweGalili, lweTiberiyasi.
with/after this/he/she/it to go away the/this/who Jesus other side the/this/who sea the/this/who (Sea of) Galilee the/this/who (Sea of) Tiberias
2 Laselimlandela ixuku elikhulu, ngoba babebone izibonakaliso zakhe azenza kulabo abagulayo.
(and *k*) to follow (then *no*) it/s/he crowd much that/since: since (to see/experience *N(k)O*) (it/s/he *k*) the/this/who sign which to do/make: do upon/to/against the/this/who be weak: ill
3 UJesu wasesenyukela entabeni, wahlala phansi khona labafundi bakhe.
to go up then toward the/this/who mountain (the/this/who *k*) Jesus and there to sit with/after the/this/who disciple it/s/he
4 Iphasika, umkhosi wamaJuda, laselisondele.
to be then near the/this/who Passover lamb the/this/who festival the/this/who Jew
5 Kwathi uJesu ephakamisa amehlo, wasebona ixuku elikhulu lisiza kuye, wathi kuFiliphu: Sizathenga ngaphi izinkwa, ukuze laba badle?
to lift up therefore/then the/this/who eye the/this/who Jesus and to look at that/since: that much crowd to come/go to/with it/s/he to say to/with (the/this/who *k*) Philip whence (to buy *N(k)O*) bread in order that/to to eat this/he/she/it
6 Njalo watsho lokhu emhlola, ngoba yena wayekwazi azakwenza.
this/he/she/it then to say to test/tempt: test it/s/he it/s/he for to perceive: know which? to ensue to do/make: do
7 UFiliphu wamphendula wathi: Izinkwa zabodenariyo abangamakhulu amabili zingebanele, ukuthi wonke ngamunye wabo azuze ingcosana.
to answer it/s/he (the/this/who *n*) Philip two hundred denarius bread no be sufficient it/s/he in order that/to each (it/s/he *k*) little one to take
8 Omunye wabafundi bakhe, uAndreya umfowabo kaSimoni Petro, wathi kuye:
to say it/s/he one out from the/this/who disciple it/s/he Andrew the/this/who brother Simon Peter
9 Kukhona umfanyana lapha, olezinkwa ezinhlanu zebhali lenhlanzana ezimbili; kodwa ziyini kwabanengi kangaka?
to be boy (one *k*) here (which *N(k)O*) to have/be five bread barley and two fish but this/he/she/it which? to be toward so great
10 Kodwa uJesu wathi: Hlalisani abantu phansi. Kwakukhona utshani obunengi kuleyondawo. Ngakho amadoda ahlala phansi inani lawo lalingaba zinkulungwane ezinhlanu.
to say (then *k*) the/this/who Jesus to do/make: do the/this/who a human to recline to be then grass much in/on/among the/this/who place to recline therefore/then the/this/who man the/this/who number (as/when *N(k)O*) five thousand
11 UJesu wasezithatha izinkwa, esebongile wazinika abafundi, labafundi kulabo ababehlezi phansi; ngokunjalo lenhlanzana ngangokufuna kwabo.
to take (therefore/then *N(k)O*) the/this/who bread the/this/who Jesus and to thank to distribute (the/this/who disciple the/this/who then disciple *K*) the/this/who to recline similarly and out from the/this/who fish just as/how much to will/desire
12 Bathi sebesuthi, wathi kubafundi bakhe: Buthani imvuthu eziseleyo, ukuze kungachitheki lutho.
as/when then to fill up to say the/this/who disciple it/s/he to assemble the/this/who to exceed fragment in order that/to not one to destroy
13 Basebebutha, bagcwalisa izitsha ezilitshumi lambili ngemvuthu zezinkwa ezinhlanu zebhali, ezasalayo kulabo abadlayo.
to assemble therefore/then and to fill twelve basket fragment out from the/this/who five bread the/this/who barley which (to exceed *N(k)O*) the/this/who to eat
14 Kwathi lababantu bebona isimangaliso asenzileyo uJesu, bathi: Ngeqiniso lo nguye umProfethi omele ukuza emhlabeni.
the/this/who therefore/then a human to perceive: see (which *NK(o)*) to do/make: do (sign *NK(O)*) (the/this/who Jesus *k*) to say that/since: that this/he/she/it to be truly the/this/who prophet the/this/who to come/go toward the/this/who world
15 Kwathi uJesu esazi ukuthi bazakuza bambambe ngamandla, ukumbeka abe yinkosi, wabuyela futhi entabeni yena eyedwa.
Jesus therefore/then to know that/since: that to ensue to come/go and to seize it/s/he in order that/to to do/make: do (it/s/he *k*) king to leave again toward the/this/who mountain it/s/he alone
16 Sekuhlwile, abafundi bakhe behlela elwandle,
as/when then evening to be to come/go down the/this/who disciple it/s/he upon/to/against the/this/who sea
17 sebengenile emkhunjini, beza ngaphetsheya kolwandle ukuya eKapenawume. Kwasekumnyama, uJesu wayengafikanga kubo.
