< UJobe 9 >

1 UJobe wasephendula wathi:
Potem je Job odgovoril in rekel:
2 Ngeqiniso ngiyazi ukuthi kunjalo. Kodwa umuntu angalunga njani kuNkulunkulu?
»Vem, to je tako res. Toda kako bi človek mogel biti pravičen z Bogom?
3 Uba efisa ukuphikisana laye, kayikumphendula okukodwa phakathi kwenkulungwane.
Če se hoče pričkati z njim, mu ne more odgovoriti eno od tisočih.
4 Uhlakaniphile enhliziyweni, uqinile emandleni: Ngubani oziqinisileyo wamelana laye waphumelela?
On je moder v srcu in mogočen v moči; kdo se je utrdil zoper njega in je uspel?
5 Osusa izintaba njalo zingazi, ozigenqula entukuthelweni yakhe.
Ki odstranja gore in ne vedo, ki jih prevrača v svoji jezi.
6 Onyikinya umhlaba awususe endaweni yawo, lensika zawo zizamazame.
Ki trese zemljo iz njenega kraja in njeni stebri trepetajo.
7 Olaya ilanga ukuthi lingaphumi, avalele inkanyezi ngophawu.
Ki zapoveduje soncu in ta ne vzhaja in pečati zvezde.
8 Owendlala amazulu eyedwa, anyathele phezu kwezingqonga zolwandle.
Ki sam razprostira nebo in stopa po valovih morja.
9 Owenza iBhere, iziNja, lesiLimela, lamakamelo eningizimu.
Ki dela Arktur, Orion, Gostosevce in južne sobe.
10 Owenza izinto ezinkulu ezingelakuhlolwa, lezimangalisayo ezingelakubalwa.
Ki dela velike stvari neodkrite, da, in čudeže brez števila.
11 Khangela, uyedlula phansi kwami ngingamboni, edlulele phambili ngingamuzwa.
Glej! Hodi poleg mene, jaz pa ga ne vidim; gre tudi naprej, toda jaz ga ne zaznavam.
12 Khangela, uyahluthuna, ngubani ongamnqanda? Ngubani ongathi kuye: Wenzani?
Glej, odvzema, kdo ga lahko ovira? Kdo mu bo rekel: ›Kaj delaš?‹
13 UNkulunkulu kayinqandi intukuthelo yakhe. Abasizi bakaRahabi bayakhothama phansi kwakhe.
Če Bog ne bo umaknil svoje jeze, se ponosni pomočniki sklonijo pod njim.
14 Pho-ke, mina ngingamphendula ngithini, ngikhethe amazwi ami okuqondana laye?
Kako mnogo manj bi mu jaz mogel odgovoriti in izbrati svoje besede, da razpravljam z njim?
15 Ebengingeke ngamphendula loba bengilungile; ngizacela isihawu kumahluleli wami.
Kateremu, čeprav bi bil pravičen, vendar ne bi mogel odgovoriti, temveč bi naredil ponižno prošnjo svojemu sodniku.
16 Uba bengibizile, wangiphendula, bengingayikukholwa ukuthi ubekile indlebe elizwini lami.
Če sem klical in mi je odgovoril, vendar ne bi verjel, da je prisluhnil mojemu glasu.
17 Ngoba uyangihlifiza ngesiphepho, andise amanxeba ami kungelasizatho.
Kajti lomi me z viharjem in brez razloga množi moje rane.
18 Kangivumeli ukukhokha umoya, kodwa engigcwalisa ngezinto ezibabayo.
Ne bo mi pustil, da zajamem sapo, temveč me napolnjuje z grenkobo.
19 Uba kungamandla, khangela, ulamandla. Njalo uba kungesahlulelo, ngubani ozangibiza?
Če govorim o moči, glej, on je močan, če pa o sodbi, kdo mi bo določil čas zagovarjanja?
20 Aluba ngilungile, umlomo wami uzangilahla; uba ngiphelele, uzakuthi ngonakele.
Če jaz sebe opravičim, me bodo moja lastna usta obsodila. Če rečem: ›Jaz sem popoln, ‹ se bo izkazalo, da sem sprevržen.
21 Ngiphelele, angikhathaleli umphefumulo wami, ngidelela impilo yami.
Čeprav bi bil popoln, vendar ne bi poznal svoje duše; preziral bi svoje življenje.
22 Kunye lokho, ngenxa yalokho ngithi: Uyabhubhisa olungileyo lomubi.
To je ena stvar, zato sem rekel to: ›On uničuje popolnega in zlobnega.‹
23 Lapho isiswepu sibulala ngokujumayo, uzahleka ukudangala kwabangelacala.
Če nadloga nenadoma ubije, se bo posmehoval ob sojenju nedolžnih.
24 Umhlaba unikelwe esandleni somubi; wembesa ubuso babehluleli bawo. Uba kungenjalo, pho, ngubani?
Zemlja je dana v roko zlobnega. On zakriva obličja njenih sodnikov. Če ne, kje in kdo je on?
25 Njalo insuku zami zilejubane kulesigijimi; ziyabaleka, kaziboni okuhle.
Torej moji dnevi so hitrejši kakor tekač. Odletijo proč, ničesar dobrega ne vidijo.
26 Ziyedlula njengezikepe zomhlanga, njengokhozi olutheleka empangweni.
Minili so kakor nagle ladje, kakor orel, ki hiti k plenu.
27 Uba ngisithi: Ngizakhohlwa ukusola kwami, ngitshiye ukunyukumala kwami, ngithokoze,
Če rečem: ›Pozabil bom svojo pritožbo, prenehal bom s svojo potrtostjo in se potolažil, ‹
28 ngiyesaba zonke insizi zami, ngiyazi ukuthi kawuyikungiphatha njengongelacala.
se bojim vseh svojih bridkosti, vem, da me ne boš imel za nedolžnega.
29 Ngilecala mina, pho, ngizatshikatshikelelani ize?
Če sem zloben, zakaj se potem trudim zaman?
30 Uba ngizigezisa ngamanzi eliqhwa elikhithikileyo, ngihlambulule izandla zami ngesepa,
Če se umijem s snežnico in svoje roke naredim čiste kot še nikoli,
31 khona uzangiphosela emgodini, besengisenyanywa yizigqoko zami.
me boš vendar pahnil v jarek in moja lastna oblačila me bodo prezirala.
32 Ngoba kasuye umuntu njengami ukuze ngimphendule, ukuze siye ndawonye kusahlulelo.
Kajti on ni človek, kakor sem jaz, da bi mu odgovoril in bi skupaj prišla na sodbo.
33 Kakukho umqamuli phakathi kwethu ongabeka isandla sakhe phezu kwethu sobabili.
Niti ni tukaj kakršnegakoli razsodnika med nama, da bi lahko svojo roko položil na naju oba.
34 Kasuse uswazi lwakhe kimi, njalo uvalo ngaye lungangethusi.
Naj svojo palico vzame od mene in naj me njegov strah ne straši.
35 Bengingakhuluma ngingamesabi, kodwa anginjalo ngokwami.
Potem bi govoril in se ga ne bi bal, toda z menoj ni tako.

< UJobe 9 >