and to climb toward (the/this/who *k*) boat to come/go other side the/this/who sea toward Capernaum and darkness already to be and (not yet *N(k)O*) to come/go to/with it/s/he the/this/who Jesus
18 Lwaseluvuka ulwandle ngoba umoya olamandla wawuvunguza.
the/this/who and/both sea wind great to blow to arouse
19 Sebegwedlile amastadiyu angaba ngamatshumi amabili lanhlanu kumbe amatshumi amathathu, babona uJesu ehamba phezu kolwandle, esondela emkhunjini; basebesethuka.
to drive therefore/then as/when stadium twenty five or thirty to see/experience the/this/who Jesus to walk upon/to/against the/this/who sea and near the/this/who boat to be and to fear
20 Kodwa wathi kubo: Yimi, lingesabi.
the/this/who then to say it/s/he I/we to be not to fear
21 Basebevuma ukumemukela emkhunjini; njalo wahle wafika umkhumbi elizweni ababesiya kilo.
to will/desire therefore/then to take it/s/he toward the/this/who boat and immediately to be the/this/who boat upon/to/against the/this/who earth: country toward which to go
22 Kusisa ixuku elalimi ngaphetsheya kolwandle, libona ukuthi kwakungela lamunye umkolo lapho ngaphandle kwalowo ababengene kuwo abafundi bakhe, lokuthi uJesu wayengangenanga emkolweni labafundi bakhe, kodwa abafundi bakhe babehambe bodwa,
the/this/who the next day the/this/who crowd the/this/who to stand other side the/this/who sea (to perceive: see *N(k)O*) that/since: that small boat another no to be there if: not not one (that toward which to climb the/this/who disciple it/s/he *K*) and that/since: since no to enter with the/this/who disciple it/s/he the/this/who Jesus toward the/this/who (boat *N(k)O*) but alone the/this/who disciple it/s/he to go away
23 kodwa eminye imikolo evela eTiberiyasi yafika eduze lendawo lapho ababedle khona isinkwa, emva kokuthi iNkosi isibongile;
(another *NK(O)*) (then *k*) to come/go (small boat *NK(o)*) out from Tiberias near the/this/who place where(-ever) to eat the/this/who bread to thank the/this/who lord: God
24 ngakho ixuku selibonile ukuthi uJesu wayengekho lapho loba abafundi bakhe, bangena labo emikhunjini, bafika eKapenawume, bedinga uJesu.
when therefore/then to perceive: see the/this/who crowd that/since: that Jesus no to be there nor the/this/who disciple it/s/he to climb (and *k*) it/s/he toward the/this/who (small boat *N(k)O*) and to come/go toward Capernaum to seek the/this/who Jesus
25 Bathi sebemtholile ngaphetsheya kolwandle, bathi kuye: Rabi, ufike nini lapha?
and to find/meet it/s/he other side the/this/who sea to say it/s/he Rabbi when? here to be
26 UJesu wabaphendula wathi: Ngiqinisile, ngiqinisile, ngithi kini: Liyangidinga, kungeyisikho ukuthi labona izibonakaliso, kodwa ngoba ladla izinkwa lasutha.
to answer it/s/he the/this/who Jesus and to say amen amen to say you to seek me no that/since: since to perceive: see sign but that/since: since to eat out from the/this/who bread and to feed
27 Lingasebenzeli ukudla okuphelayo, kodwa ukudla okuhlala kuze kube yimpilo elaphakade, ezalinika khona iNdodana yomuntu; ngoba yena uNkulunkulu uYise umphawulile. (aiōnios )
to work not the/this/who eating the/this/who to destroy but the/this/who eating the/this/who to stay toward life eternal which the/this/who son the/this/who a human you to give this/he/she/it for the/this/who father to seal the/this/who God (aiōnios )
28 Basebesithi kuye: Sizakwenzani, ukuze senze imisebenzi kaNkulunkulu?
to say therefore/then to/with it/s/he which? (to do/make: do *N(k)O*) in order that/to to work the/this/who work the/this/who God
29 UJesu waphendula wathi kubo: Lo ngumsebenzi kaNkulunkulu, ukuze likholwe kulowo yena amthumileyo.
to answer the/this/who Jesus and to say it/s/he this/he/she/it to be the/this/who work the/this/who God in order that/to (to trust (in) *N(k)O*) toward which to send that
30 Ngakho bathi kuye: Pho wena wenza isibonakaliso bani, ukuze sibone sikholwe kuwe? Usebenzani?
to say therefore/then it/s/he which? therefore/then to do/make: do you sign in order that/to to perceive: see and to trust (in) you which? to work
31 Obaba bethu badla imana enkangala, njengokulotshiweyo ukuthi: Wabanika isinkwa esivela ezulwini ukuthi badle.
the/this/who father me the/this/who manna to eat in/on/among the/this/who deserted as/just as to be to write bread out from the/this/who heaven to give it/s/he to eat
32 UJesu wasesithi kubo: Ngiqinisile, ngiqinisile, ngithi kini: UMozisi kalinikanga isinkwa esivela ezulwini; kodwa uBaba ulinika isinkwa soqobo esivela ezulwini.
to say therefore/then it/s/he the/this/who Jesus amen amen to say you no Moses (to give *NK(o)*) you the/this/who bread out from the/this/who heaven but the/this/who father me to give you the/this/who bread out from the/this/who heaven the/this/who true
33 Ngoba isinkwa sikaNkulunkulu singuye owehla evela ezulwini esinika impilo emhlabeni.
the/this/who for bread the/this/who God to be the/this/who to come/go down out from the/this/who heaven and life to give the/this/who world
34 Basebesithi kuye: Nkosi, sinike lesosinkwa njalonjalo.
to say therefore/then to/with it/s/he lord: master always to give me the/this/who bread this/he/she/it
35 UJesu wasesithi kubo: Mina ngiyisinkwa sempilo; lowo oza kimi, kasoze alambe; lalowo okholwa kimi, kasoze ome lakanye.
to say (then *K(O)*) it/s/he the/this/who Jesus I/we to be the/this/who bread the/this/who life the/this/who to come/go to/with I/we no not to hunger and the/this/who to trust (in) toward I/we no not (to thirst *N(k)O*) ever
36 Kodwa ngithe kini: Lani lingibonile, kodwa kalikholwa.
but to say you that/since: that and to see: see me and no to trust (in)
37 Bonke uBaba anginika bona bazakuza kimi; lozayo kimi angisoze ngimxotshele phandle.
all which to give me the/this/who father to/with I/we to come/be present and the/this/who to come/go to/with I/we no not to expel out/outside(r)
38 Ngoba ngehlile ezulwini, hatshi ukuthi ngenze intando yami, kodwa intando yalowo ongithumileyo.
that/since: since to come/go down (away from *N(k)O*) the/this/who heaven no in order that/to to do/make: do the/this/who will/desire the/this/who I/we but the/this/who will/desire the/this/who to send me
39 Lalokhu kuyintando kaBaba ongithumileyo, ukuze konke anginike khona, ngingalahlekelwa lutho kikho, kodwa ngikuvuse ngosuku lokucina.
this/he/she/it then to be the/this/who will/desire the/this/who to send me (father *K*) in order that/to all which to give me not to destroy out from it/s/he but to arise it/s/he in/on/among the/this/who last/least day
40 Lalokhu kuyintando yongithumileyo, ukuthi wonke obona iNdodana njalo akholwe kuyo, abe lempilo elaphakade, njalo mina ngizamvusa ngosuku lokucina. (aiōnios )
this/he/she/it (for *N(k)O*) to be the/this/who will/desire the/this/who (father *N(K)O*) (me *N(k)O*) in order that/to all the/this/who to see/experience the/this/who son and to trust (in) toward it/s/he to have/be life eternal and to arise it/s/he I/we (in/on/among *n*) the/this/who last/least day (aiōnios )
41 Ngalokho amaJuda akhonona ngaye, ngoba wathi: Mina ngiyisinkwa esehla sivela ezulwini.
to murmur therefore/then the/this/who Jew about it/s/he that/since: since to say I/we to be the/this/who bread the/this/who to come/go down out from the/this/who heaven
42 Athi-ke: Lo kayisuye yini uJesu indodana kaJosefa, uyise lonina thina esibaziyo? Pho yena utsho njani, ukuthi: Ngehle ngivela ezulwini?
and to say (no *N(k)O*) this/he/she/it to be Jesus the/this/who son Joseph which me to know the/this/who father and the/this/who mother how! (now *N(K)O*) to say (this/he/she/it *k*) that/since: that out from the/this/who heaven to come/go down
43 UJesu wasephendula wathi kuwo: Lingakhononi phakathi kwenu.
to answer (therefore/then *K*) (the/this/who *k*) Jesus and to say it/s/he not to murmur with/after one another
44 Kakho ongeza kimi, ngaphandle kokuthi uBaba ongithumileyo amdonse, njalo mina ngizamvusa ngosuku lokucina.
none be able to come/go to/with me if not the/this/who father the/this/who to send me to draw/persuade it/s/he I/we and to arise it/s/he in/on/among the/this/who last/least day
45 Kulotshiwe kubaprofethiukuthi: Njalo bonke bazafundiswa nguNkulunkulu. Ngakho wonke ozwileyo ngoBaba wafunda, uyeza kimi.
to be to write in/on/among the/this/who prophet and to be all taught (the/this/who *k*) God all (therefore/then *K*) the/this/who (to hear *NK(o)*) from/with/beside the/this/who father and to learn to come/go to/with I/we
46 Kayisikho ukuthi ukhona obone uBaba, ngaphandle kwakhe ovela kuNkulunkulu, yena umbonile uBaba.
no that/since: since the/this/who father to see: see one if: not not the/this/who to be from/with/beside the/this/who God this/he/she/it to see: see the/this/who father
47 Ngiqinisile, ngiqinisile, ngithi kini: Okholwayo kimi, ulempilo elaphakade. (aiōnios )
amen amen to say you the/this/who to trust (in) (toward I/we *KO*) to have/be life eternal (aiōnios )
48 Mina ngiyisinkwa sempilo.
I/we to be the/this/who bread the/this/who life
49 Oyihlo badla imana enkangala, futhi bafa;
the/this/who father you to eat in/on/among the/this/who deserted the/this/who manna and to die
50 lesi yisinkwa esehla sivela ezulwini, ukuze umuntu adle okwaso angafi.
this/he/she/it to be the/this/who bread the/this/who out from the/this/who heaven to come/go down in order that/to one out from it/s/he to eat and not to die
51 Mina ngiyisinkwa esiphilayo, esehla sivela ezulwini; uba umuntu esidla lesisinkwa, uzaphila ephakadeni. Njalo lesinkwa mina engizasinika, siyinyama yami, mina engizayinikela impilo yomhlaba. (aiōn )
I/we to be the/this/who bread the/this/who to live the/this/who out from the/this/who heaven to come/go down if one to eat out from this/he/she/it the/this/who bread (to live *N(k)O*) toward the/this/who an age: eternity and the/this/who bread then which I/we to give the/this/who flesh me to be (which I/we to give *K*) above/for the/this/who the/this/who world life (aiōn )
52 AmaJuda asephikisana esithi: Lo angasinika njani inyama yakhe siyidle?
to quarrel therefore/then to/with one another the/this/who Jew to say how! be able this/he/she/it me to give the/this/who flesh it/s/he to eat
53 Ngakho uJesu wathi kuwo: Ngiqinisile, ngiqinisile, ngithi kini: Ngaphandle kokuthi lidle inyama yeNdodana yomuntu linathe igazi layo, kalilampilo phakathi kwenu.
to say therefore/then it/s/he the/this/who Jesus amen amen to say you if not to eat the/this/who flesh the/this/who son the/this/who a human and to drink it/s/he the/this/who blood no to have/be life in/on/among themself
54 Odla inyama yami anathe igazi lami, ulempilo elaphakade, njalo mina ngizamvusa ngosuku lokucina. (aiōnios )
the/this/who to eat me the/this/who flesh and to drink me the/this/who blood to have/be life eternal I/we and to arise it/s/he the/this/who last/least day (aiōnios )
55 Ngoba inyama yami iyikudla oqotho, legazi lami lingokunathwayo oqotho.
the/this/who for flesh me (true *N(k)O*) to be eating and the/this/who blood me (true *N(k)O*) to be drink
56 Odla inyama yami anathe igazi lami, uhlala kimi, lami kuye.
the/this/who to eat me the/this/who flesh and to drink me the/this/who blood in/on/among I/we to stay I/we and in/on/among it/s/he
57 Njengalokhu uBaba ophilayo engithumile, lami ngiphila ngoBaba; ngakho ongidlayo, laye uzaphila ngami.
as/just as to send me the/this/who to live father I/we and to live through/because of the/this/who father and the/this/who to eat me and that (to live *N(k)O*) through/because of I/we
58 Lesi yisinkwa esehla sivela ezulwini; akunjengaboyihlo abadla imana, sebafa; odla lesisinkwa, uzaphila okulaphakade. (aiōn )
this/he/she/it to be the/this/who bread the/this/who out from (the/this/who *k*) heaven to come/go down no as/just as to eat the/this/who father (you *K*) (the/this/who *k*) (manna *K*) and to die the/this/who to eat this/he/she/it the/this/who bread (to live *N(k)O*) toward the/this/who an age: eternity (aiōn )
59 Watsho lezizinto esinagogeni efundisa eKapenawume.
this/he/she/it to say in/on/among synagogue to teach in/on/among Capernaum
60 Kwathi abanengi kubafundi bakhe besizwa bathi: Lilukhuni lelilizwi; ngubani ongalizwa?
much therefore/then to hear out from the/this/who disciple it/s/he to say hard to be the/this/who word this/he/she/it which? be able it/s/he to hear
61 Kodwa uJesu esazi phakathi kwakhe ukuthi abafundi bakhe bayasola ngalokhu, wathi kubo: Lokhu kuyalikhuba yini?
to know then the/this/who Jesus in/on/among themself that/since: that to murmur about this/he/she/it the/this/who disciple it/s/he to say it/s/he this/he/she/it you to cause to stumble
62 Pho, lizathini uba libona iNdodana yomuntu isenyukela lapho eyayikhona kuqala?
if therefore/then to see/experience the/this/who son the/this/who a human to ascend where(-ever) to be the/this/who before
63 KunguMoya ophilisayo, inyama kayisizi lutho; amazwi mina engiwakhuluma kini, angumoya njalo ayimpilo.
the/this/who spirit/breath: spirit to be the/this/who to make alive the/this/who flesh no to help none the/this/who declaration which I/we (to speak *N(k)O*) you spirit/breath: spirit to be and life to be
64 Kodwa bakhona abanye kini abangakholwayo. Ngoba uJesu wayekwazi kusukela ekuqaleni, ukuthi ngobani abangakholwayo, lokuthi ngubani ozamnikela.
but to be out from you one which no to trust (in) to perceive: know for out from beginning the/this/who Jesus which? to be the/this/who not to trust (in) and which? to be the/this/who to deliver it/s/he
65 Wasesithi: Kungenxa yalokhu ngithe kini: Kakho ongeza kimi, ngaphandle kokuthi ekunikwe nguBaba.
and to say through/because of this/he/she/it to say you that/since: that none be able to come/go to/with me if not to be to give it/s/he out from the/this/who father (me *k*)
66 Kusukela lapho abanengi babafundi bakhe babuyela emuva, kababe besahamba laye.
out from this/he/she/it much (out from *no*) the/this/who disciple it/s/he to go away toward the/this/who after and no still with/after it/s/he to walk
67 UJesu wasesithi kwabalitshumi lambili: Lani lithanda ukuzihambela yini?
to say therefore/then the/this/who Jesus the/this/who twelve not and you to will/desire to go
68 USimoni Petro wasemphendula wathi: Nkosi, sizakuya kubani? Amazwi empilo elaphakade akuwe, (aiōnios )
to answer (therefore/then *K*) it/s/he Simon Peter lord: God to/with which? to go away declaration life eternal to have/be (aiōnios )
69 njalo thina siyakholwa, sesisazi ukuthi wena unguKristu iNdodana kaNkulunkulu ophilayo.
and me to trust (in) and to know that/since: that you to be (the/this/who Christ *K*) the/this/who (holy *N(K)O*) the/this/who God (the/this/who to live *K*)
70 UJesu wabaphendula wathi: Mina kangilikhethanga yini lina abalitshumi lambili, kodwa omunye wenu ungudiyabhola?
to answer it/s/he the/this/who Jesus no I/we you the/this/who twelve to select and out from you one devilish/the Devil to be
71 Wayekhuluma ngoJudasi Iskariyothi kaSimoni; ngoba nguye owayezamnikela, engomunye wabalitshumi lambili.
to say then the/this/who Judas Simon (Iscariot *N(k)O*) this/he/she/it for to ensue to deliver it/s/he one (to be *ko*) out from the/this/who twelve